﻿1
00:00:00,467 --> 00:00:02,293
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,344 --> 00:00:04,580
‫‏- هل لديك زميل في السكن؟‏
‫‏- لا، إنها غرفة مفردة‏

3
00:00:04,813 --> 00:00:07,360
‫‏- لدي وصي‏
‫‏- لماذا أنت بحاجة إلى وصي؟‏

4
00:00:07,557 --> 00:00:09,800
‫‏ربما لأنهم يظنون بأنني مشاغبة‏

5
00:00:09,960 --> 00:00:12,212
‫‏بصفتي صاحب الوجه الذي لكمته‏
‫‏أقول إنهم على حق‏

6
00:00:12,504 --> 00:00:13,466
‫‏هل تلعبين لعبة التنانين والزنزانات؟‏

7
00:00:13,527 --> 00:00:17,580
‫‏لا، أنا أجلس في غرفتي وأدرس‏
‫‏لأنه ليس لدي أصدقاء‏

8
00:00:17,781 --> 00:00:20,409
‫‏- هذا مزعج‏
‫‏- نعم، أعتقد أنني سأذهب‏

9
00:00:21,638 --> 00:00:22,681
‫‏إلى اللقاء‏

10
00:00:23,938 --> 00:00:25,291
‫‏عليك اللحاق بها‏

11
00:00:25,982 --> 00:00:27,817
‫‏لماذا؟ إنها مزعجة، قلت ذلك للتو‏

12
00:00:31,279 --> 00:00:36,870
‫‏اعتمدت العديد من الثقافات حول العالم‏
‫‏الإيقاع لإرسال الرسائل لمسافات طويلة‏

13
00:00:36,993 --> 00:00:41,747
‫‏فمثلاً، استخدمت طبول (الدون دون)‏
‫‏الغرب إفريقية لتقليد الكلام البشري‏

14
00:00:43,541 --> 00:00:46,127
{\an8}‫‏بينما استخدمت قبضتي‏
‫‏وجدار غرفتي‏

15
00:00:46,174 --> 00:00:47,837
{\an8}‫‏- وشيفرة (مورس) لإرسال رسالة‏
‫‏- "هدوء"‏

16
00:00:51,632 --> 00:00:54,260
‫‏هذا حرف (هاء) فقط‏
‫‏ما الذي يعنيه ذلك؟‏

17
00:00:56,512 --> 00:00:57,930
{\an8}‫‏- نعم‏
‫‏- جئت لأتحدث إليك‏

18
00:00:57,972 --> 00:01:00,349
{\an8}‫‏بشأن الموسيقى العالية‏
‫‏ومهاراتك السيئة في شيفرة (مورس)‏

19
00:01:00,641 --> 00:01:02,894
{\an8}‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ٤ نقاط تعني الحرف (هاء)‏

20
00:01:03,019 --> 00:01:05,354
{\an8}‫‏- هل كانت رسالتك هكذا؟‏
‫‏- ماذا؟‏

21
00:01:07,815 --> 00:01:08,858
‫‏(بايج)؟‏

22
00:01:10,443 --> 00:01:11,486
‫‏(شيلدون)؟‏

23
00:01:11,903 --> 00:01:14,322
‫‏- هل تعرفينه؟‏
‫‏- نعم، أعرفه منذ الطفولة‏

24
00:01:14,780 --> 00:01:15,760
‫‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

25
00:01:16,519 --> 00:01:20,870
{\an8}‫‏هل تصدقني إن أخبرتك أنني أعمل‏
‫‏على ليزر فيمتو ثانية في قسم الهندسة؟‏

26
00:01:20,995 --> 00:01:22,747
‫‏- نعم‏
‫‏- إذاً هذا ما أفعله‏

27
00:01:23,623 --> 00:01:26,959
{\an8}‫‏- إنها ليست في سن احتساء الشراب‏
‫‏- أنا لست في سن احتساء الشراب‏

28
00:01:27,013 --> 00:01:28,127
‫‏نعم، ادخل أنت‏

29
00:01:31,255 --> 00:01:33,508
‫‏هل أقنعتك أن الشرب أمر خاطئ؟‏
‫‏عمل جيد لي‏

30
00:01:33,667 --> 00:01:34,884
‫‏هل يمكنك تركي وشأني؟‏

31
00:01:35,510 --> 00:01:36,552
‫‏لكن ما الذي تفعلينه هنا؟‏

32
00:01:36,694 --> 00:01:39,805
{\an8}‫‏أحاول الاستمتاع بوقتي‏
‫‏ولا أريد أن يعرفوا ما هو عمري‏

33
00:01:40,074 --> 00:01:43,142
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنني أريدهم أن يظنوا بأنني رائعة‏

34
00:01:43,518 --> 00:01:46,938
‫‏- لكنك ذكية، ما الأروع من ذلك؟‏
‫‏- غادر وحسب‏

35
00:01:47,230 --> 00:01:49,857
{\an8}‫‏نجهز لعبة الكرات والكؤوس‏
‫‏هل تريدين المشاركة؟‏

36
00:01:50,107 --> 00:01:51,984
‫‏- يجب أن تعرف أنها...‏
‫‏- لم أتناول العشاء بعد‏

37
00:01:52,109 --> 00:01:54,862
‫‏لم أتناول العشاء بعد‏
‫‏لذا سنذهب لتناول بعض الطعام‏

38
00:01:55,112 --> 00:01:56,948
{\an8}‫‏- هل نحن ذاهبان حقاً؟‏
‫‏- نعم، هل لديك المال؟‏

39
00:01:57,198 --> 00:02:00,409
{\an8}‫‏بالطبع، لدي ٢٠ دولاراً لحالة طارئة‏
‫‏بالإضافة ل٤ أرباع للمكالمات الهاتفية‏

40
00:02:00,576 --> 00:02:03,246
{\an8}‫‏- ٢١ دولاراً، أنت من سيدفع الحساب‏
‫‏- إننا ذاهبان في الاتجاه الخاطئ‏

41
00:02:03,454 --> 00:02:05,373
‫‏حسناً، أشعر بدوار، خذنا أنت‏

42
00:02:18,761 --> 00:02:21,180
‫‏"يونغ (شيلدون)"‏

43
00:02:25,059 --> 00:02:27,979
‫‏"انظر إلى هذا‏
‫‏هل يبدو هذا لحم سمك التونة؟"‏

44
00:02:29,689 --> 00:02:32,984
{\an8}‫‏- ما هذا البرنامج؟‏
‫‏- اسمه "الديناصورات"‏

45
00:02:33,150 --> 00:02:36,779
{\an8}‫‏إنه مثل مسلسل عائلة (فلينستون)‏
‫‏لكن مع شخصيات من الديناصورات‏

46
00:02:36,972 --> 00:02:40,616
‫‏- هذا غباء‏
‫‏- إنهما يتحدثان ويعمل، هذا مضحك‏

47
00:02:40,908 --> 00:02:43,703
{\an8}‫‏ألم يكن مسلسل عائلة (فلينستون)‏
‫‏مبنياً على مسلسل "ذا هاني مونرز"؟‏

48
00:02:45,162 --> 00:02:48,374
{\an8}‫‏لم أفكر في الأمر‏
‫‏أفسدت متعة المسلسل بالنسبة إلي‏

49
00:02:48,833 --> 00:02:49,875
‫‏جيد‏

50
00:02:50,001 --> 00:02:53,254
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أخبريني أنك أحضرت بعض الأفلام‏

51
00:02:53,587 --> 00:02:55,339
‫‏- فيلم "توتسي"‏
‫‏- شكراً لك‏

52
00:02:55,419 --> 00:02:58,926
{\an8}‫‏حقاً؟ أيفترض بنا تصديق‏
‫‏أن (داستن هوفمان) امرأة؟‏

53
00:02:59,051 --> 00:03:01,178
‫‏بل نصدق وجود الديناصورات المتحدثة‏

54
00:03:02,596 --> 00:03:03,889
‫‏حسناً، سأترككما لتشاهداه‏

55
00:03:04,682 --> 00:03:07,310
{\an8}‫‏- الوقت متأخر لنبدأ بمشاهدة فيلم‏
‫‏- إنها الساعة الثامنة‏

56
00:03:07,435 --> 00:03:09,729
‫‏- لهذا قلت إن الوقت متأخر‏
‫‏- هل تريد الذهاب إلى منزلك؟‏

57
00:03:09,773 --> 00:03:13,232
{\an8}‫‏- لا أعلم، بقيت هنا الليلة الماضية؟‏
‫‏- وماذا إذاً؟‏

58
00:03:13,566 --> 00:03:17,403
{\an8}‫‏إذاً، ليلتان متتاليتان‏
‫‏متى نعتبر أننا نعيش معاً؟‏

59
00:03:17,903 --> 00:03:19,196
‫‏حسناً، اذهب إلى منزلك‏

60
00:03:19,780 --> 00:03:22,491
{\an8}‫‏لا أمانع البقاء‏
‫‏أنت الشخص الاستقلالي‏

61
00:03:23,242 --> 00:03:25,286
‫‏إن أردت البقاء فلتبق‏
‫‏وإن أردت الرحيل فلترحل‏

62
00:03:25,453 --> 00:03:28,706
{\an8}‫‏حسناً، سأبقى إن كنت تتوسلين‏

63
00:03:31,167 --> 00:03:34,211
‫‏هل ما زلت متأثرة بالشراب؟‏
‫‏أم يمكننا إجراء محادثة ذكية؟‏

64
00:03:34,754 --> 00:03:35,796
‫‏كلاهما معاً‏

65
00:03:36,947 --> 00:03:39,300
{\an8}‫‏أنت تعرفين أن الشراب‏
‫‏يقتل خلايا الدماغ‏

66
00:03:39,842 --> 00:03:42,928
{\an8}‫‏- لكنه يجعل الحياة مقبولة أيضاً‏
‫‏- ماذا تقصدين؟‏

67
00:03:43,095 --> 00:03:44,805
{\an8}‫‏الحديث إليك يكون مزعجاً عادة‏

68
00:03:45,048 --> 00:03:48,184
‫‏- أنت لئيمة بعد الشرب، علم‏
‫‏- أنا أمازحك فقط‏

69
00:03:48,434 --> 00:03:51,896
{\an8}‫‏أحيانا تكون الحياة سيئة‏
‫‏ويكون من الأسهل عدم التعامل معها‏

70
00:03:52,855 --> 00:03:54,023
‫‏أيمكنك أن تكوني أكثر دقة؟‏

71
00:03:56,984 --> 00:04:00,284
{\an8}‫‏ليس لدي أصدقاء‏
‫‏ولا أنسجم في أي مكان‏

72
00:04:00,370 --> 00:04:02,907
‫‏وتركت الجامعة،‏
‫‏وأنا صغيرة على سوق العمل‏

73
00:04:03,032 --> 00:04:06,243
‫‏لذا فإن قتل خلايا الدماغ‏
‫‏يجعل الأمر أسهل‏

74
00:04:09,789 --> 00:04:12,124
‫‏هيا أيها الذكي، أصلحني‏

75
00:04:15,428 --> 00:04:16,754
‫‏أمهليني دقيقة، أنا...‏

76
00:04:22,093 --> 00:04:24,637
‫‏كيف لم يعرفوا‏
‫‏أن ذلك هو (داستن هوفمان)؟‏

77
00:04:25,471 --> 00:04:26,514
‫‏أنا صدقت الأمر‏

78
00:04:27,369 --> 00:04:30,442
‫‏إذاً، إن ارتديت شعراً مستعاراً‏
‫‏ووضعت أحمر شفاه فستصدقين أنني فتاة؟‏

79
00:04:31,018 --> 00:04:34,438
‫‏- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‏
‫‏- محاولة جيدة‏

80
00:04:35,439 --> 00:04:37,191
‫‏لكن لديك ساقان جميلتان‏

81
00:04:40,361 --> 00:04:44,281
‫‏إن كنت ترغبين يمكننا إيقاف الفيلم‏
‫‏وسأدعك تلمسينهما‏

82
00:04:45,591 --> 00:04:47,076
‫‏كم أنا محظوظة‏

83
00:04:47,971 --> 00:04:50,579
‫‏أفترض أنك لم تتعهدي‏
‫‏بعهد التحدي بعد؟‏

84
00:04:51,455 --> 00:04:53,457
‫‏- عهد ماذا؟‏
‫‏- التحدي، إنه اختصار‏

85
00:04:53,624 --> 00:04:57,628
‫‏يعني التثقيف بمقاومة تعاطي الممنوعات‏
‫‏لم يفت الأوان، يمكنك التعهد به الآن‏

86
00:04:58,254 --> 00:05:01,424
‫‏أعهد بعدم تعاطي الممنوعات‏
‫‏وتجنب العنف‏

87
00:05:01,674 --> 00:05:04,135
‫‏وتحمل المسؤولية‏
‫‏واتخاذ قرارات مسؤولة‏

88
00:05:04,671 --> 00:05:05,720
‫‏والآن قوليه أنت‏

89
00:05:06,258 --> 00:05:08,139
‫‏- لا‏
‫‏- أتحداك‏

90
00:05:08,973 --> 00:05:11,267
‫‏هذا ذكي، أليس كذلك؟‏
‫‏لأنني ما زلت أملك كل خلايا دماغي‏

91
00:05:11,332 --> 00:05:12,893
‫‏(شيلدون)، تناول البيتزا خاصتك‏

92
00:05:16,318 --> 00:05:18,566
‫‏مرحباً، هل أنتما ذاهبان‏
‫‏إلى حفلة ما؟‏

93
00:05:18,626 --> 00:05:20,860
‫‏- في منزل أخوية (غاما كابا)‏
‫‏- رائع‏

94
00:05:22,570 --> 00:05:25,281
‫‏كان الضابط (مكدانيل) المسؤول‏
‫‏عن برنامج التحدي الخاص بنا‏

95
00:05:25,448 --> 00:05:27,992
‫‏في إحدى المرات أحضر كلبه (آلفي)‏
‫‏المختص بشم الممنوعات‏

96
00:05:28,117 --> 00:05:29,046
‫‏والذي لم أهتم لأمره‏

97
00:05:29,079 --> 00:05:31,662
‫‏لكن كانت رؤية كلب موظف‏
‫‏وغير مشرد في الشارع أمراً جميلاً‏

98
00:05:33,289 --> 00:05:37,376
‫‏- هل ستترك جوربيك حقاً؟‏
‫‏- ستبرد قدماي‏

99
00:05:37,543 --> 00:05:39,712
‫‏- اخلعهما‏
‫‏- لماذا تهتمين؟‏

100
00:05:39,920 --> 00:05:43,215
‫‏- أشعر أن هذا قلة التزام‏
‫‏- حسناً‏

101
00:05:44,328 --> 00:05:47,678
‫‏- متى قصصت أظافر قدميك آخر مرة؟‏
‫‏- لا أعلم‏

102
00:05:47,803 --> 00:05:51,056
‫‏أتحدث بجدية، تبدو كطير جارح‏
‫‏يمكنه اصطياد سنجاب بمخالبه‏

103
00:05:53,184 --> 00:05:55,478
‫‏انظروا من هنا، ادخلي‏

104
00:05:56,228 --> 00:05:58,189
‫‏- شكراً‏
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏

105
00:05:58,439 --> 00:06:01,442
‫‏- هل تمانعون إن تسكعت معكم هنا؟‏
‫‏- تعالي أيتها الأم‏

106
00:06:02,151 --> 00:06:03,277
‫‏هل تحتاجين إلى الابتعاد‏
‫‏عن (كوني) قليلاً؟‏

107
00:06:04,715 --> 00:06:07,698
‫‏أحاول منحها و(ديل)‏
‫‏بعض الخصوصية‏

108
00:06:09,575 --> 00:06:11,452
‫‏- مقزز‏
‫‏- ماذا؟‏

109
00:06:13,913 --> 00:06:15,080
‫‏مقزز‏

110
00:06:15,949 --> 00:06:17,750
‫‏- تقصدين ممارسة الجنس؟‏
‫‏- نعم‏

111
00:06:18,292 --> 00:06:20,920
‫‏ستنام (ميسي) عند صديقتها‏
‫‏يمكنك استخدام غرفتها‏

112
00:06:21,212 --> 00:06:22,421
‫‏ربما أفعل ذلك‏

113
00:06:22,880 --> 00:06:25,007
‫‏ستشعرين بالراحة هنا‏
‫‏فهما لا يفعلان أي شيء‏

114
00:06:30,109 --> 00:06:31,388
‫‏ما الذي نفعله هنا؟‏

115
00:06:32,431 --> 00:06:33,682
‫‏إنها حفلة‏

116
00:06:34,225 --> 00:06:36,185
‫‏لكننا لسنا مدعوين‏
‫‏ولم أحضر هدية‏

117
00:06:36,852 --> 00:06:40,272
‫‏- اذهب إلى المنزل إذاً‏
‫‏- انتظري، هذا خطير‏

118
00:06:40,856 --> 00:06:44,693
‫‏وقفت هناك مثل بطل كلاسيكي‏
‫‏يقف خارج كهف التنين‏

119
00:06:45,024 --> 00:06:47,613
‫‏هل علي المخاطرة بأطرافي وحياتي‏
‫‏لإنقاذ الفتاة؟‏

120
00:06:48,155 --> 00:06:50,074
‫‏أخبرتني كل غرائزي بألا أفعل ذلك‏

121
00:06:51,116 --> 00:06:53,828
‫‏لكن كنت قد شربت كثيراً‏
‫‏وكان علي دخول الحمام حقاً‏

122
00:06:53,953 --> 00:06:55,037
‫‏هيا بنا‏

123
00:07:06,080 --> 00:07:07,414
‫‏يبدو هذا كالجحيم‏

124
00:07:08,749 --> 00:07:11,460
‫‏معذرة، أين أقرب حمام؟‏

125
00:07:13,712 --> 00:07:16,256
‫‏انظروا، (بيوي هريمان) في حفلتنا‏

126
00:07:16,632 --> 00:07:20,469
‫‏(بيوي)! (بيوي)!‏

127
00:07:21,178 --> 00:07:24,348
‫‏- ويستمر هذا الجحيم‏
‫‏- (بيوي)! (بيوي)!‏

128
00:07:29,645 --> 00:07:32,606
‫‏شكراً للرب، بحقك!‏

129
00:07:32,731 --> 00:07:34,691
‫‏مهلاً، هناك طابور انتظار‏

130
00:07:38,987 --> 00:07:40,447
‫‏يا للهول! جحيم جديد‏

131
00:07:44,493 --> 00:07:47,246
‫‏- ماذا؟ ماذا هناك؟‏
‫‏- تشنج، هناك تشنج في ساقي‏

132
00:07:47,371 --> 00:07:49,498
‫‏- ماذا أفعل؟‏
‫‏- لا أعرف‏

133
00:07:49,623 --> 00:07:51,333
‫‏دلكيها‏

134
00:07:51,458 --> 00:07:53,294
‫‏هذا ما أدى إلى التشنج من الأساس‏

135
00:07:53,669 --> 00:07:56,582
‫‏- هذا ليس مضحكاً‏
‫‏- ستضحك لاحقاً‏

136
00:07:57,756 --> 00:08:00,676
‫‏- دلكي بقوة أكبر، أكبر‏
‫‏- أدلك بأقوى ما أستطيع‏

137
00:08:00,801 --> 00:08:02,928
‫‏- استعملي مرفقك‏
‫‏- حسناً‏

138
00:08:03,976 --> 00:08:05,256
‫‏لست بحاجة إلى فرشاة أسناني‏

139
00:08:05,323 --> 00:08:09,163
‫‏- أيعجبك هذا؟‏
‫‏- نعم‏

140
00:08:10,024 --> 00:08:14,111
‫‏ليلة الفساد هذه أجبرتني على التبول‏
‫‏على شجرة كحيوان بري‏

141
00:08:14,445 --> 00:08:15,571
‫‏إلى أي مدى يمكن أن تسوء؟‏

142
00:08:15,649 --> 00:08:17,365
‫‏انتظروا، عاد (بيوي)!‏

143
00:08:17,698 --> 00:08:21,911
‫‏(بيوي)! (بيوي)!‏

144
00:08:23,371 --> 00:08:28,084
‫‏مرحباً، معذرة أبحث عن صديقتي‏
‫‏فتاة شقراء طولها حوالي متر ونصف‏

145
00:08:35,258 --> 00:08:36,843
‫‏مرحباً، معذرة أبحث عن صديقتي...‏

146
00:08:37,284 --> 00:08:38,886
‫‏- (ميسي)؟‏
‫‏- (شيلدون)؟‏

147
00:08:39,220 --> 00:08:41,347
‫‏- ما الذي تفعلينه هنا؟‏
‫‏- ما الذي تفعله هنا؟‏

148
00:08:41,490 --> 00:08:43,909
‫‏- أيعرف أبي وأمي أنك هنا؟‏
‫‏- أيعرف أبي وأمي أنك أنت هنا؟‏

149
00:08:43,955 --> 00:08:45,560
‫‏حسناً توقفي، تحدثي أولاً‏

150
00:08:46,018 --> 00:08:49,730
‫‏ترتاد أخت (هيذر) هذه الجامعة‏
‫‏وهي من دعتنا، وأنت؟‏

151
00:08:50,147 --> 00:08:51,649
‫‏أنا أعتني ب(بايج)‏

152
00:08:53,276 --> 00:08:56,195
‫‏- أين هي؟‏
‫‏- لم أقل إنني أعتني بها جيداً‏

153
00:08:58,781 --> 00:09:01,534
‫‏- أين فرشاة أسنانك؟‏
‫‏- لا أريد التحدث عن الأمر‏

154
00:09:03,901 --> 00:09:05,580
‫‏من يتصل في هذه الساعة؟‏

155
00:09:06,848 --> 00:09:10,626
‫‏ألو؟ أهلاً، هل كل شيء بخير؟‏

156
00:09:10,751 --> 00:09:12,336
‫‏- من يتحدث؟‏
‫‏- والدة (هيذر)‏

157
00:09:12,503 --> 00:09:15,089
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- سمعتني وأنا أسالها ذلك‏

158
00:09:15,464 --> 00:09:19,093
‫‏ماذا هناك؟ لا، (هيذر) ليست هنا‏
‫‏إنهما في منزلكم‏

159
00:09:22,263 --> 00:09:23,306
‫‏ماذا؟‏

160
00:09:23,431 --> 00:09:25,266
‫‏أخبرت (هيذر) والدتها‏
‫‏أنها ستنام هنا‏

161
00:09:26,434 --> 00:09:27,476
‫‏خدعة تقليدية‏

162
00:09:30,688 --> 00:09:31,731
‫‏هل (بايج) تحت تأثير الشراب؟‏

163
00:09:31,856 --> 00:09:35,860
‫‏وتحت تأثير ما يسميه الضابط (مكدانيل)‏
‫‏(ماري جين) أو (ريفر) و(غانغا)‏

164
00:09:36,193 --> 00:09:38,821
‫‏- هل هي بخير؟‏
‫‏- لا، قالت إن حياتها سيئة‏

165
00:09:39,196 --> 00:09:41,657
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- حياتها سيئة‏

166
00:09:42,116 --> 00:09:43,159
‫‏ماذا؟‏

167
00:09:50,207 --> 00:09:51,584
‫‏حياتها سيئة‏

168
00:09:59,342 --> 00:10:01,344
‫‏ما أخبار تشنج ساقك‏
‫‏أيها العجوز؟‏

169
00:10:01,594 --> 00:10:06,390
‫‏يصاب الرياضيون بالتشنجات دائماً‏
‫‏ويحدث بسبب التجفاف والإجهاد‏

170
00:10:06,641 --> 00:10:10,811
‫‏سأصدق قصة التجفاف‏
‫‏لكنني لم أشاهد أي إجهاد‏

171
00:10:11,270 --> 00:10:13,564
‫‏- لماذا تفعلين هذا يا (كوني)؟‏
‫‏- لأنه أمر مسل‏

172
00:10:13,689 --> 00:10:18,152
‫‏- أمهليني دقيقة وسأكون جاهزاً‏
‫‏- لماذا لا نلغي الأمر الليلة وننام؟‏

173
00:10:18,778 --> 00:10:20,029
‫‏لا مانع لدي‏

174
00:10:20,404 --> 00:10:24,075
‫‏- لكن لنكن واضحين هذا قرارك أنت‏
‫‏- نعم‏

175
00:10:24,283 --> 00:10:26,118
‫‏- أنا مستعد‏
‫‏- أنا متأكدة من ذلك‏

176
00:10:26,243 --> 00:10:27,286
‫‏نعم‏

177
00:10:28,245 --> 00:10:29,288
‫‏هذا صحيح‏

178
00:10:32,291 --> 00:10:35,127
‫‏لا أعرف إن كان هذا سيساعد‏
‫‏لكن عندما فعلت ذلك في عمرها‏

179
00:10:35,294 --> 00:10:36,545
‫‏كان من أجل الذهاب لحفلة ما‏

180
00:10:37,421 --> 00:10:40,257
‫‏عظيم، إذاً فهي في حفلة‏
‫‏لا نعرف مكانها‏

181
00:10:40,633 --> 00:10:42,593
‫‏- حسناً، سأذهب للعثور عليها‏
‫‏- كيف؟‏

182
00:10:42,725 --> 00:10:46,097
‫‏لا أعرف، سأقود السيارة‏
‫‏حتى أسمع بعض الصخب‏

183
00:10:46,263 --> 00:10:47,306
‫‏سأذهب معك‏

184
00:10:47,431 --> 00:10:51,560
‫‏هلا توقفتما للحظة؟‏
‫‏لا يمكننا فعل شيء سوى الانتظار‏

185
00:10:53,396 --> 00:10:54,438
‫‏حسناً‏

186
00:10:57,525 --> 00:10:59,255
‫‏لا، (جورجي)، فلنذهب‏

187
00:10:59,321 --> 00:11:01,821
‫‏لنتفقد ذلك الجدول في الغابة‏
‫‏حيث وجدوا الجثة مقطوعة الرأس‏

188
00:11:01,883 --> 00:11:02,989
‫‏هلا أغلقت فمك؟‏

189
00:11:04,198 --> 00:11:05,241
‫‏والآن ماذا سنفعل؟‏

190
00:11:05,356 --> 00:11:07,284
‫‏لا يمكننا المغادرة‏
‫‏ما زلت (بايج) في الداخل‏

191
00:11:07,952 --> 00:11:11,539
‫‏- ربما يجدر بنا الاتصال بأمي‏
‫‏- لدي ٤ أرباع لهذا السبب تحديداً‏

192
00:11:12,330 --> 00:11:13,457
‫‏(بايج)؟‏

193
00:11:14,166 --> 00:11:16,502
‫‏- انتظري‏
‫‏- ما الذي تفعلينه؟‏

194
00:11:17,044 --> 00:11:21,090
‫‏هذا (برادلي)‏
‫‏ونحن ذاهبان إلى حفلة أخرى‏

195
00:11:21,549 --> 00:11:23,092
‫‏حفلة أخرى! إنها التاسعة والنصف‏

196
00:11:23,551 --> 00:11:25,052
‫‏(برادلي)، أتعرف كم عمرها؟‏

197
00:11:26,637 --> 00:11:29,473
‫‏- قالت إن عمرها ١٨‏
‫‏- أقل‏

198
00:11:30,391 --> 00:11:32,518
‫‏- ١٦‏
‫‏- أقل‏

199
00:11:33,352 --> 00:11:34,395
‫‏علي الذهاب‏

200
00:11:37,314 --> 00:11:38,399
‫‏شكراً كثيراً‏

201
00:11:41,193 --> 00:11:43,654
‫‏- تعال‏
‫‏- سنركض مجدداً!‏

202
00:11:45,740 --> 00:11:46,782
‫‏لقد ركضنا لتونا‏

203
00:11:56,086 --> 00:11:58,797
‫‏سأخبرك بشيء‏
‫‏ابنتي لن تفعل هذا بي مطلقاً‏

204
00:11:59,089 --> 00:12:00,924
‫‏حقاً؟ وكيف علمت هذا؟‏

205
00:12:01,175 --> 00:12:03,886
‫‏سأكون صارماً،‏
‫‏وأضع القوانين والحدود‏

206
00:12:03,979 --> 00:12:05,679
‫‏وإن خالفتها فإنها ستواجه...‏

207
00:12:05,973 --> 00:12:08,432
‫‏ما الذي تسمونها؟ العواقب‏

208
00:12:11,059 --> 00:12:12,102
‫‏لماذا تبتسم؟‏

209
00:12:13,103 --> 00:12:16,190
‫‏- لا يسعني الانتظار حتى تصبح أباً‏
‫‏- شكراً‏

210
00:12:18,233 --> 00:12:21,236
‫‏- العواقب‏
‫‏- ابحث عنها في القاموس‏

211
00:12:23,129 --> 00:12:25,741
‫‏- أسرع‏
‫‏- هذا أسرع ما أستطيع ركضه‏

212
00:12:28,452 --> 00:12:30,454
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- لا‏

213
00:12:30,505 --> 00:12:31,830
‫‏- يا للهول‏
‫‏- ماذا؟‏

214
00:12:31,997 --> 00:12:33,925
‫‏سأصاب بأكبر تقرح في العالم‏

215
00:12:36,126 --> 00:12:37,711
‫‏- أشعر بالقلق بشأنك‏
‫‏- شكراً لك‏

216
00:12:38,045 --> 00:12:40,506
‫‏لا تقلقي، أنا أستمتع بوقتي‏

217
00:12:40,672 --> 00:12:43,230
‫‏أنت مترنحة وكنت على وشك الذهاب‏
‫‏مع غريب في سيارته‏

218
00:12:43,370 --> 00:12:45,052
‫‏وماذا في ذلك؟ كان ظريفاً‏

219
00:12:45,221 --> 00:12:48,349
‫‏ما خطبك؟ أنت أكثر ذكاء من (شيلدون)‏
‫‏لماذا لا تتصرفين على ذلك النحو؟‏

220
00:12:49,765 --> 00:12:51,475
‫‏- أنا أذكى منك‏
‫‏- إن كان ذلك صحيحاً‏

221
00:12:51,516 --> 00:12:54,102
‫‏فلماذا وجبة البيتزا في معدتي‏
‫‏ووجبتك في النافورة؟‏

222
00:12:55,737 --> 00:12:57,856
‫‏ما نفع الذكاء إن كنت سأبقى وحيدة؟‏

223
00:12:58,771 --> 00:13:02,069
‫‏- لنذهب إلى غرفة (شيلدون) لتغتسلي‏
‫‏- شكراً‏

224
00:13:02,861 --> 00:13:05,572
‫‏للمعلومات فقط،‏
‫‏لست وحيدة، أنا معك‏

225
00:13:06,031 --> 00:13:07,366
‫‏ظننت أننا نحاول جعلها تشعر بتحسن‏

226
00:13:09,243 --> 00:13:11,495
‫‏سأخبرك بفكرة أخرى‏
‫‏للحفاظ على سلوك ابنتي‏

227
00:13:11,620 --> 00:13:12,537
‫‏لا يمكنني الانتظار‏

228
00:13:12,611 --> 00:13:15,551
‫‏شاهدت عرضاً وضعوا فيه‏
‫‏أجهزة تتبع كهربائية على الدلافين‏

229
00:13:15,678 --> 00:13:17,944
‫‏وباستخدام الأقمار الصناعية‏
‫‏تمكنوا من تحديد موقعها بالضبط‏

230
00:13:18,751 --> 00:13:20,516
‫‏الدلافين، تابع الكلام‏

231
00:13:20,641 --> 00:13:23,186
‫‏سأضع أحدها على ابنتي‏
‫‏وسأعرف أين تكون دائماً‏

232
00:13:23,851 --> 00:13:27,273
‫‏- إذاً فستتبع ابنتك وكأنها حيوان ما؟‏
‫‏- بكل تأكيد‏

233
00:13:30,026 --> 00:13:31,652
‫‏فكرة رائعة في الحقيقة‏

234
00:13:34,545 --> 00:13:36,589
‫‏(ميسي) فتاة جيدة‏
‫‏أنا واثقة أنها بخير‏

235
00:13:38,424 --> 00:13:42,261
‫‏كنت فتاة جيدة وذلك لم يمنعني‏
‫‏من التعرض للمشكلات‏

236
00:13:42,803 --> 00:13:45,681
‫‏وأنا أيضاً، كنت مرة‏
‫‏في إحدى الحفلات...‏

237
00:13:47,058 --> 00:13:50,227
‫‏في الواقع ذلك لا يهم‏
‫‏ما يهم أننا بخير الآن‏

238
00:13:51,228 --> 00:13:52,605
‫‏نعم، نحن كذلك‏

239
00:13:54,148 --> 00:13:56,734
‫‏لكن تريدين لأولادك‏
‫‏تجربة أسهل وحسب‏

240
00:13:56,834 --> 00:13:57,985
‫‏أسهل‏

241
00:13:58,486 --> 00:14:01,197
‫‏ستحصل طفلتي‏
‫‏على أم عازبة مفلسة وأب مراهق‏

242
00:14:04,784 --> 00:14:06,786
‫‏- دعيني أحضر لك مزيداً من الشاي‏
‫‏- حسناً‏

243
00:14:08,454 --> 00:14:09,622
‫‏أتعرف ما الجميل أيضاً؟‏

244
00:14:10,095 --> 00:14:12,208
‫‏سيتسنى لي التعلم‏
‫‏من كل أخطائك التربوية‏

245
00:14:13,626 --> 00:14:15,795
‫‏بدأت أعتقد أن السماح لك‏
‫‏بالعيش إلى الآن هو أحدها‏

246
00:14:16,295 --> 00:14:19,256
‫‏هذا مثال، لن أقول‏
‫‏شيئاً جارحاً كهذا لابنتي‏

247
00:14:20,466 --> 00:14:21,592
‫‏شكراً أيها العجوز‏

248
00:14:25,221 --> 00:14:26,263
‫‏هل أنت مستيقظ؟‏

249
00:14:32,103 --> 00:14:36,315
‫‏كنت أفكر في أنه ليس علينا‏
‫‏إمضاء كل ليلة معاً‏

250
00:14:38,401 --> 00:14:40,361
‫‏أوافقك الرأي تماماً يا (كوني)‏

251
00:14:41,153 --> 00:14:44,824
‫‏إنني مستيقظ هنا منذ ساعة‏
‫‏وأتمنى لو كنت في سريري في منزلي‏

252
00:14:45,363 --> 00:14:46,450
‫‏حقاً؟‏

253
00:14:46,826 --> 00:14:49,757
‫‏كل شيء كما أحبه هناك‏
‫‏لدي تلفاز في غرفة نومي‏

254
00:14:50,121 --> 00:14:51,705
‫‏يمكنني ترك غطاء المرحاض مرفوعاً‏

255
00:14:52,498 --> 00:14:54,917
‫‏والتكييف غير مضبوط‏
‫‏على وضع تبريد اللحوم‏

256
00:14:55,292 --> 00:14:59,213
‫‏قلبت لفة ورق الحمام‏
‫‏كي تسحب من الأعلى كما تحبها‏

257
00:14:59,290 --> 00:15:02,751
‫‏- كما يحب جميع من في العالم‏
‫‏- لا تبدأ النقاش في هذا الأمر مجدداً‏

258
00:15:05,219 --> 00:15:07,555
‫‏- إذاً، هل لدينا اتفاق؟‏
‫‏- لدينا اتفاق‏

259
00:15:13,686 --> 00:15:15,521
‫‏سأمضي ليلة الغد في منزلي إذاً‏

260
00:15:15,646 --> 00:15:18,441
‫‏- نعم‏
‫‏- شكراً للرب‏

261
00:15:21,235 --> 00:15:22,278
‫‏إلى أين تذهبين؟‏

262
00:15:23,112 --> 00:15:25,030
‫‏أعتقد أن علي رفع‏
‫‏درجة حرارة المكيف‏

263
00:15:25,948 --> 00:15:28,784
‫‏- لأنني شكرت الرب؟‏
‫‏- يا لنباهتك‏

264
00:15:32,246 --> 00:15:36,041
‫‏حسناً، إنها نائمة ووضعت سلة قمامة‏
‫‏قرب السرير في حال أصابها الغثيان‏

265
00:15:36,512 --> 00:15:38,669
‫‏- أين يفترض بي النوم؟‏
‫‏- على الأرض‏

266
00:15:38,919 --> 00:15:41,255
‫‏لماذا لا تنام هي على الأرض؟‏
‫‏فهي لا تعرف أين هي الآن‏

267
00:15:41,547 --> 00:15:44,300
‫‏ليس لدي وقت لهذا، علي إيجاد (هيذر)‏
‫‏قبل أن أفوت توصيلتي إلى المنزل‏

268
00:15:44,967 --> 00:15:47,439
‫‏- حسناً‏
‫‏- أولاً علينا الاتفاق على القصة‏

269
00:15:47,464 --> 00:15:48,804
‫‏بشأن أين كنت أنا الليلة‏

270
00:15:49,585 --> 00:15:51,599
‫‏هناك قصة واحدة صحيحة‏
‫‏لقد كنت هنا‏

271
00:15:51,859 --> 00:15:56,986
‫‏لا، لم أكن، كنت في منزل (هيذر)‏
‫‏وأنت لم تشاهدني، هل فهمت؟‏

272
00:15:57,119 --> 00:15:59,398
‫‏علي النوم على الأرض‏
‫‏والكذب من أجلك أيضاً؟‏

273
00:15:59,779 --> 00:16:02,943
‫‏ما رأيك بهذا؟ ساعدني الآن‏
‫‏وسأدين لك رسمياً‏

274
00:16:03,444 --> 00:16:05,738
‫‏- تدينين بماذا؟‏
‫‏- لا أعرف، أي شيء‏

275
00:16:06,405 --> 00:16:08,812
‫‏أي شيء مفهوم غامض جداً‏
‫‏ما رأيك بأن نكتب عقداً أو...‏

276
00:16:08,879 --> 00:16:11,535
‫‏ذهبت إلى حفلة تقيمها أخوية‏
‫‏وهناك فتاة مترنحة على سريرك الآن‏

277
00:16:11,679 --> 00:16:13,662
‫‏هذه أروع قصة جامعية‏
‫‏يمكنك روايتها على الإطلاق‏

278
00:16:13,913 --> 00:16:15,372
‫‏- إذاً يمكنني قولها لأمي‏
‫‏- لا‏

279
00:16:16,123 --> 00:16:17,666
‫‏- لكن يمكنك يوماً ما‏
‫‏- متى؟‏

280
00:16:17,706 --> 00:16:19,710
‫‏في يوم نكون فيه كباراً‏
‫‏ويمكننا الضحك بشأنها‏

281
00:16:20,377 --> 00:16:21,420
‫‏علي الذهاب‏

282
00:16:23,214 --> 00:16:25,508
‫‏بعد ٣٠ عاماً، ما زلت لا أضحك‏

283
00:16:30,804 --> 00:16:33,599
‫‏ما الذي تفعله في الخارج؟‏
‫‏إننا في منتصف الليل‏

284
00:16:34,057 --> 00:16:35,976
‫‏لا يمكنني النوم من دون معرفة مكانها‏

285
00:16:37,394 --> 00:16:38,437
‫‏نعم‏

286
00:16:44,944 --> 00:16:47,821
‫‏نحن متفقان على الأمر‏
‫‏عندما تأتي سأقتلها من العقاب‏

287
00:16:48,670 --> 00:16:50,282
‫‏سيتوجب عليك فعل ذلك قبلي‏

288
00:16:51,283 --> 00:16:54,036
‫‏لا أقول إنني أحبها أكثر من الجميع‏
‫‏لكن إن حدث شيء ل(ميسي)...‏

289
00:16:55,329 --> 00:16:56,956
‫‏إنها ابنتك الصغيرة‏

290
00:16:57,998 --> 00:17:01,502
‫‏لم تعد صغيرة كثيرة الآن‏
‫‏وأنا أكره ذلك‏

291
00:17:02,586 --> 00:17:07,508
‫‏ستحظى بحفيدة قريباً‏
‫‏وسيبدأ الأمر كله مجدداً‏

292
00:17:10,636 --> 00:17:11,971
‫‏أتعرفين أنه خطرت لي فكرة‏

293
00:17:13,222 --> 00:17:15,599
‫‏سأضع جهاز تتبع عليها‏
‫‏كما يفعلون مع الدلافين‏

294
00:17:16,100 --> 00:17:17,935
‫‏- أنت تختلق هذا وحسب‏
‫‏- لا، ذلك صحيح‏

295
00:17:18,825 --> 00:17:21,998
‫‏ أينما ذهبت إلى (تمبكتو)‏
‫‏أو أي مكان آخر‏

296
00:17:22,481 --> 00:17:23,524
‫‏سنكون معها‏

297
00:17:36,448 --> 00:17:37,491
‫‏لقد عدت‏

298
00:17:40,508 --> 00:17:41,495
‫‏مرحباً‏

299
00:17:41,954 --> 00:17:44,081
‫‏مرحباً بك، كيف كان النوم‏
‫‏في منزل (هيذر)؟‏

300
00:17:44,915 --> 00:17:47,543
‫‏ممتعاً، كان هناك بيتزا وفيلم‏
‫‏والأمور المعتادة‏

301
00:17:48,848 --> 00:17:51,839
‫‏- تبدو متعباً‏
‫‏- لم أنم جيداً‏

302
00:17:52,422 --> 00:17:55,467
‫‏يؤسفني ذلك،‏
‫‏سأذهب إلى غرفتي‏

303
00:17:57,721 --> 00:17:58,846
‫‏ماذا حدث بشأن قتلها من العقاب؟‏

304
00:17:59,221 --> 00:18:02,661
‫‏سأفعل ذلك، أشعر بالراحة‏
‫‏لأنها بخير وحسب‏

305
00:18:06,436 --> 00:18:08,063
‫‏حسناً يكفي راحة، (ميسي)!‏

306
00:18:09,064 --> 00:18:10,274
‫‏انتظرني‏

