﻿1
00:00:07,907 --> 00:00:09,587
‫(جيمس)، سلبني كل شيء.

2
00:00:10,167 --> 00:00:11,447
‫يجب أن يوقفه أحدهم.

3
00:00:11,673 --> 00:00:12,906
‫إنه سم بطيء المفعول.

4
00:00:13,007 --> 00:00:14,593
‫(ليفاي) حاول قتل
‫(جيمس) اليوم.

5
00:00:14,714 --> 00:00:16,500
‫لا أريدك بالقرب من عائلتي.

6
00:00:16,607 --> 00:00:18,647
‫يريد العودة للزمن الذي
‫كنت فيه طفلاً.

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,687
‫أسمه مشروع
‫"القمر الأزرق".

8
00:00:21,163 --> 00:00:22,983
‫لكنه لا يمكنه فعلها بدون
‫تلك اليوميات.

9
00:00:23,396 --> 00:00:25,702
‫(جيمس) مهووس
‫بالحصول عليها.

10
00:00:25,776 --> 00:00:26,936
‫سيؤذي كل من يعترض طريقة.

11
00:00:26,989 --> 00:00:29,522
‫- من المستحيل أن أؤذي (كارولين).
‫- لا أصدقك!

12
00:00:29,596 --> 00:00:30,489
‫هو قتلها!

13
00:00:30,596 --> 00:00:32,716
‫لا أعتقد إنه القاتل،
‫أظن إنها (كيرا).

14
00:00:35,650 --> 00:00:37,629
‫أبقي هنا لا أريد أن
‫يتأذى أي أحد.

15
00:00:37,716 --> 00:00:39,770
‫إنها الآن مسؤولة
‫عن "لازاروس".

16
00:00:39,996 --> 00:00:41,716
‫لن تدعكما تقتربا من المبنى.

17
00:00:41,903 --> 00:00:46,109
‫يمكننا العودة إلى الداخل
‫إذا كنت على استعداد أن تثق بي.

18
00:00:52,700 --> 00:00:55,260
‫ما زلت لا أستطيع تخطي
‫أنني قضيت القليل من الوقت معها.

19
00:00:55,340 --> 00:00:57,100
‫وجدت نفسي أفكر في نفس الأمر

20
00:00:57,180 --> 00:01:00,060
‫واتسائل كيف يمكنني فعل الأمور
‫بشكل مختلف.

21
00:01:01,768 --> 00:01:03,928
‫لكنني ممتن على الوقت
‫الذي قضيناه معًا.

22
00:01:04,008 --> 00:01:06,448
‫على الرغم من أننا لم نتفق كثيرًا.

23
00:01:07,101 --> 00:01:08,941
‫وممتن لأننا أنجبنا طفل.

24
00:01:14,546 --> 00:01:15,653
‫ما الذي سيحدث الآن؟

25
00:01:15,933 --> 00:01:17,613
‫نكرم ما أرادته والدتك.

26
00:01:17,893 --> 00:01:20,493
‫لكي تحظى بحياة مرضية.

27
00:01:23,243 --> 00:01:25,769
‫لهذا السبب سنستعيد
‫المبنى من سلطة (كيرا).

28
00:01:25,989 --> 00:01:28,223
‫نصلح المعبر، ونرسل عائلتك للوطن.

29
00:01:29,130 --> 00:01:30,250
‫وسنحرر (تاي)؟

30
00:01:30,409 --> 00:01:31,003
‫أجل.

31
00:01:33,343 --> 00:01:34,763
‫تظن أن كل هذا ممكن؟

32
00:01:34,869 --> 00:01:37,149
‫لقد أجريت اتصالاً بحليف
‫عرض المساعدة.

33
00:01:37,263 --> 00:01:38,703
‫يمكننا فعل هذا.

34
00:01:38,903 --> 00:01:41,583
‫متأكد أن بأتحادنا معًا،
‫يمكننا تخطي أي مشكلة.

35
00:01:42,430 --> 00:01:43,703
‫- أجل.
‫-  ما زلت قلقة على (ليفاي).

36
00:01:43,728 --> 00:01:44,909
‫لم يراه أحد منذ الزفاف.

37
00:01:45,336 --> 00:01:46,510
‫لماذا ذلك مقلق؟

38
00:01:47,929 --> 00:01:49,943
‫(ليفاي) حاول قتلك بالأمس.

39
00:01:50,646 --> 00:01:53,006
‫زوجته ماتت بأحد الحُفر،
‫وهو يلوم مشروعك على ذلك.

40
00:01:53,499 --> 00:01:55,092
‫المشروب الذي حاول أن يعطيني
‫إياه في الزفاف؟

41
00:01:55,126 --> 00:01:55,879
‫أجل.

42
00:01:57,626 --> 00:01:58,659
‫كنتِ هناك ايضًا.

43
00:01:58,959 --> 00:02:00,472
‫قامت بإيقافه.

44
00:02:02,346 --> 00:02:05,266
‫إذًا عليّ أن أشكركِ
‫على إنقاذ حياتي.

45
00:02:05,659 --> 00:02:08,699
‫دعيني أرد ذلك لكِ
‫بإعادة عائلتكِ للمنزل.

46
00:02:27,511 --> 00:02:28,751
‫كيف حاله؟

47
00:02:29,111 --> 00:02:30,751
‫حالته مستقرة، لكن
‫حرارته ترتفع.

48
00:02:30,884 --> 00:02:32,471
‫مما يعني أن جسده يقاوم عدوى.

49
00:02:32,691 --> 00:02:33,867
‫سأحضر بعض الأعشاب لذلك.

50
00:02:33,911 --> 00:02:34,791
‫شكرًا لك (سام).

51
00:02:37,324 --> 00:02:38,940
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- أنتما تفعلان الآن

52
00:02:39,144 --> 00:02:41,437
‫عندما نذهب للمبنى،
‫ابقيا هنا، واستمرا في مساعدة (سام).

53
00:02:42,478 --> 00:02:43,837
‫أنتظر، ماذا سنفعل بشأن
‫(ليفاي)؟

54
00:02:43,971 --> 00:02:45,478
‫لم يراه أحد منذ الزفاف.

55
00:02:46,804 --> 00:02:47,958
‫هو ليس على طبيعتة، يا رفاق.

56
00:02:48,638 --> 00:02:50,198
‫هو يحتاج إلينا،
‫علينا إيجاده.

57
00:02:50,551 --> 00:02:53,871
‫(إيز)، ما علينا فعله
‫هو إيجاد طريقة للمنزل، أتفقنا؟

58
00:02:54,364 --> 00:02:56,024
‫كلما طالت مدة بقائنا هنا،
‫كلما زادت فرصت

59
00:02:56,049 --> 00:02:57,524
‫تحقق رؤيتي.

60
00:02:57,871 --> 00:02:59,331
‫أبي (ليفاي) بمثابة العائلة.

61
00:02:59,384 --> 00:03:01,130
‫العائلة لا تفعل فعلته بالأمس.

62
00:03:01,211 --> 00:03:04,024
‫ربما بالأمس كان يرينا
‫أنه يحتاجنا أكثر من أي وقت مضى.

63
00:03:04,051 --> 00:03:04,904
‫(إيز).

64
00:03:07,944 --> 00:03:10,304
‫حسنًا، أنظر، أعلم أن
‫الأمور كانت معقدة مع (ليفاي)

65
00:03:10,364 --> 00:03:12,124
‫لكن لم نكن لننجو بدونه.

66
00:03:12,164 --> 00:03:13,564
‫- أعلم ذلك بنفسي.
‫- (إيز).

67
00:03:14,804 --> 00:03:17,164
‫(ليفاي) أتخذ قراره،
‫علينا فعل ذلك ايضًا.

68
00:03:17,624 --> 00:03:18,344
‫أنتهى الأمر.

69
00:03:20,471 --> 00:03:21,051
‫حسنًا.

70
00:03:22,271 --> 00:03:23,044
‫(إيزي).

71
00:03:23,484 --> 00:03:25,244
‫- (إيزي)!
‫- ستهدأ.

72
00:03:27,290 --> 00:03:28,364
‫أذهبا يا رفاق.

73
00:03:28,717 --> 00:03:29,684
‫سأحرص على إنها بخير.

74
00:03:30,804 --> 00:03:32,177
‫سنعود بأقرب وقت ممكن.

75
00:03:45,270 --> 00:03:46,330
‫حسنًا.

76
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
‫برج ماء؟
‫رائع.

77
00:03:49,544 --> 00:03:51,937
‫ليس سيئًا لمشروع تحسين المكان؟

78
00:03:52,144 --> 00:03:53,004
‫ما لا يمكننا جمعه،

79
00:03:53,038 --> 00:03:54,857
‫نحن نلصقه بعلكة وشريط لاصق

80
00:03:54,890 --> 00:03:55,958
‫أحببت ذلك.

81
00:03:59,470 --> 00:04:00,830
‫أنت بخير؟

82
00:04:00,909 --> 00:04:02,150
‫أجل.

83
00:04:05,709 --> 00:04:06,670
‫هل تسمع هذا؟

84
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
‫من أين يأتي؟

85
00:04:12,463 --> 00:04:13,743
‫هل هذه هزة أرضية؟

86
00:04:14,103 --> 00:04:15,163
‫لا.

87
00:04:16,863 --> 00:04:18,316
‫أظن أن هناك شيء أسفلنا.

88
00:04:25,377 --> 00:04:26,663
‫(سكوت) ماذا يحدث؟

89
00:04:30,256 --> 00:04:31,576
‫يا إلهي.

90
00:04:39,143 --> 00:04:40,803
‫هل أنت متأكد من أنك رأيت منظارًا؟

91
00:04:41,263 --> 00:04:42,599
‫لا أتذكر أننا نملك واحدًا.

92
00:04:42,816 --> 00:04:43,791
‫ثقي بي كان هناك.

93
00:04:43,816 --> 00:04:45,263
‫كان هناك عندما فُتح الشفق
‫القطبي.

94
00:04:46,130 --> 00:04:48,890
‫إذا وجدناه يمكنني مساعدتكِ
‫بأستعماله.

95
00:04:50,063 --> 00:04:52,263
‫لمعرفة مكان تلك الأحداثيات
‫من الكتاب.

96
00:04:53,083 --> 00:04:56,803
‫هل لي أن أسأل لماذا تعرفين
‫ جهاز الملاحة السماوية؟

97
00:04:57,870 --> 00:04:59,996
‫عندما يكون أباكِ جندي بحرية.

98
00:05:00,343 --> 00:05:02,263
‫تلتقطين معرفة كل
‫الأمور الغريبة.

99
00:05:03,963 --> 00:05:05,243
‫ليس لأنني لا أحب الصحبة

100
00:05:05,350 --> 00:05:07,523
‫لكن هل يمكنني أن أسال
‫لماذا أردتِ الأنضمام لي؟

101
00:05:07,650 --> 00:05:10,323
‫نحن لا نتحدث مع بعضنا البعض.

102
00:05:11,921 --> 00:05:12,574
‫أعلم.

103
00:05:13,448 --> 00:05:15,808
‫فكرت فقط ربما أغير ذلك.

104
00:05:17,068 --> 00:05:18,748
‫ليس هناك الكثير من الناس
‫ في سننا في الأسفل.

105
00:05:19,621 --> 00:05:21,587
‫أراهن أن لديكِ الكثير
‫من الأصدقاء في زمنكِ.

106
00:05:22,301 --> 00:05:23,541
‫أقل مما تظنين.

107
00:05:24,134 --> 00:05:25,381
‫على الأقل اؤلئك الذين كانوا مهمين.

108
00:05:26,861 --> 00:05:30,781
‫لكن...أفتقد وجود
‫شخص ما للتحدث معه.

109
00:05:31,641 --> 00:05:32,761
‫ما الذي يجري؟

110
00:05:35,708 --> 00:05:37,521
‫دخلت في جدال مع (جوش).

111
00:05:39,068 --> 00:05:40,668
‫أنا فقط منزعجة.

112
00:05:41,828 --> 00:05:43,428
‫ولا أعرف كيف أصلح ذلك.

113
00:05:43,948 --> 00:05:45,708
‫لكنني سعيدة بالتواجد معكِ هنا.

114
00:06:02,881 --> 00:06:04,121
‫أين الجميع؟

115
00:06:05,081 --> 00:06:06,761
‫هذا مريب جدًا.

116
00:06:08,368 --> 00:06:09,608
‫هل من احد هنا؟

117
00:06:14,594 --> 00:06:15,454
‫(أيلا)؟

118
00:06:28,034 --> 00:06:29,821
‫- أدخلي الشاحنة!
‫- ما الذي حدث هنا؟

119
00:06:29,881 --> 00:06:31,207
‫أدخلي الى الشاحنة وسأشرح لكِ.

120
00:06:31,281 --> 00:06:33,347
‫- لا أشرح الآن.
‫- (رايلي)، إذا سمعونا سنموت!

121
00:06:33,408 --> 00:06:34,674
‫من يسمعنا؟

122
00:06:34,734 --> 00:06:55,443
ترجمة وتعديل
مها عبد الكريم

123
00:07:00,540 --> 00:07:01,494
‫حسنَا.

124
00:07:02,134 --> 00:07:04,014
‫سيعودون لعشهم في الأسفل.

125
00:07:05,554 --> 00:07:06,940
‫إذا تشتت انتباههم
‫بشيء آخر.

126
00:07:06,987 --> 00:07:08,227
‫في النهاية، سوف يتراجعون.

127
00:07:09,027 --> 00:07:10,187
‫ما تلك الأشياء بحق الجحيم؟

128
00:07:10,267 --> 00:07:12,547
‫رسميًا أسمهم "الدبابير الصفراء المرقطة".

129
00:07:12,954 --> 00:07:16,567
‫قد يطلق عليهم "الدبور الأصفر"

130
00:07:16,927 --> 00:07:18,820
‫لكن دبابير هذا العصر أكبر
‫بكثير.

131
00:07:18,867 --> 00:07:20,554
‫وسامة أكثر.

132
00:07:21,581 --> 00:07:23,080
‫من أين أتوا؟

133
00:07:23,567 --> 00:07:25,101
‫لم تكن هناك في الأمس.

134
00:07:25,241 --> 00:07:27,040
‫بالأمس كانوا لا يزالون
‫تحت الأرض.

135
00:07:27,281 --> 00:07:28,667
‫في سبات عميق.

136
00:07:29,114 --> 00:07:30,354
‫لكن هذا الصباح، أيقظناهم.

137
00:07:30,414 --> 00:07:32,714
‫أخفضا صوتكما رجاءًا.

138
00:07:33,194 --> 00:07:34,674
‫إنهم حساسين جدًا للصوت

139
00:07:34,734 --> 00:07:36,414
‫أي صوت بسيط سيثيرهم.

140
00:07:37,814 --> 00:07:39,787
‫هل رأيت (إيلا)؟

141
00:07:40,060 --> 00:07:40,947
‫أجل.

142
00:07:41,934 --> 00:07:43,950
‫لكن الحشرات ظهرت،
‫وفقدتها في الزحم.

143
00:07:44,020 --> 00:07:45,414
‫أظن إنها غادرت مع الجميع.

144
00:07:46,374 --> 00:07:48,600
‫كان الناس يصرخون
‫ويركضون للنجاة بحياتهم.

145
00:07:48,774 --> 00:07:51,327
‫كانت الدبابير على وشك
‫مهاجمتي، فدخلت الى هنا.

146
00:07:51,807 --> 00:07:53,047
‫كيف نتخلض منهم؟

147
00:07:55,534 --> 00:07:56,860
‫يمكننا أغراقهم بالماء.

148
00:07:56,900 --> 00:07:58,487
‫من الماء الذي في البرج.

149
00:07:59,467 --> 00:08:01,574
‫الصابون والماء يمكن أن يخنقهم.

150
00:08:01,647 --> 00:08:02,783
‫فتحات تنفسهم،

151
00:08:02,920 --> 00:08:04,047
‫وقتها سيموتون.

152
00:08:04,454 --> 00:08:07,140
‫أو نتخطى ذلك ونخرج من هنا.

153
00:08:07,874 --> 00:08:08,934
‫ذلك، أيضًا.

154
00:08:11,547 --> 00:08:12,494
‫لا...

155
00:08:13,714 --> 00:08:14,927
‫تلك (إيلا)!

156
00:08:20,754 --> 00:08:22,934
‫أظن إنها حية.

157
00:08:32,411 --> 00:08:34,531
‫هل جميع الأنظمة الأمنية
‫تحت سيطرتنا الآن؟

158
00:08:34,985 --> 00:08:36,004
‫- جيد.
‫- على كبتيك.

159
00:08:36,058 --> 00:08:37,131
‫الآن ننتقل إلى غرفة المعبر.

160
00:08:37,164 --> 00:08:39,078
‫قم بتحميل البروتوكول
‫من يوميات العالم (مور).

161
00:08:39,711 --> 00:08:41,191
‫وخذ هؤلاء الرجال إلى الحبس.

162
00:08:43,171 --> 00:08:44,378
‫إذًا الآن انتِ المسؤولة؟

163
00:08:45,171 --> 00:08:47,451
‫الآن أعطي هذا المشروع
‫ما هو مطلوب لبعض الوقت.

164
00:08:48,444 --> 00:08:49,231
‫التركيز.

165
00:08:49,725 --> 00:08:51,805
‫لنعود الى عملنا لمساعدة الناس.

166
00:08:52,505 --> 00:08:53,745
‫ومن لا يتفقون؟

167
00:08:57,791 --> 00:08:58,905
‫لهم حرية المغادرة.

168
00:09:04,122 --> 00:09:04,889
‫أنتظري.

169
00:09:05,429 --> 00:09:08,462
‫إذا أردتِ المساعدة بحق،
‫هناك أناس هنا هم بحاحة للمساعدة.

170
00:09:09,537 --> 00:09:12,490
‫حالما تصلحين المعبر من فضلكِ
‫أرسلي أصدقائي للمنزل.

171
00:09:12,571 --> 00:09:13,530
‫لا يمكنني فعل ذلك.

172
00:09:13,651 --> 00:09:15,737
‫انظر ماذا حدث
‫منذ أن جاءوا إلى هنا.

173
00:09:15,811 --> 00:09:18,131
‫تم تحميل فايروس
‫كاد أن يدمر كل شيء.

174
00:09:18,551 --> 00:09:20,311
‫تعرض المشروع للخطر
‫بسببهم.

175
00:09:20,404 --> 00:09:22,617
‫لن أدعو مشكلة أخرى
‫ في المبنى الخاص بي.

176
00:09:22,764 --> 00:09:23,831
‫المبنى الخاص بكِ؟

177
00:09:24,591 --> 00:09:26,311
‫أنظري، مهما كان الغضب الذي
‫بداخلكِ

178
00:09:26,336 --> 00:09:28,524
‫لا يمكنكِ السماح لذلك
‫أن يؤثر على حكمتكِ.

179
00:09:29,651 --> 00:09:32,117
‫نحن هنا بسبب أخطاء مشروعكِ.

180
00:09:32,911 --> 00:09:34,137
‫تدينين لنا بالمساعدة.

181
00:09:34,211 --> 00:09:36,351
‫لدي مسؤولية
‫ تجاه الكثير من الناس.

182
00:09:36,397 --> 00:09:37,551
‫أكثر من هنا.

183
00:09:38,231 --> 00:09:40,144
‫آسفة هكذا يجب أن تكون الأمور.

184
00:09:40,291 --> 00:09:41,391
‫أنتِ ترتكبين خطأ.

185
00:09:41,804 --> 00:09:43,477
‫أصدقائي، الناس الذين هنا،
‫لن يتركوا هذا الأمر.

186
00:09:43,524 --> 00:09:44,620
‫إذا لم يفعلوا، أعدك،

187
00:09:44,711 --> 00:09:46,657
‫سيعانون أكثر مما عانوا بالفعل.

188
00:10:11,391 --> 00:10:12,404
‫(ليفاي).

189
00:10:13,391 --> 00:10:14,091
‫(سام).

190
00:10:15,511 --> 00:10:18,084
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أبحث عن أعشاب لمساعدة (سايلس).

191
00:10:18,437 --> 00:10:20,024
‫السؤال الاصح، ماذا تفعل هنا؟

192
00:10:20,397 --> 00:10:21,650
‫هل هذهِ متفجرات؟

193
00:10:23,250 --> 00:10:24,803
‫يجب أن نتحدث عن هذا.

194
00:10:25,570 --> 00:10:26,930
‫لم لا تعود الى القرية؟

195
00:10:27,637 --> 00:10:28,937
‫لم لا تعود معي؟

196
00:10:30,870 --> 00:10:32,910
‫أنظر، سمعت ما حدث
‫بينك وبين (جيمس) بالأمس.

197
00:10:32,990 --> 00:10:33,990
‫وأعلم أنك تتألم.

198
00:10:34,070 --> 00:10:35,950
‫ومن النظر الى تلك المتفجرات.

199
00:10:36,143 --> 00:10:37,258
‫يبدو أنك لم تنته معه بعد.

200
00:10:37,283 --> 00:10:39,256
‫(سام) أرحل فقط.

201
00:10:40,810 --> 00:10:42,897
‫لا احب والد (غافين) ايضًا.

202
00:10:43,330 --> 00:10:44,750
‫لكنه طريقتنا الوحيدة للعودة للمنزل.

203
00:10:45,910 --> 00:10:47,883
‫ما تفعله لا يساعد.

204
00:10:47,910 --> 00:10:49,430
‫- إنها الطريقة الوحيدة.
‫- (ليفاي).

205
00:10:49,830 --> 00:10:52,463
‫- تراجع!
‫- لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.

206
00:10:52,564 --> 00:10:53,530
‫لا أريد إيذائك يا (سام).

207
00:10:53,570 --> 00:10:54,635
‫لكن أن لم ترحل الآن،

208
00:10:54,660 --> 00:10:56,004
‫لا خيار لدي.

209
00:11:04,144 --> 00:11:06,950
‫- يجب أن نذهب إليها الآن.
‫- لا تلك فكرة فظيعة.

210
00:11:07,224 --> 00:11:09,544
‫الدبابير شيدوا خلية في الأسفل.

211
00:11:09,890 --> 00:11:12,490
‫هل ترين تلك الفتحات؟
‫ إنها تحاوط المكان.

212
00:11:13,477 --> 00:11:14,583
‫ذلك مكان الدبابير.

213
00:11:14,857 --> 00:11:16,437
‫وهناك فتحة أمام (إيلا) مباشرةً.

214
00:11:16,537 --> 00:11:18,290
‫لا يمكننا الأقتراب منهم.

215
00:11:19,177 --> 00:11:20,217
‫ماذا أن منا هادئين جدًا؟

216
00:11:20,297 --> 00:11:22,017
‫ليس فقط الضوضاء
‫ما تزعجهم

217
00:11:22,097 --> 00:11:24,730
‫اي أهتزازات قد تحدث،
‫من ضمنها خطوات القدم.

218
00:11:25,250 --> 00:11:28,163
‫أعتبري أن الارض التي
‫بيننا وبين (إيلا) هي حقل إلغام.

219
00:11:28,257 --> 00:11:29,547
‫خطوة لا ضرر فيها...

220
00:11:29,594 --> 00:11:31,397
‫الخطوة الآخرى قد تثير الدبابير.

221
00:11:32,281 --> 00:11:34,761
‫(إيلا) لم تتخلى عني يومًا، من
‫المستحيل أن أتخلى عنها.

222
00:11:35,094 --> 00:11:37,781
‫إذا تمكنا من الوصول إليها،
‫كيف يمكننا مساعدتها.

223
00:11:38,294 --> 00:11:41,447
‫ليس لدينا مضاد للسموم في
‫هذا العصر.

224
00:11:43,001 --> 00:11:44,241
‫ماذا عن دواء "الابيبنفرين"؟

225
00:11:45,028 --> 00:11:47,007
‫والدي لديه واحد
‫في مجموعة الأسعافات في الحافلة.

226
00:11:48,408 --> 00:11:51,007
‫لا يوجد هناك شقوق بيننا وبين الحافلة.

227
00:11:51,428 --> 00:11:53,788
‫يمكننا الوصول الى هناك
‫إذا ألتزمنا بالصمت.

228
00:11:53,881 --> 00:11:55,228
‫أعتقد أننا يمكننا فعل ذلك.

229
00:11:58,601 --> 00:11:59,507
‫لنذهب.

230
00:12:07,394 --> 00:12:09,867
‫الشخص الذي سيساعدني
‫لابد أن يكون هنا باي لحظة.

231
00:12:10,574 --> 00:12:12,693
‫- سأرى ما إذا كان قريب.
‫- حسنًا.

232
00:12:15,840 --> 00:12:17,547
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

233
00:12:17,920 --> 00:12:19,273
‫هناك الكثير من الأمور
‫تدور في عقلي.

234
00:12:19,920 --> 00:12:21,960
‫إذا كنتِ قلقة بشأن (جيمس)
‫ومشروع "القمر الأزرق"

235
00:12:22,440 --> 00:12:23,467
‫متأكد إنه نساه.

236
00:12:23,520 --> 00:12:25,240
‫أعتقد ذلك أيضًا،
‫إنه (ليفاي)

237
00:12:27,034 --> 00:12:29,680
‫ربما (إيزي) محقة،
‫ربما يجب أن نساعده.

238
00:12:29,754 --> 00:12:31,570
‫حسنًا، (إيزي) محقة،
‫وعاملناه كأنها فرد من العائلة

239
00:12:31,594 --> 00:12:33,433
‫لأنه كان كذلك،
‫لكنه لم يعد منها.

240
00:12:34,300 --> 00:12:35,911
‫يمكنني أن اسامحه على ما كان بينكم.

241
00:12:35,951 --> 00:12:37,804
‫لأنني كنت السبب في ذلك.

242
00:12:38,851 --> 00:12:41,371
‫لكن ما فعله بالأمس،
‫عرض آمالنا الوحيد للخطر.

243
00:12:41,584 --> 00:12:43,051
‫الحفاظ على سلامتكِ،
‫وأرجاع الجميع للمنزل.

244
00:12:44,484 --> 00:12:45,844
‫ماذا لو واجهناه مرة أخرى؟

245
00:12:46,004 --> 00:12:47,477
‫لا أعتقد إنه سيتخلى عن هذا.

246
00:12:47,524 --> 00:12:50,137
‫عندما أتواجه معه، سأفعل
‫كل ما يتطلب لإيقافه.

247
00:12:54,018 --> 00:12:57,377
‫- ما ذلك؟
‫- إنه أنذار أخلاء "لازاروس".

248
00:12:58,144 --> 00:12:59,677
‫هذا هو (إليوت).

249
00:12:59,878 --> 00:13:02,517
‫كان بجانبي بصمت
‫على مدار عقدين من الزمن.

250
00:13:02,638 --> 00:13:04,290
‫سيساعدنا للدخول للمبنى.

251
00:13:04,731 --> 00:13:07,584
‫سأساعدكم، لكن لا أعتقد إن
‫يجب أن يتواجد أي أحد بالداخل الآن.

252
00:13:07,924 --> 00:13:08,731
‫لماذا؟

253
00:13:08,837 --> 00:13:11,431
‫استحواذ (كيرا) أفسد
‫شبكة الأمان

254
00:13:11,524 --> 00:13:13,631
‫والأسوأ جميع الحيوانات
‫في غرف البحث قد تحررت.

255
00:13:13,710 --> 00:13:14,604
‫وفقدت.

256
00:13:14,810 --> 00:13:15,810
‫إنهم في كل مكان.

257
00:13:16,104 --> 00:13:18,424
‫الجميع هرعوا للخروج من المكان.

258
00:13:18,584 --> 00:13:21,024
‫لكن لا نملك خيار،
‫علينا الدخول للمبنى.

259
00:13:21,870 --> 00:13:23,510
‫(إيف)؟
‫(غافين)؟

260
00:13:25,403 --> 00:13:26,430
‫(تاي).

261
00:13:26,917 --> 00:13:29,257
‫كيف وصلت الى هنا؟
‫كيف هربت من (كيرا)؟

262
00:13:29,537 --> 00:13:31,650
‫لم يكن لها أي فائدة مني
‫عادت الى المبنى.

263
00:13:31,837 --> 00:13:33,303
‫بعد أن أطلقت سراحي، أنا..

264
00:13:34,036 --> 00:13:35,416
‫بدأ يصيبني الصداع، و...

265
00:13:35,904 --> 00:13:37,383
‫على أي حال، وبعدها
‫وجدتكم يا رفاق.

266
00:13:37,550 --> 00:13:39,597
‫مهما كانت النتيجة التي
‫حصلت عليها لمحاربة السرطان

267
00:13:39,637 --> 00:13:40,657
‫ستنتهي على الفور

268
00:13:40,690 --> 00:13:42,430
‫إذا لم تستمر بالعلاج.

269
00:13:42,777 --> 00:13:45,123
‫عندما أستعيد المبنى
‫سأحضر إليك حبوبك.

270
00:13:46,437 --> 00:13:47,863
‫(تاي)، يجب أن تعود للقرية.

271
00:13:47,937 --> 00:13:49,437
‫(بارا) جمعت جيش
‫لتأتي لتحريرك

272
00:13:49,496 --> 00:13:50,563
‫يجب أن تعلمها أنك بخير.

273
00:13:50,657 --> 00:13:52,090
‫لا، لا يمكنني ترككم يا رفاق.

274
00:13:52,323 --> 00:13:54,670
‫(كيرا) لن تسمح لك بالاقتراب
‫من غرفة المعبر دون قتال.

275
00:13:55,404 --> 00:13:56,764
‫أنت بحاجة الى المساعدة.

276
00:13:57,023 --> 00:13:58,643
‫كل من سيذهب يجب أن يذهب الآن.

277
00:13:58,830 --> 00:14:00,510
‫لقد قمت بتعطيل
‫جميع الكاميرات الأمنية.

278
00:14:00,535 --> 00:14:02,377
‫لكنها ستعود للعمل خلال دقائق.

279
00:14:04,037 --> 00:14:04,977
‫متأكد أنك لا تمانع هذا؟

280
00:14:05,037 --> 00:14:06,677
‫أجل، كنتم ستفعلون
‫نفس الشيء لأجلي.

281
00:14:07,200 --> 00:14:09,357
‫حسنًا.

282
00:14:14,337 --> 00:14:15,897
‫شكرًا لك على كل شيء.

283
00:14:16,137 --> 00:14:16,917
‫حظ موفق.

284
00:14:51,613 --> 00:14:54,146
‫ها نحن ذا
‫هنا نشن هجومنا.

285
00:14:54,406 --> 00:14:57,299
‫من هذا الكمبيوتر، يمكنني تفعيل
‫سلسلة من بروتوكولات الأمان.

286
00:14:57,352 --> 00:14:59,052
‫لتسمح لي بإستعادة
‫السيطرة على المبنى.

287
00:14:59,092 --> 00:15:01,999
‫وبعدها فريق (إليوت)
‫سيحتجز (كيرا) وبقية الخونة.

288
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
‫- كيف لازال بأمكانك الدخول؟
‫- ليس لدي.

289
00:15:03,993 --> 00:15:06,959
‫أول شيء كانت لتفعله هو
‫تعطيل التصريح الخاص بي، لكن أنت لديك.

290
00:15:07,233 --> 00:15:09,473
‫نفس الطريقة التي ساعدت بتحميل
‫الفايروس.

291
00:15:09,706 --> 00:15:12,066
‫بياناتك مخفية بعمق
‫داخل شبكة الأمان.

292
00:15:12,119 --> 00:15:14,073
‫حيث ستواجه (كيرا) صعوبة
‫لإيجادها.

293
00:15:14,119 --> 00:15:16,573
‫- كل ما نحتاحه هو بصمة يدك.
‫- أجل.

294
00:15:19,533 --> 00:15:20,773
‫أجل.

295
00:15:21,373 --> 00:15:22,453
‫سأتولى الأمر من هنا.

296
00:15:22,573 --> 00:15:24,319
‫ألن ينبه هذا (كيرا)
‫بأننا هنا؟

297
00:15:24,740 --> 00:15:26,220
‫أجل، متأكد إنها ستعرف.

298
00:15:26,853 --> 00:15:29,293
‫وسيستغرق الأمر بعض الوقت
‫لتنفيذ الأشياء

299
00:15:29,353 --> 00:15:32,306
‫لذا، لذهب بعضكم الى الممرات الغربية،

300
00:15:32,345 --> 00:15:33,806
‫وأغلقها يدويًا.

301
00:15:33,853 --> 00:15:37,612
‫كل ثانية يمكننا إبطائها بها
‫تشتري لنا وقتًا ثمينًا.

302
00:15:37,693 --> 00:15:38,552
‫مفهوم.

303
00:15:40,079 --> 00:15:41,253
‫سأذهب مع (غافين).

304
00:15:54,153 --> 00:15:54,972
‫حسنًا.

305
00:15:55,753 --> 00:15:58,034
‫أعتقد أن لدينا ما يكفي من الأعشاب.
‫يجب أن نعود إلى (سايلس).

306
00:15:58,239 --> 00:15:59,579
‫لا، أذهب أنت.

307
00:16:00,319 --> 00:16:01,559
‫يجب أن أجد (ليفاي).

308
00:16:01,739 --> 00:16:02,639
‫أنتظري يا (إيزي).

309
00:16:02,865 --> 00:16:05,566
‫أنا قلق عليه أيضًا،
‫لكن ليس لدينا أي فكرة عن مكانه.

310
00:16:07,073 --> 00:16:08,455
‫هل تذكر عندما كنت في
‫المستشفى؟

311
00:16:08,812 --> 00:16:11,505
‫- بعد حادثي؟
‫- بالطبع.

312
00:16:12,672 --> 00:16:14,392
‫لم أكن لأتخطى ذلك
‫بدون (ليفاي).

313
00:16:14,645 --> 00:16:16,072
‫حسنًا؟
‫بإيامي السيئة

314
00:16:16,445 --> 00:16:18,673
‫عندما أمتنعت عن العلاج الطبيعي
‫أو حتى النهوض من السرير

315
00:16:19,399 --> 00:16:21,085
‫(ليفاي) أخرجني من كل ذلك.

316
00:16:21,519 --> 00:16:23,692
‫كان يقول: "أنا لست هنا
‫لأجلب لكِ الزهور

317
00:16:24,192 --> 00:16:25,432
‫بل لركل مؤخرتكِ"

318
00:16:26,032 --> 00:16:27,912
‫أجل هذا (ليفاي).

319
00:16:28,592 --> 00:16:30,728
‫وأخبرني بإنه سينزل الى
‫الكافتريا

320
00:16:30,752 --> 00:16:31,792
‫ويحضر بعض القهوة.

321
00:16:31,945 --> 00:16:34,318
‫ولم يكن ليغادر
‫حتى خرجت من السرير.

322
00:16:34,372 --> 00:16:36,332
‫نزلت هناك،
‫وتناولت القهوة معه.

323
00:16:37,672 --> 00:16:40,305
‫انتظر في تلك الكافتيريا
‫لمدة يومين قبل أن أنزل.

324
00:16:41,585 --> 00:16:43,080
‫لم يكن ينام، وكان
‫يبدو بحالة مزرية

325
00:16:43,105 --> 00:16:44,705
‫لكنه كان هناك لأجلي.

326
00:16:45,672 --> 00:16:47,532
‫الآن، يجب أن أتواجد لأجله.

327
00:16:54,385 --> 00:16:56,138
‫- يا إلهي.
‫- (سام)؟

328
00:16:56,358 --> 00:16:57,545
‫(سام)؟

329
00:16:59,732 --> 00:17:01,558
‫ماذا حدث؟
‫أنت بخير؟

330
00:17:02,812 --> 00:17:04,172
‫وجدت (ليفاي)

331
00:17:04,579 --> 00:17:06,305
‫- هو فعل هذا بك؟
‫- أجل.

332
00:17:06,405 --> 00:17:09,379
‫الآن هو متجه إلى المبنى
‫مع مجموعة من المتفجرات البلاستيكية.

333
00:17:09,819 --> 00:17:10,885
‫يجب أن نوقفه.

334
00:17:10,945 --> 00:17:12,205
‫على مهل،

335
00:17:12,399 --> 00:17:14,785
‫يجب أن نعيدك الى القرية، أتفقنا؟

336
00:17:20,592 --> 00:17:22,285
‫(إيز)، ماذا تفعلين؟

337
00:17:22,598 --> 00:17:23,792
‫يجب أن أذهب الى ذلك المبنى.

338
00:17:24,565 --> 00:17:26,965
‫- (إيزي)، إياكِ!
‫- آسفة، عليّ فعلها.

339
00:17:28,458 --> 00:17:29,565
‫(إيزي)!

340
00:17:38,345 --> 00:17:39,665
‫عظيم، لنذهب للتالي.

341
00:17:40,505 --> 00:17:42,025
‫

342
00:17:42,812 --> 00:17:44,885
‫- أنت بخير؟
‫- أجل، هيا.

343
00:17:45,011 --> 00:17:45,932
‫(تاي)، أنتظر.

344
00:17:46,305 --> 00:17:48,659
‫سأهتم بغلق الأبواب،
‫يجب أن تذهب للمستوصف،

345
00:17:48,792 --> 00:17:50,459
‫لا يوجد أحد هناك،
‫يمكنك آخذ حبوبك.

346
00:17:50,805 --> 00:17:52,848
‫- سيكون هنام وقت لذلك لاحقًا.
‫- لا، أنت لا تعرف ذلك، حسنًا.

347
00:17:52,891 --> 00:17:54,752
‫أستغل الفرصة بينما هي متاحة لك.

348
00:17:55,199 --> 00:17:57,305
‫لا يمكنني تركك، هناك
‫حيوانات طليقة في هذهِ الممرات.

349
00:17:57,344 --> 00:17:59,498
‫(تاي)، فعلت الكثير لعائلتي.

350
00:17:59,531 --> 00:18:01,265
‫حان الوقت لتفعل شيء لنفسك.

351
00:18:04,091 --> 00:18:04,897
‫من فضلك.

352
00:18:08,025 --> 00:18:08,865
‫شكرًا لك.

353
00:18:09,505 --> 00:18:10,551
‫سألحق بك.

354
00:18:24,952 --> 00:18:26,192
‫(ليفاي)!

355
00:18:26,738 --> 00:18:28,032
‫ماذا تفعل بهذه؟

356
00:18:29,965 --> 00:18:31,918
‫لا، (ليفاي) أنظر لي!

357
00:18:32,951 --> 00:18:34,085
‫(ليفاي)!

358
00:18:34,585 --> 00:18:37,031
‫توقف، ليس عليك فعل هذا!

359
00:18:38,492 --> 00:18:39,612
‫لا، لا (ليفاي).

360
00:18:39,732 --> 00:18:41,892
‫(ليفاي)، أنظر لي!
‫يمكننا التحدث!

361
00:18:42,092 --> 00:18:44,078
‫(ليفاي)، أستمع!

362
00:18:44,472 --> 00:18:47,418
‫أعلم أنك فقدت زوجتك، لكن
‫هذه ليست الطريقة لتكريمها.

363
00:18:49,398 --> 00:18:50,432
‫ليس كذلك.

364
00:18:53,905 --> 00:18:55,265
‫أنت لا تفهم.

365
00:18:56,705 --> 00:18:58,491
‫هذا لا يتعلق بها.

366
00:19:00,278 --> 00:19:01,731
‫يوم موتها..

367
00:19:04,045 --> 00:19:05,285
‫لم تكن وحدها..

368
00:19:06,772 --> 00:19:08,511
‫كانت أبنتنا برفقتها.

369
00:19:11,532 --> 00:19:13,331
‫- أنا آسف.
‫- هذا المشروع.

370
00:19:14,285 --> 00:19:16,198
‫سلب مني كل شيء.

371
00:19:20,298 --> 00:19:21,538
‫عليّ إيقافه.

372
00:19:24,332 --> 00:19:26,172
‫(ليفاي)!

373
00:19:29,932 --> 00:19:31,172
‫يجب أن تغادر.

374
00:19:31,932 --> 00:19:33,572
‫سأدمر المبنى بالكامل.

375
00:19:35,192 --> 00:19:35,952
‫لا.

376
00:19:37,425 --> 00:19:38,745
‫(ليفاي).

377
00:19:39,945 --> 00:19:42,225
‫(ليفاي)!

378
00:19:44,298 --> 00:19:45,445
‫(ليفاي)!

379
00:19:51,220 --> 00:19:53,420
‫يجب تحديث أرقام التثبيت.

380
00:19:53,740 --> 00:19:56,220
‫بلغنا ٩٠ ٪ من تنزيل
‫التوجيهات الجديدة.

381
00:19:56,634 --> 00:19:58,380
‫نحن على وشك أصلاح الماكينة.

382
00:20:01,634 --> 00:20:03,593
‫- ماذا الآن؟
‫- تهديد أختراق.

383
00:20:03,653 --> 00:20:06,373
‫شخص ما في الصالة التنفيذية
‫دخل إلى شبكة الأمان.

384
00:20:06,874 --> 00:20:08,314
‫يبدو إنه (غافين).

385
00:20:09,000 --> 00:20:10,314
‫هذا (جيمس).

386
00:20:10,794 --> 00:20:12,600
‫أرسل فريقك الى هناك الآن.

387
00:20:12,647 --> 00:20:14,960
‫وأنتبهوا، تلك الحيوانات قد
‫تكون بأي مكان.

388
00:20:22,500 --> 00:20:25,159
‫هذا تحذيركم الوحيد،
‫ليغادر الجميع المبنى.

389
00:20:29,706 --> 00:20:32,126
‫(كيرا) أنزلي ذلك
‫الكتاب من يديكِ.

390
00:20:32,719 --> 00:20:33,846
‫ستبقين هنا.

391
00:20:34,833 --> 00:20:36,073
‫أحتاج لمساعدتكِ.

392
00:20:54,213 --> 00:20:55,453
‫أين تلك الحبوب؟

393
00:20:57,853 --> 00:20:59,069
‫أعتقد أنكِ قلتِ إنها هنا.

394
00:20:59,139 --> 00:21:00,539
‫كنت أعتقد ذلك.

395
00:21:02,186 --> 00:21:03,585
‫حسنًا، كنتِ مخطئة

396
00:21:03,705 --> 00:21:06,045
‫و(إيلا) هناك تحتضر،
‫وليس هناك ما يمكننا فعله.

397
00:21:10,706 --> 00:21:12,072
‫لا أعرف ماذا أفعل.

398
00:21:12,873 --> 00:21:15,332
‫(فيرونيكا) تنفسي.

399
00:21:18,452 --> 00:21:19,626
‫إذا لم تهدأي، سترتكبين
‫الأخطاء،

400
00:21:19,673 --> 00:21:21,569
‫لا يمكنك رؤية الأشياء
‫التي هي أمامكِ.

401
00:21:21,759 --> 00:21:22,833
‫أتفقنا؟

402
00:21:23,173 --> 00:21:25,999
‫لنهدأ، ونجد تلك الحبوب.

403
00:21:26,246 --> 00:21:28,866
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

404
00:21:28,919 --> 00:21:30,053
‫أنتظروا لحظة.

405
00:21:30,693 --> 00:21:31,606
‫أجل.

406
00:21:32,646 --> 00:21:33,566
‫لقد وجدته.

407
00:21:34,053 --> 00:21:36,292
‫مذهل، كيف نوصله الى (إيلا)؟

408
00:21:38,846 --> 00:21:40,486
‫أعرف كيف، إليكم ما سنفعله.

409
00:21:41,859 --> 00:21:43,299
‫سنضيف الصابون لذلك الماء،

410
00:21:43,379 --> 00:21:46,232
‫ثم قم بتوصيل الخرطوم بهدوء
‫وإدخاله في التشققات.

411
00:21:46,332 --> 00:21:47,719
‫كيف يقتلهم ذلك جميعًا؟

412
00:21:48,012 --> 00:21:50,339
‫هناك أكثر من واحد،
‫ماذا عن الذي أمام (إيلا)؟

413
00:21:51,645 --> 00:21:53,912
‫الأعشاش تكون مترابطة

414
00:21:54,839 --> 00:21:56,079
‫من المفترض

415
00:21:56,585 --> 00:21:57,825
‫من المفترض؟

416
00:21:58,932 --> 00:22:00,865
‫هذا أفضل الأحتمالات الى الآن.

417
00:22:03,132 --> 00:22:05,252
‫حسنًا، علينا القيام بذلك.

418
00:22:10,758 --> 00:22:14,091
‫لم يذكر أحد من قبل أن قتل الدبابير
‫ مفيد للبيئة.

419
00:22:27,245 --> 00:22:30,165
‫هيا، يا عزيزتي هيا.

420
00:22:38,165 --> 00:22:39,252
‫تظن إنه نجح؟

421
00:22:39,345 --> 00:22:42,472
‫متأكد من إنهم يعانون
‫هناك.

422
00:22:45,805 --> 00:22:47,045
‫ماذا نفعل الآن؟

423
00:22:47,785 --> 00:22:49,898
‫ليس نحن،
‫بل أنا سأفعل.

424
00:22:50,052 --> 00:22:51,225
‫سآخذ الحبوب لها.

425
00:22:51,279 --> 00:22:52,812
‫لا، علينا الذهاب معًا.

426
00:22:53,225 --> 00:22:55,692
‫أود القول إننا قضينا عليهم،
‫لكنني لا أستطيع أن أكون متأكدًا.

427
00:22:55,825 --> 00:22:58,152
‫لهذا السبب سأقوم بذلك لوحدي.

428
00:22:59,492 --> 00:23:01,718
‫هي أختي، يمكنني فعلها.

429
00:24:24,378 --> 00:24:26,445
‫يجب أن نذهب، أعطيني يدكِ.

430
00:24:32,352 --> 00:24:33,365
‫حسنًا.

431
00:24:39,585 --> 00:24:41,378
‫تعالي الى هنا.

432
00:24:44,159 --> 00:24:45,731
‫على مهلّ.

433
00:24:48,845 --> 00:24:50,059
‫ستكونين بخير.

434
00:24:50,885 --> 00:24:52,099
‫أحضرت لكِ المضاد.

435
00:24:52,459 --> 00:24:53,931
‫- ماذا؟
‫- هنا.

436
00:24:55,819 --> 00:24:58,158
‫أين هو؟

437
00:25:06,539 --> 00:25:07,499
‫لا.

438
00:25:14,886 --> 00:25:16,126
‫لا..

439
00:25:17,539 --> 00:25:18,779
‫ما الذي حدث؟

440
00:25:23,659 --> 00:25:24,899
‫الحبوب، إنها...

441
00:25:25,399 --> 00:25:26,999
‫سقطت مني، إنها بالخارج.

442
00:25:32,372 --> 00:25:33,612
‫لا بأس.

443
00:25:34,972 --> 00:25:36,492
‫أنا سعيدة فقط أنكِ هنا.

444
00:25:38,612 --> 00:25:39,612
‫توقفي.

445
00:25:39,852 --> 00:25:42,025
‫توقفي عن التحدث هكذا،
‫أعرف هذه النبرة.

446
00:25:42,131 --> 00:25:44,000
‫سمعتها عندما كنتِ صغيرة،
‫كلما كنتِ على وشك الاستسلام.

447
00:25:44,045 --> 00:25:46,081
‫لكنني لن أسمح لكِ،
‫سنجد حل ما، حسنًا؟

448
00:25:46,118 --> 00:25:48,345
‫ما زال لدينا الكثير
‫لنفعله معًا.

449
00:25:48,378 --> 00:25:49,138
‫(فيرونيكا).

450
00:25:50,579 --> 00:25:51,985
‫لن أنجو.

451
00:25:57,665 --> 00:25:58,905
‫عليكِ ذلك.

452
00:25:59,178 --> 00:26:03,323
‫معًا نحن أقوياء،
‫أن أفترقنا مستحيل.

453
00:26:03,372 --> 00:26:04,305
‫ليس مستحيلاً.

454
00:26:04,919 --> 00:26:07,091
‫كنتِ الأقوى دائمًا،

455
00:26:07,145 --> 00:26:08,231
‫بأصعب الظروف.

456
00:26:08,711 --> 00:26:11,205
‫أنتِ دائمًا ما تنقذيني.

457
00:26:12,092 --> 00:26:13,151
‫ستكونين بخير.

458
00:26:16,218 --> 00:26:18,904
‫لا، سنحل هذا معًا.

459
00:26:26,812 --> 00:26:28,105
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

460
00:26:28,818 --> 00:26:30,765
‫- يجب أن نحصل على المضاد.
‫- أجل.

461
00:26:31,038 --> 00:26:32,753
‫حسنًا، فكر

462
00:26:32,778 --> 00:26:34,438
‫فكر يا (سكوت)، فكر.

463
00:26:34,812 --> 00:26:36,052
‫فكر.

464
00:26:38,592 --> 00:26:39,832
‫لا، لا شيء.

465
00:26:40,032 --> 00:26:41,272
‫اللعنة.

466
00:26:47,065 --> 00:26:49,385
‫بعد التفكير، ربما هناك طريقة،

467
00:26:50,572 --> 00:26:52,172
‫سأحتاج إلى سائل تبريد
‫من المحرك.

468
00:26:52,252 --> 00:26:54,324
‫شريط اللاصق،
‫وخوذة ما.

469
00:26:55,918 --> 00:26:58,018
‫- هذا يبدو جنونيًا.
‫- ربما أنتِ على حق.

470
00:27:15,852 --> 00:27:17,091
‫هنا.

471
00:27:22,778 --> 00:27:23,564
‫حسنًا.

472
00:27:27,158 --> 00:27:29,718
‫يمكنك فعلها، أنت لست خائف.

473
00:27:45,239 --> 00:27:48,725
‫أجل، موتوا.

474
00:27:49,085 --> 00:27:50,166
‫الأمر نجح.

475
00:27:51,406 --> 00:27:53,925
‫أجل!
‫هيا.

476
00:27:59,359 --> 00:28:01,932
‫إنها تحلق بعيدًا، أجل!

477
00:28:11,549 --> 00:28:12,789
‫أعتقد أن جميعهم رحلوا.

478
00:28:13,669 --> 00:28:14,725
‫(أيلا)، ستكونين بخير.

479
00:28:14,762 --> 00:28:16,422
‫هذا رائع، أعطني الحبوب.

480
00:28:18,149 --> 00:28:19,569
‫- لا.
‫- ماذا؟

481
00:28:19,676 --> 00:28:20,916
‫- لا.
‫- ماذا؟

482
00:28:23,756 --> 00:28:24,996
‫تم لدغكِ.

483
00:28:29,042 --> 00:28:30,282
‫لم أشعر بها حتى.

484
00:28:31,636 --> 00:28:33,022
‫هذا بسبب أرتفاع
‫مستوى "الأدرينالين".

485
00:28:34,876 --> 00:28:36,116
‫(فيرونيكا).

486
00:28:38,349 --> 00:28:39,589
‫أعطها لها.

487
00:28:39,949 --> 00:28:42,782
‫- ماذا؟
‫- المضاد، هي بحاجة له.

488
00:28:43,349 --> 00:28:45,268
‫- لا، يجب أن..
‫- (فيرونيكا).

489
00:28:46,642 --> 00:28:47,789
‫من فضلكِ..

490
00:28:48,882 --> 00:28:49,869
‫من فصلكِ.

491
00:28:53,769 --> 00:28:55,448
‫هل هناك المزيد منه؟

492
00:28:55,929 --> 00:28:58,575
‫آسفة، هناك مضاد واحد فقط.

493
00:29:15,458 --> 00:29:17,025
‫هل يمكنكم منحنا دقيقة؟

494
00:29:51,792 --> 00:29:53,032
‫يا إلهي.

495
00:30:14,218 --> 00:30:16,511
‫المستوصف، الشكر للرب.

496
00:30:24,084 --> 00:30:25,324
‫النجدة!

497
00:30:25,464 --> 00:30:26,517
‫(غافين).

498
00:30:49,604 --> 00:30:50,844
‫النجدة!

499
00:31:03,924 --> 00:31:05,164
‫شكرًا لك.

500
00:31:05,818 --> 00:31:07,138
‫لكن لدينا مشكلة أكبر.

501
00:31:07,297 --> 00:31:09,430
‫(ليفاي) على وشك
‫أن يرتكب خطأ فادح.

502
00:31:09,517 --> 00:31:10,277
‫ماذا؟

503
00:31:15,151 --> 00:31:16,551
‫لا يمكننا تأجل ذلك أكثر.

504
00:31:17,311 --> 00:31:18,551
‫عليكِ آخذ المضاد.

505
00:31:19,251 --> 00:31:20,271
‫لا.

506
00:31:21,044 --> 00:31:22,031
‫(إيلا)..

507
00:31:23,844 --> 00:31:26,277
‫تستحقين حياة طويلة و سعيدة.

508
00:31:27,538 --> 00:31:28,311
‫لا.

509
00:31:29,131 --> 00:31:30,371
‫إنه دوركِ.

510
00:31:31,157 --> 00:31:34,011
‫أتيت الى هنا لأنقاذ حياتكِ،

511
00:31:37,745 --> 00:31:39,638
‫لا تسلبي ذلك مني الآن.

512
00:31:44,032 --> 00:31:45,272
‫خذي الحقنة.

513
00:31:48,799 --> 00:31:49,792
‫من فضلكِ.

514
00:31:51,758 --> 00:31:52,712
‫هيا.

515
00:31:57,599 --> 00:31:58,445
‫هيا.

516
00:31:59,692 --> 00:32:00,771
‫لا بأس.

517
00:32:10,632 --> 00:32:13,251
‫- من فضلكِ.
‫- لا يمكنني فعلها.

518
00:32:38,425 --> 00:32:39,665
‫أحبكِ.

519
00:32:44,505 --> 00:32:46,038
‫أحبكِ، ايضًا.

520
00:33:20,646 --> 00:33:22,566
‫تحلي ببعض الأيمان
‫يا (إيف).

521
00:33:22,812 --> 00:33:24,526
‫أنا على وشك أستعادة النظام.

522
00:33:29,312 --> 00:33:30,412
‫لا، أنا...

523
00:33:31,525 --> 00:33:33,232
‫قلقة على (غافين) و(تاي).

524
00:33:33,632 --> 00:33:34,872
‫من المفترض أن يعودا الآن.

525
00:33:35,205 --> 00:33:36,392
‫متأكد من إنهم بخير.

526
00:33:39,055 --> 00:33:40,688
‫أتعلم، لشخص ما
‫قال إنه سيفعل

527
00:33:41,156 --> 00:33:43,238
‫أي شيء على الاطلاق
‫ليعود له أبنه.

528
00:33:43,286 --> 00:33:45,567
‫أنا مرتبكة قليلُا لماذا
‫أنت لست قلقًا مثلي.

529
00:33:46,005 --> 00:33:47,225
‫بالطبع، أنا قلق.

530
00:33:47,952 --> 00:33:50,558
‫لكن لدينا مهام لنركز عليها.

531
00:33:54,339 --> 00:33:56,158
‫- ما الذي تحاول قوله؟
‫- لا شيء.

532
00:33:56,259 --> 00:33:57,539
‫طلبت أن تثقي بي،

533
00:33:57,712 --> 00:33:59,992
‫الآن، بالنظر الى تعقيد الآمر
‫وما أحاول تحقيقه

534
00:34:00,085 --> 00:34:02,032
‫أتمنى أحترام هذا الطلب.

535
00:34:03,686 --> 00:34:05,006
‫أنت رجل ذكي يا (جيمس).

536
00:34:05,686 --> 00:34:06,966
‫تختار كلماتك بحذر.

537
00:34:07,058 --> 00:34:08,246
‫والآن...

538
00:34:08,892 --> 00:34:10,646
‫أنت تختار كلماتك بعناية..

539
00:34:10,726 --> 00:34:13,865
‫لذا، أنا سأعيد السؤال
‫ما الذي لا تخبرني به.

540
00:34:15,246 --> 00:34:17,006
‫لا أعرف ما الذي
‫تتحدثين عنه.

541
00:34:17,939 --> 00:34:19,859
‫حسنًا، إذًا دعني آرى
‫ما الذي تعمل عليه.

542
00:34:21,899 --> 00:34:23,739
‫وإذا رفضت؟

543
00:34:25,746 --> 00:34:28,685
‫إذًا الثقة التي تطلبها
‫لن تكون متبادلة.

544
00:34:29,006 --> 00:34:30,598
‫(إيف)، توقفي.

545
00:34:32,532 --> 00:34:34,172
‫أنتظر لحظة،
‫"مشروع القمر الأزرق"

546
00:34:34,252 --> 00:34:36,932
‫تعمل على ذلك المشروع؟
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

547
00:34:37,759 --> 00:34:38,832
‫أخبرني بأن ما تفعله

548
00:34:38,865 --> 00:34:41,118
‫لن يمحو عائلتي للأبد.

549
00:34:41,812 --> 00:34:42,879
‫(جيمس)!

550
00:34:44,352 --> 00:34:45,688
‫هذا يكفي،
‫سأوقف ذلك الآن.

551
00:34:45,712 --> 00:34:46,998
‫لا، لن تفعلي.

552
00:34:47,079 --> 00:34:49,079
‫ضعي ذلك جانبًا.

553
00:34:54,732 --> 00:34:56,798
‫قبل ساعات قليلة، كنت
‫تقدم وعود لابنك

554
00:34:56,844 --> 00:34:57,732
‫على قبر زوجتك.

555
00:34:57,792 --> 00:34:59,725
‫ظننت أن هذه العائلة كانت
‫تعني شيء لك.

556
00:34:59,812 --> 00:35:02,238
‫أن فعلت هذا، ستتخلى عن
‫كل هذا.

557
00:35:02,312 --> 00:35:04,852
‫أنا لا أتخلى عن أي شيء.

558
00:35:05,732 --> 00:35:08,072
‫أحاول أصلاح ما أفسدته.

559
00:35:08,226 --> 00:35:12,432
‫بهذه الطريقة، لن أفقد (غافين)،
‫ولا والدته.

560
00:35:13,546 --> 00:35:15,938
‫أنت تمحي عائلتي لمصلحتك يا (جيمس).

561
00:35:17,699 --> 00:35:19,179
‫أنظر، أتفهم أن علينا العودة،

562
00:35:19,259 --> 00:35:21,578
‫لا يوجد أحد
‫منا لا يريد العودة.

563
00:35:21,645 --> 00:35:23,899
‫وإصلاح أخطائهم،
‫لكن هذه ليست الطريقة التي تسير عليها الحياة.

564
00:35:24,358 --> 00:35:26,998
‫هذا لن يسعدك كما تظن.

565
00:35:28,219 --> 00:35:30,158
‫من فضلكِ لا تفعل هذا.

566
00:35:30,246 --> 00:35:31,658
‫أتخذت قراري.

567
00:35:41,821 --> 00:35:42,587
‫(إيف).

568
00:35:43,741 --> 00:35:44,834
‫من فضلكِ، (إيف).

569
00:35:45,028 --> 00:35:46,934
‫لا تريدين أن تخبري زوجكِ

570
00:35:47,027 --> 00:35:49,428
‫أنكِ قتلتِ والده.

571
00:35:50,714 --> 00:35:53,620
‫أرجوكِ، أنزلي السكين

572
00:35:57,481 --> 00:35:58,794
‫أنزلي السكين.

573
00:36:37,254 --> 00:36:38,854
‫فقط أردت القول...

574
00:36:44,541 --> 00:36:46,621
‫أعلم أن لا أحد يمكنه
‫تعويض مكان (إيلا).

575
00:36:47,700 --> 00:36:50,021
‫لكن إذا أردتِ،
‫أنا هنا.

576
00:37:08,748 --> 00:37:09,627
‫(رايلي).

577
00:37:17,356 --> 00:37:19,668
‫لست جيدة بفتح حديث مع الناس.

578
00:37:22,236 --> 00:37:23,836
‫لكنني بحاجة لصديق حقًا.

579
00:37:36,709 --> 00:37:37,949
‫شكرًا لوجودكِ هنا.

580
00:37:50,295 --> 00:37:51,749
‫حان الوقت لتتركني أذهب.

581
00:37:52,069 --> 00:37:53,748
‫تم أخلاء المبنى بالكامل،

582
00:37:53,868 --> 00:37:55,429
‫لا، لم تفعلي دوركِ بالضبط.

583
00:37:55,789 --> 00:37:57,029
‫وما هو؟

584
00:37:57,656 --> 00:37:59,722
‫تحويل كل الطاقة الى المعبر.

585
00:38:01,456 --> 00:38:04,776
‫إذا فعلت ذلك، تلك المتفجرات
‫ستدمر المبنى بأكمله.

586
00:38:05,069 --> 00:38:07,148
‫أعتقد أنهم يضعون
‫الأشخاص الأذكياء لتحمل المسؤولية.

587
00:38:08,856 --> 00:38:09,989
‫لن أفعل ذلك.

588
00:38:10,469 --> 00:38:12,562
‫لا أستطيع تدمير هذا
‫المشروع، إنه مهم للغاية.

589
00:38:14,329 --> 00:38:16,822
‫أعيدي التفكير في ذلك.

590
00:38:30,096 --> 00:38:31,248
‫تم الأمر.

591
00:38:34,662 --> 00:38:36,848
‫ربما في يوم من الأيام ستدركين
‫أن هذه اللحظة،

592
00:38:37,015 --> 00:38:39,048
‫أنكِ فعلتِ بالفعل
‫شيء جيد للبشري.

593
00:38:44,296 --> 00:38:45,536
‫لا، يا (ليفاي)!

594
00:38:46,816 --> 00:38:47,816
‫الشكر للرب.

595
00:38:48,276 --> 00:38:49,562
‫عليك إيقاف ذلك.

596
00:38:50,182 --> 00:38:52,902
‫- قلت لك أن تغادر!
‫- أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.

597
00:38:53,229 --> 00:38:55,262
‫وعدت عائلتي بأنني سإعيدهم
‫للمنزل.

598
00:38:55,929 --> 00:38:58,735
‫(غافين) إذا لم ترحل الآن
‫ستتحمل العواقب.

599
00:38:59,282 --> 00:39:00,282
‫ما هذا؟

600
00:39:03,242 --> 00:39:04,482
‫(ليفاي).

601
00:39:06,028 --> 00:39:07,162
‫ستطلق النار عليّ؟

602
00:39:08,846 --> 00:39:10,286
‫بعد كل ما مررنا به.

603
00:39:11,385 --> 00:39:12,526
‫لا أريد ذلك.

604
00:39:14,832 --> 00:39:17,772
‫من فضلكِ، لا يجب أن ينتهي
‫الأمر هكذا.

605
00:39:19,812 --> 00:39:21,052
‫أنتظري.

606
00:39:22,925 --> 00:39:24,006
‫(إيزي).

607
00:39:27,526 --> 00:39:28,872
‫(إيز)، لا يجب أن تكوني هنا!

608
00:39:28,966 --> 00:39:30,606
‫(إيزي) هو محق،
‫يجب أن تذهبي الآن.

609
00:39:31,646 --> 00:39:34,518
‫هذا بالضبط ما قلته لك في المستشفى،
‫لكنك لم ترحل.

610
00:39:36,152 --> 00:39:38,952
‫- لا، يا (إيزي) هذا مختلف.
‫- لا، ليس كذلك.

611
00:39:39,419 --> 00:39:41,379
‫أحتجت للمساعدة وقتها مثلك الآن.

612
00:39:43,059 --> 00:39:44,858
‫لكنني لن أساعدك هنا.

613
00:39:46,052 --> 00:39:47,292
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

614
00:39:47,812 --> 00:39:50,652
‫سأنتظرك في الكافتريا، أتفقنا؟

615
00:39:51,079 --> 00:39:52,792
‫عندما تكون مستعد للتحدث،
‫سأكون هناك.

616
00:39:52,825 --> 00:39:54,759
‫(إيزي) المبنى سينفحر.

617
00:39:55,392 --> 00:39:56,912
‫لينفجر وأنا به.

618
00:40:02,758 --> 00:40:03,832
‫(ليفاي).

619
00:40:11,419 --> 00:40:12,979
‫(إيزي)، أنتظري.

620
00:40:16,679 --> 00:40:18,079
‫لن أفقدكِ أيضًا.

621
00:40:32,286 --> 00:40:34,598
‫(ليفاي)، لماذا لا تتوقف؟

622
00:40:35,886 --> 00:40:37,006
‫لا أعلم.

623
00:40:38,212 --> 00:40:39,458
‫قم بفصل السلك.

624
00:40:41,392 --> 00:40:42,965
‫ماذا يحدث؟

625
00:40:44,786 --> 00:40:47,579
‫تم صنع هذه القنبلة في التسعينات
‫من قبل شخص لابد أن المفتاح معطل.

626
00:40:47,898 --> 00:40:49,512
‫- ما الذي يعنيه ذلك.
‫- لن تتوقف.

627
00:40:49,619 --> 00:40:51,545
‫علينا الرحيل، الآن!

