﻿1
00:00:06,920 --> 00:00:08,600
‫(جيمس)، سلبني كل شيء.

2
00:00:09,180 --> 00:00:10,460
‫يجب أن يوقفه أحدهم.

3
00:00:10,580 --> 00:00:11,820
‫إنه سم بطيء المفعول.

4
00:00:12,020 --> 00:00:13,606
‫(ليفاي) حاول قتل
‫(جيمس) اليوم.

5
00:00:13,727 --> 00:00:15,513
‫لا أريدك بالقرب من عائلتي.

6
00:00:15,620 --> 00:00:17,660
‫يريد العودة للزمن الذي
‫كنت فيه طفلاً.

7
00:00:17,740 --> 00:00:19,700
‫أسمه مشروع
‫"القمر الأزرق".

8
00:00:20,176 --> 00:00:21,996
‫لكنه لا يمكنه فعلها بدون
‫تلك اليوميات.

9
00:00:22,409 --> 00:00:24,715
‫(جيمس) مهووس
‫بالحصول عليها.

10
00:00:24,789 --> 00:00:25,949
‫سيؤذي كل من يعترض طريقة.

11
00:00:26,002 --> 00:00:28,535
‫- من المستحيل أن أؤذي (كارولين).
‫- لا أصدقك!

12
00:00:28,609 --> 00:00:29,502
‫هو قتلها!

13
00:00:29,609 --> 00:00:31,729
‫لا أعتقد إنه القاتل،
‫أظن إنها (كيرا).

14
00:00:34,663 --> 00:00:36,642
‫أبقي هنا لا أريد أن
‫يتأذى أي أحد.

15
00:00:36,729 --> 00:00:38,783
‫إنها الآن مسؤولة
‫عن "لازاروس".

16
00:00:39,009 --> 00:00:40,729
‫لن تدعكما تقتربا من المبنى.

17
00:00:40,916 --> 00:00:45,122
‫يمكننا العودة إلى الداخل
‫إذا كنت على استعداد أن تثق بي.

18
00:00:51,713 --> 00:00:54,273
‫ما زلت لا أستطيع تخطي
‫أنني قضيت القليل من الوقت معها.

19
00:00:54,353 --> 00:00:56,113
‫وجدت نفسي أفكر في نفس الأمر

20
00:00:56,193 --> 00:00:59,073
‫واتسائل كيف يمكنني فعل الأمور
‫بشكل مختلف.

21
00:01:00,781 --> 00:01:02,941
‫لكنني ممتن على الوقت
‫الذي قضيناه معًا.

22
00:01:03,021 --> 00:01:05,461
‫على الرغم من أننا لم نتفق كثيرًا.

23
00:01:06,114 --> 00:01:07,954
‫وممتن لأننا أنجبنا طفل.

24
00:01:13,559 --> 00:01:14,666
‫ما الذي سيحدث الآن؟

25
00:01:14,946 --> 00:01:16,626
‫نكرم ما أرادته والدتك.

26
00:01:16,906 --> 00:01:19,506
‫لكي تحظى بحياة مرضية.

27
00:01:22,256 --> 00:01:24,782
‫لهذا السبب سنستعيد
‫المبنى من سلطة (كيرا).

28
00:01:25,002 --> 00:01:27,236
‫نصلح المعبر، ونرسل عائلتك للوطن.

29
00:01:28,143 --> 00:01:29,263
‫وسنحرر (تاي)؟

30
00:01:29,422 --> 00:01:30,016
‫أجل.

31
00:01:32,356 --> 00:01:33,776
‫تظن أن كل هذا ممكن؟

32
00:01:33,882 --> 00:01:36,162
‫لقد أجريت اتصالاً بحليف
‫عرض المساعدة.

33
00:01:36,276 --> 00:01:37,716
‫يمكننا فعل هذا.

34
00:01:37,916 --> 00:01:40,596
‫متأكد أن بأتحادنا معًا،
‫يمكننا تخطي أي مشكلة.

35
00:01:41,443 --> 00:01:42,716
‫- أجل.
‫-  ما زلت قلقة على (ليفاي).

36
00:01:42,741 --> 00:01:43,922
‫لم يراه أحد منذ الزفاف.

37
00:01:44,349 --> 00:01:45,523
‫لماذا ذلك مقلق؟

38
00:01:46,942 --> 00:01:48,956
‫(ليفاي) حاول قتلك بالأمس.

39
00:01:49,659 --> 00:01:52,019
‫زوجته ماتت بأحد الحُفر،
‫وهو يلوم مشروعك على ذلك.

40
00:01:52,512 --> 00:01:54,105
‫المشروب الذي حاول أن يعطيني
‫إياه في الزفاف؟

41
00:01:54,139 --> 00:01:54,892
‫أجل.

42
00:01:56,639 --> 00:01:57,672
‫كنتِ هناك ايضًا.

43
00:01:57,972 --> 00:01:59,485
‫قامت بإيقافه.

44
00:02:01,359 --> 00:02:04,279
‫إذًا عليّ أن أشكركِ
‫على إنقاذ حياتي.

45
00:02:04,672 --> 00:02:07,712
‫دعيني أرد ذلك لكِ
‫بإعادة عائلتكِ للمنزل.

46
00:02:26,524 --> 00:02:27,764
‫كيف حاله؟

47
00:02:28,124 --> 00:02:29,764
‫حالته مستقرة، لكن
‫حرارته ترتفع.

48
00:02:29,897 --> 00:02:31,484
‫مما يعني أن جسده يقاوم عدوى.

49
00:02:31,704 --> 00:02:32,880
‫سأحضر بعض الأعشاب لذلك.

50
00:02:32,924 --> 00:02:33,804
‫شكرًا لك (سام).

51
00:02:36,337 --> 00:02:37,953
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- أنتما تفعلان الآن

52
00:02:38,157 --> 00:02:40,450
‫عندما نذهب للمبنى،
‫ابقيا هنا، واستمرا في مساعدة (سام).

53
00:02:41,491 --> 00:02:42,850
‫أنتظر، ماذا سنفعل بشأن
‫(ليفاي)؟

54
00:02:42,984 --> 00:02:44,491
‫لم يراه أحد منذ الزفاف.

55
00:02:45,817 --> 00:02:46,971
‫هو ليس على طبيعتة، يا رفاق.

56
00:02:47,651 --> 00:02:49,211
‫هو يحتاج إلينا،
‫علينا إيجاده.

57
00:02:49,564 --> 00:02:52,884
‫(إيز)، ما علينا فعله
‫هو إيجاد طريقة للمنزل، أتفقنا؟

58
00:02:53,377 --> 00:02:55,037
‫كلما طالت مدة بقائنا هنا،
‫كلما زادت فرصت

59
00:02:55,062 --> 00:02:56,537
‫تحقق رؤيتي.

60
00:02:56,884 --> 00:02:58,344
‫أبي (ليفاي) بمثابة العائلة.

61
00:02:58,397 --> 00:03:00,143
‫العائلة لا تفعل فعلته بالأمس.

62
00:03:00,224 --> 00:03:03,037
‫ربما بالأمس كان يرينا
‫أنه يحتاجنا أكثر من أي وقت مضى.

63
00:03:03,064 --> 00:03:03,917
‫(إيز).

64
00:03:06,957 --> 00:03:09,317
‫حسنًا، أنظر، أعلم أن
‫الأمور كانت معقدة مع (ليفاي)

65
00:03:09,377 --> 00:03:11,137
‫لكن لم نكن لننجو بدونه.

66
00:03:11,177 --> 00:03:12,577
‫- أعلم ذلك بنفسي.
‫- (إيز).

67
00:03:13,817 --> 00:03:16,177
‫(ليفاي) أتخذ قراره،
‫علينا فعل ذلك ايضًا.

68
00:03:16,637 --> 00:03:17,357
‫أنتهى الأمر.

69
00:03:19,484 --> 00:03:20,064
‫حسنًا.

70
00:03:21,284 --> 00:03:22,057
‫(إيزي).

71
00:03:22,497 --> 00:03:24,257
‫- (إيزي)!
‫- ستهدأ.

72
00:03:26,303 --> 00:03:27,377
‫أذهبا يا رفاق.

73
00:03:27,730 --> 00:03:28,697
‫سأحرص على إنها بخير.

74
00:03:29,817 --> 00:03:31,190
‫سنعود بأقرب وقت ممكن.

75
00:03:44,283 --> 00:03:45,343
‫حسنًا.

76
00:03:45,864 --> 00:03:48,450
‫برج ماء؟
‫رائع.

77
00:03:48,557 --> 00:03:50,950
‫ليس سيئًا لمشروع تحسين المكان؟

78
00:03:51,157 --> 00:03:52,017
‫ما لا يمكننا جمعه،

79
00:03:52,051 --> 00:03:53,870
‫نحن نلصقه بعلكة وشريط لاصق

80
00:03:53,903 --> 00:03:54,971
‫أحببت ذلك.

81
00:03:58,483 --> 00:03:59,843
‫أنت بخير؟

82
00:03:59,922 --> 00:04:01,163
‫أجل.

83
00:04:04,722 --> 00:04:05,683
‫هل تسمع هذا؟

84
00:04:09,263 --> 00:04:10,263
‫من أين يأتي؟

85
00:04:11,476 --> 00:04:12,756
‫هل هذه هزة أرضية؟

86
00:04:13,116 --> 00:04:14,176
‫لا.

87
00:04:15,876 --> 00:04:17,329
‫أظن أن هناك شيء أسفلنا.

88
00:04:24,390 --> 00:04:25,676
‫(سكوت) ماذا يحدث؟

89
00:04:29,269 --> 00:04:30,589
‫يا إلهي.

90
00:04:38,156 --> 00:04:39,816
‫هل أنت متأكد من أنك رأيت منظارًا؟

91
00:04:40,276 --> 00:04:41,612
‫لا أتذكر أننا نملك واحدًا.

92
00:04:41,829 --> 00:04:42,804
‫ثقي بي كان هناك.

93
00:04:42,829 --> 00:04:44,276
‫كان هناك عندما فُتح الشفق
‫القطبي.

94
00:04:45,143 --> 00:04:47,903
‫إذا وجدناه يمكنني مساعدتكِ
‫بأستعماله.

95
00:04:49,076 --> 00:04:51,276
‫لمعرفة مكان تلك الأحداثيات
‫من الكتاب.

96
00:04:52,096 --> 00:04:55,816
‫هل لي أن أسأل لماذا تعرفين
‫ جهاز الملاحة السماوية؟

97
00:04:56,883 --> 00:04:59,009
‫عندما يكون أباكِ جندي بحرية.

98
00:04:59,356 --> 00:05:01,276
‫تلتقطين معرفة كل
‫الأمور الغريبة.

99
00:05:02,976 --> 00:05:04,256
‫ليس لأنني لا أحب الصحبة

100
00:05:04,363 --> 00:05:06,536
‫لكن هل يمكنني أن أسال
‫لماذا أردتِ الأنضمام لي؟

101
00:05:06,663 --> 00:05:09,336
‫نحن لا نتحدث مع بعضنا البعض.

102
00:05:10,934 --> 00:05:11,587
‫أعلم.

103
00:05:12,461 --> 00:05:14,821
‫فكرت فقط ربما أغير ذلك.

104
00:05:16,081 --> 00:05:17,761
‫ليس هناك الكثير من الناس
‫ في سننا في الأسفل.

105
00:05:18,634 --> 00:05:20,600
‫أراهن أن لديكِ الكثير
‫من الأصدقاء في زمنكِ.

106
00:05:21,314 --> 00:05:22,554
‫أقل مما تظنين.

107
00:05:23,147 --> 00:05:24,394
‫على الأقل اؤلئك الذين كانوا مهمين.

108
00:05:25,874 --> 00:05:29,794
‫لكن...أفتقد وجود
‫شخص ما للتحدث معه.

109
00:05:30,654 --> 00:05:31,774
‫ما الذي يجري؟

110
00:05:34,721 --> 00:05:36,534
‫دخلت في جدال مع (جوش).

111
00:05:38,081 --> 00:05:39,681
‫أنا فقط منزعجة.

112
00:05:40,841 --> 00:05:42,441
‫ولا أعرف كيف أصلح ذلك.

113
00:05:42,961 --> 00:05:44,721
‫لكنني سعيدة بالتواجد معكِ هنا.

114
00:06:01,894 --> 00:06:03,134
‫أين الجميع؟

115
00:06:04,094 --> 00:06:05,774
‫هذا مريب جدًا.

116
00:06:07,381 --> 00:06:08,621
‫هل من احد هنا؟

117
00:06:13,607 --> 00:06:14,467
‫(أيلا)؟

118
00:06:27,047 --> 00:06:28,834
‫- أدخلي الشاحنة!
‫- ما الذي حدث هنا؟

119
00:06:28,894 --> 00:06:30,220
‫أدخلي الى الشاحنة وسأشرح لكِ.

120
00:06:30,294 --> 00:06:32,360
‫- لا أشرح الآن.
‫- (رايلي)، إذا سمعونا سنموت!

121
00:06:32,421 --> 00:06:33,687
‫من يسمعنا؟

122
00:06:33,747 --> 00:06:54,456
ترجمة وتعديل
مها عبد الكريم

123
00:06:57,867 --> 00:06:58,821
‫حسنَا.

124
00:06:59,461 --> 00:07:01,341
‫سيعودون لعشهم في الأسفل.

125
00:07:02,881 --> 00:07:04,267
‫إذا تشتت انتباههم
‫بشيء آخر.

126
00:07:04,314 --> 00:07:05,554
‫في النهاية، سوف يتراجعون.

127
00:07:06,354 --> 00:07:07,514
‫ما تلك الأشياء بحق الجحيم؟

128
00:07:07,594 --> 00:07:09,874
‫رسميًا أسمهم "الدبابير الصفراء المرقطة".

129
00:07:10,307 --> 00:07:13,894
‫قد يطلق عليهم "الدبور الأصفر"

130
00:07:14,327 --> 00:07:16,220
‫لكن دبابير هذا العصر أكبر
‫بكثير.

131
00:07:16,267 --> 00:07:17,954
‫وسامة أكثر.

132
00:07:18,981 --> 00:07:20,480
‫من أين أتوا؟

133
00:07:20,967 --> 00:07:22,501
‫لم تكن هناك في الأمس.

134
00:07:22,641 --> 00:07:24,440
‫بالأمس كانوا لا يزالون
‫تحت الأرض.

135
00:07:24,681 --> 00:07:26,067
‫في سبات عميق.

136
00:07:26,514 --> 00:07:27,754
‫لكن هذا الصباح، أيقظناهم.

137
00:07:27,814 --> 00:07:30,114
‫أخفضا صوتكما رجاءًا.

138
00:07:30,594 --> 00:07:32,074
‫إنهم حساسين جدًا للصوت

139
00:07:32,134 --> 00:07:33,814
‫أي صوت بسيط سيثيرهم.

140
00:07:35,214 --> 00:07:37,187
‫هل رأيت (إيلا)؟

141
00:07:37,460 --> 00:07:38,347
‫أجل.

142
00:07:39,334 --> 00:07:41,350
‫لكن الحشرات ظهرت،
‫وفقدتها في الزحم.

143
00:07:41,420 --> 00:07:42,814
‫أظن إنها غادرت مع الجميع.

144
00:07:43,774 --> 00:07:46,000
‫كان الناس يصرخون
‫ويركضون للنجاة بحياتهم.

145
00:07:46,174 --> 00:07:48,727
‫كانت الدبابير على وشك
‫مهاجمتي، فدخلت الى هنا.

146
00:07:49,207 --> 00:07:50,447
‫كيف نتخلض منهم؟

147
00:07:52,934 --> 00:07:54,260
‫يمكننا أغراقهم بالماء.

148
00:07:54,300 --> 00:07:55,887
‫من الماء الذي في البرج.

149
00:07:56,867 --> 00:07:58,974
‫الصابون والماء يمكن أن يخنقهم.

150
00:07:59,047 --> 00:08:00,183
‫فتحات تنفسهم،

151
00:08:00,320 --> 00:08:01,447
‫وقتها سيموتون.

152
00:08:01,854 --> 00:08:04,540
‫أو نتخطى ذلك ونخرج من هنا.

153
00:08:05,274 --> 00:08:06,334
‫ذلك، أيضًا.

154
00:08:08,947 --> 00:08:09,894
‫لا...

155
00:08:11,114 --> 00:08:12,327
‫تلك (إيلا)!

156
00:08:18,154 --> 00:08:20,334
‫أظن إنها حية.

157
00:08:29,811 --> 00:08:31,931
‫هل جميع الأنظمة الأمنية
‫تحت سيطرتنا الآن؟

158
00:08:32,385 --> 00:08:33,404
‫- جيد.
‫- على كبتيك.

159
00:08:33,458 --> 00:08:34,531
‫الآن ننتقل إلى غرفة المعبر.

160
00:08:34,564 --> 00:08:36,478
‫قم بتحميل البروتوكول
‫من يوميات العالم (مور).

161
00:08:37,111 --> 00:08:38,591
‫وخذ هؤلاء الرجال إلى الحبس.

162
00:08:40,571 --> 00:08:41,778
‫إذًا الآن انتِ المسؤولة؟

163
00:08:42,571 --> 00:08:44,851
‫الآن أعطي هذا المشروع
‫ما هو مطلوب لبعض الوقت.

164
00:08:45,844 --> 00:08:46,631
‫التركيز.

165
00:08:47,125 --> 00:08:49,205
‫لنعود الى عملنا لمساعدة الناس.

166
00:08:49,905 --> 00:08:51,145
‫ومن لا يتفقون؟

167
00:08:55,191 --> 00:08:56,305
‫لهم حرية المغادرة.

168
00:09:01,522 --> 00:09:02,289
‫أنتظري.

169
00:09:02,829 --> 00:09:05,862
‫إذا أردتِ المساعدة بحق،
‫هناك أناس هنا هم بحاحة للمساعدة.

170
00:09:06,937 --> 00:09:09,890
‫حالما تصلحين المعبر من فضلكِ
‫أرسلي أصدقائي للمنزل.

171
00:09:09,971 --> 00:09:10,930
‫لا يمكنني فعل ذلك.

172
00:09:11,051 --> 00:09:13,137
‫انظر ماذا حدث
‫منذ أن جاءوا إلى هنا.

173
00:09:13,211 --> 00:09:15,531
‫تم تحميل فايروس
‫كاد أن يدمر كل شيء.

174
00:09:15,951 --> 00:09:17,711
‫تعرض المشروع للخطر
‫بسببهم.

175
00:09:17,804 --> 00:09:20,017
‫لن أدعو مشكلة أخرى
‫ في المبنى الخاص بي.

176
00:09:20,164 --> 00:09:21,231
‫المبنى الخاص بكِ؟

177
00:09:21,991 --> 00:09:23,711
‫أنظري، مهما كان الغضب الذي
‫بداخلكِ

178
00:09:23,736 --> 00:09:25,924
‫لا يمكنكِ السماح لذلك
‫أن يؤثر على حكمتكِ.

179
00:09:27,051 --> 00:09:29,517
‫نحن هنا بسبب أخطاء مشروعكِ.

180
00:09:30,311 --> 00:09:31,537
‫تدينين لنا بالمساعدة.

181
00:09:31,611 --> 00:09:33,751
‫لدي مسؤولية
‫ تجاه الكثير من الناس.

182
00:09:33,797 --> 00:09:34,951
‫أكثر من هنا.

183
00:09:35,631 --> 00:09:37,544
‫آسفة هكذا يجب أن تكون الأمور.

184
00:09:37,691 --> 00:09:38,791
‫أنتِ ترتكبين خطأ.

185
00:09:39,204 --> 00:09:40,877
‫أصدقائي، الناس الذين هنا،
‫لن يتركوا هذا الأمر.

186
00:09:40,924 --> 00:09:42,020
‫إذا لم يفعلوا، أعدك،

187
00:09:42,111 --> 00:09:44,057
‫سيعانون أكثر مما عانوا بالفعل.

188
00:10:08,791 --> 00:10:09,804
‫(ليفاي).

189
00:10:10,791 --> 00:10:11,491
‫(سام).

190
00:10:12,911 --> 00:10:15,484
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أبحث عن أعشاب لمساعدة (سايلس).

191
00:10:15,837 --> 00:10:17,424
‫السؤال الاصح، ماذا تفعل هنا؟

192
00:10:17,797 --> 00:10:19,050
‫هل هذهِ متفجرات؟

193
00:10:20,650 --> 00:10:22,203
‫يجب أن نتحدث عن هذا.

194
00:10:22,970 --> 00:10:24,330
‫لم لا تعود الى القرية؟

195
00:10:25,037 --> 00:10:26,337
‫لم لا تعود معي؟

196
00:10:28,270 --> 00:10:30,310
‫أنظر، سمعت ما حدث
‫بينك وبين (جيمس) بالأمس.

197
00:10:30,390 --> 00:10:31,390
‫وأعلم أنك تتألم.

198
00:10:31,470 --> 00:10:33,350
‫ومن النظر الى تلك المتفجرات.

199
00:10:33,543 --> 00:10:34,658
‫يبدو أنك لم تنته معه بعد.

200
00:10:34,683 --> 00:10:36,656
‫(سام) أرحل فقط.

201
00:10:38,210 --> 00:10:40,297
‫لا احب والد (غافين) ايضًا.

202
00:10:40,730 --> 00:10:42,150
‫لكنه طريقتنا الوحيدة للعودة للمنزل.

203
00:10:43,310 --> 00:10:45,283
‫ما تفعله لا يساعد.

204
00:10:45,310 --> 00:10:46,830
‫- إنها الطريقة الوحيدة.
‫- (ليفاي).

205
00:10:47,230 --> 00:10:49,863
‫- تراجع!
‫- لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.

206
00:10:49,964 --> 00:10:50,930
‫لا أريد إيذائك يا (سام).

207
00:10:50,970 --> 00:10:52,035
‫لكن أن لم ترحل الآن،

208
00:10:52,060 --> 00:10:53,404
‫لا خيار لدي.

209
00:11:01,544 --> 00:11:04,350
‫- يجب أن نذهب إليها الآن.
‫- لا تلك فكرة فظيعة.

210
00:11:04,624 --> 00:11:06,944
‫الدبابير شيدوا خلية في الأسفل.

211
00:11:07,290 --> 00:11:09,890
‫هل ترين تلك الفتحات؟
‫ إنها تحاوط المكان.

212
00:11:10,877 --> 00:11:11,983
‫ذلك مكان الدبابير.

213
00:11:12,257 --> 00:11:13,837
‫وهناك فتحة أمام (إيلا) مباشرةً.

214
00:11:13,937 --> 00:11:15,690
‫لا يمكننا الأقتراب منهم.

215
00:11:16,577 --> 00:11:17,617
‫ماذا أن منا هادئين جدًا؟

216
00:11:17,697 --> 00:11:19,417
‫ليس فقط الضوضاء
‫ما تزعجهم

217
00:11:19,497 --> 00:11:22,130
‫اي أهتزازات قد تحدث،
‫من ضمنها خطوات القدم.

218
00:11:22,650 --> 00:11:25,563
‫أعتبري أن الارض التي
‫بيننا وبين (إيلا) هي حقل إلغام.

219
00:11:25,657 --> 00:11:26,947
‫خطوة لا ضرر فيها...

220
00:11:26,994 --> 00:11:28,797
‫الخطوة الآخرى قد تثير الدبابير.

221
00:11:29,681 --> 00:11:32,161
‫(إيلا) لم تتخلى عني يومًا، من
‫المستحيل أن أتخلى عنها.

222
00:11:32,494 --> 00:11:35,181
‫إذا تمكنا من الوصول إليها،
‫كيف يمكننا مساعدتها.

223
00:11:35,694 --> 00:11:38,847
‫ليس لدينا مضاد للسموم في
‫هذا العصر.

224
00:11:40,401 --> 00:11:41,641
‫ماذا عن دواء "الابيبنفرين"؟

225
00:11:42,428 --> 00:11:44,407
‫والدي لديه واحد
‫في مجموعة الأسعافات في الحافلة.

226
00:11:45,808 --> 00:11:48,407
‫لا يوجد هناك شقوق بيننا وبين الحافلة.

227
00:11:48,828 --> 00:11:51,188
‫يمكننا الوصول الى هناك
‫إذا ألتزمنا بالصمت.

228
00:11:51,281 --> 00:11:52,628
‫أعتقد أننا يمكننا فعل ذلك.

229
00:11:56,001 --> 00:11:56,907
‫لنذهب.

230
00:12:04,794 --> 00:12:07,267
‫الشخص الذي سيساعدني
‫لابد أن يكون هنا باي لحظة.

231
00:12:07,974 --> 00:12:10,093
‫- سأرى ما إذا كان قريب.
‫- حسنًا.

232
00:12:13,240 --> 00:12:14,947
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

233
00:12:15,320 --> 00:12:16,673
‫هناك الكثير من الأمور
‫تدور في عقلي.

234
00:12:17,320 --> 00:12:19,360
‫إذا كنتِ قلقة بشأن (جيمس)
‫ومشروع "القمر الأزرق"

235
00:12:19,840 --> 00:12:20,867
‫متأكد إنه نساه.

236
00:12:20,920 --> 00:12:22,640
‫أعتقد ذلك أيضًا،
‫إنه (ليفاي)

237
00:12:24,434 --> 00:12:27,080
‫ربما (إيزي) محقة،
‫ربما يجب أن نساعده.

238
00:12:27,154 --> 00:12:28,970
‫حسنًا، (إيزي) محقة،
‫وعاملناه كأنها فرد من العائلة

239
00:12:28,994 --> 00:12:30,833
‫لأنه كان كذلك،
‫لكنه لم يعد منها.

240
00:12:31,700 --> 00:12:33,311
‫يمكنني أن اسامحه على ما كان بينكم.

241
00:12:33,351 --> 00:12:35,204
‫لأنني كنت السبب في ذلك.

242
00:12:36,251 --> 00:12:38,771
‫لكن ما فعله بالأمس،
‫عرض آمالنا الوحيد للخطر.

243
00:12:38,984 --> 00:12:40,451
‫الحفاظ على سلامتكِ،
‫وأرجاع الجميع للمنزل.

244
00:12:41,884 --> 00:12:43,244
‫ماذا لو واجهناه مرة أخرى؟

245
00:12:43,404 --> 00:12:44,877
‫لا أعتقد إنه سيتخلى عن هذا.

246
00:12:44,924 --> 00:12:47,537
‫عندما أتواجه معه، سأفعل
‫كل ما يتطلب لإيقافه.

247
00:12:51,418 --> 00:12:54,777
‫- ما ذلك؟
‫- إنه أنذار أخلاء "لازاروس".

248
00:12:55,544 --> 00:12:57,077
‫هذا هو (إليوت).

249
00:12:57,278 --> 00:12:59,917
‫كان بجانبي بصمت
‫على مدار عقدين من الزمن.

250
00:13:00,038 --> 00:13:01,690
‫سيساعدنا للدخول للمبنى.

251
00:13:02,131 --> 00:13:04,984
‫سأساعدكم، لكن لا أعتقد إن
‫يجب أن يتواجد أي أحد بالداخل الآن.

252
00:13:05,324 --> 00:13:06,131
‫لماذا؟

253
00:13:06,237 --> 00:13:08,831
‫استحواذ (كيرا) أفسد
‫شبكة الأمان

254
00:13:08,924 --> 00:13:11,031
‫والأسوأ جميع الحيوانات
‫في غرف البحث قد تحررت.

255
00:13:11,110 --> 00:13:12,004
‫وفقدت.

256
00:13:12,210 --> 00:13:13,210
‫إنهم في كل مكان.

257
00:13:13,504 --> 00:13:15,824
‫الجميع هرعوا للخروج من المكان.

258
00:13:15,984 --> 00:13:18,424
‫لكن لا نملك خيار،
‫علينا الدخول للمبنى.

259
00:13:19,270 --> 00:13:20,910
‫(إيف)؟
‫(غافين)؟

260
00:13:22,803 --> 00:13:23,830
‫(تاي).

261
00:13:24,317 --> 00:13:26,657
‫كيف وصلت الى هنا؟
‫كيف هربت من (كيرا)؟

262
00:13:26,937 --> 00:13:29,050
‫لم يكن لها أي فائدة مني
‫عادت الى المبنى.

263
00:13:29,237 --> 00:13:30,703
‫بعد أن أطلقت سراحي، أنا..

264
00:13:31,436 --> 00:13:32,816
‫بدأ يصيبني الصداع، و...

265
00:13:33,304 --> 00:13:34,783
‫على أي حال، وبعدها
‫وجدتكم يا رفاق.

266
00:13:34,950 --> 00:13:36,997
‫مهما كانت النتيجة التي
‫حصلت عليها لمحاربة السرطان

267
00:13:37,037 --> 00:13:38,057
‫ستنتهي على الفور

268
00:13:38,090 --> 00:13:39,830
‫إذا لم تستمر بالعلاج.

269
00:13:40,177 --> 00:13:42,523
‫عندما أستعيد المبنى
‫سأحضر إليك حبوبك.

270
00:13:43,837 --> 00:13:45,263
‫(تاي)، يجب أن تعود للقرية.

271
00:13:45,337 --> 00:13:46,837
‫(بارا) جمعت جيش
‫لتأتي لتحريرك

272
00:13:46,896 --> 00:13:47,963
‫يجب أن تعلمها أنك بخير.

273
00:13:48,057 --> 00:13:49,490
‫لا، لا يمكنني ترككم يا رفاق.

274
00:13:49,723 --> 00:13:52,070
‫(كيرا) لن تسمح لك بالاقتراب
‫من غرفة المعبر دون قتال.

275
00:13:52,804 --> 00:13:54,164
‫أنت بحاجة الى المساعدة.

276
00:13:54,423 --> 00:13:56,043
‫كل من سيذهب يجب أن يذهب الآن.

277
00:13:56,230 --> 00:13:57,910
‫لقد قمت بتعطيل
‫جميع الكاميرات الأمنية.

278
00:13:57,935 --> 00:13:59,777
‫لكنها ستعود للعمل خلال دقائق.

279
00:14:01,437 --> 00:14:02,377
‫متأكد أنك لا تمانع هذا؟

280
00:14:02,437 --> 00:14:04,077
‫أجل، كنتم ستفعلون
‫نفس الشيء لأجلي.

281
00:14:04,600 --> 00:14:06,757
‫حسنًا.

282
00:14:11,737 --> 00:14:13,297
‫شكرًا لك على كل شيء.

283
00:14:13,537 --> 00:14:14,317
‫حظ موفق.

284
00:14:47,457 --> 00:14:49,990
‫ها نحن ذا
‫هنا نشن هجومنا.

285
00:14:50,250 --> 00:14:53,143
‫من هذا الكمبيوتر، يمكنني تفعيل
‫سلسلة من بروتوكولات الأمان.

286
00:14:53,196 --> 00:14:54,896
‫لتسمح لي بإستعادة
‫السيطرة على المبنى.

287
00:14:54,936 --> 00:14:57,843
‫وبعدها فريق (إليوت)
‫سيحتجز (كيرا) وبقية الخونة.

288
00:14:57,924 --> 00:14:59,564
‫- كيف لازال بأمكانك الدخول؟
‫- ليس لدي.

289
00:14:59,837 --> 00:15:02,803
‫أول شيء كانت لتفعله هو
‫تعطيل التصريح الخاص بي، لكن أنت لديك.

290
00:15:03,077 --> 00:15:05,317
‫نفس الطريقة التي ساعدت بتحميل
‫الفايروس.

291
00:15:05,550 --> 00:15:07,910
‫بياناتك مخفية بعمق
‫داخل شبكة الأمان.

292
00:15:07,963 --> 00:15:09,917
‫حيث ستواجه (كيرا) صعوبة
‫لإيجادها.

293
00:15:09,963 --> 00:15:12,417
‫- كل ما نحتاحه هو بصمة يدك.
‫- أجل.

294
00:15:15,377 --> 00:15:16,617
‫أجل.

295
00:15:17,217 --> 00:15:18,297
‫سأتولى الأمر من هنا.

296
00:15:18,417 --> 00:15:20,163
‫ألن ينبه هذا (كيرا)
‫بأننا هنا؟

297
00:15:20,584 --> 00:15:22,064
‫أجل، متأكد إنها ستعرف.

298
00:15:22,697 --> 00:15:25,137
‫وسيستغرق الأمر بعض الوقت
‫لتنفيذ الأشياء

299
00:15:25,197 --> 00:15:28,150
‫لذا، لذهب بعضكم الى الممرات الغربية،

300
00:15:28,189 --> 00:15:29,650
‫وأغلقها يدويًا.

301
00:15:29,697 --> 00:15:33,456
‫كل ثانية يمكننا إبطائها بها
‫تشتري لنا وقتًا ثمينًا.

302
00:15:33,537 --> 00:15:34,396
‫مفهوم.

303
00:15:35,923 --> 00:15:37,097
‫سأذهب مع (غافين).

304
00:15:49,997 --> 00:15:50,816
‫حسنًا.

305
00:15:51,597 --> 00:15:53,878
‫أعتقد أن لدينا ما يكفي من الأعشاب.
‫يجب أن نعود إلى (سايلس).

306
00:15:54,083 --> 00:15:55,423
‫لا، أذهب أنت.

307
00:15:56,163 --> 00:15:57,403
‫يجب أن أجد (ليفاي).

308
00:15:57,583 --> 00:15:58,483
‫أنتظري يا (إيزي).

309
00:15:58,709 --> 00:16:01,410
‫أنا قلق عليه أيضًا،
‫لكن ليس لدينا أي فكرة عن مكانه.

310
00:16:02,917 --> 00:16:04,299
‫هل تذكر عندما كنت في
‫المستشفى؟

311
00:16:04,656 --> 00:16:07,349
‫- بعد حادثي؟
‫- بالطبع.

312
00:16:08,516 --> 00:16:10,236
‫لم أكن لأتخطى ذلك
‫بدون (ليفاي).

313
00:16:10,489 --> 00:16:11,916
‫حسنًا؟
‫بإيامي السيئة

314
00:16:12,289 --> 00:16:14,517
‫عندما أمتنعت عن العلاج الطبيعي
‫أو حتى النهوض من السرير

315
00:16:15,243 --> 00:16:16,929
‫(ليفاي) أخرجني من كل ذلك.

316
00:16:17,363 --> 00:16:19,536
‫كان يقول: "أنا لست هنا
‫لأجلب لكِ الزهور

317
00:16:20,036 --> 00:16:21,276
‫بل لركل مؤخرتكِ"

318
00:16:21,876 --> 00:16:23,756
‫أجل هذا (ليفاي).

319
00:16:24,436 --> 00:16:26,572
‫وأخبرني بإنه سينزل الى
‫الكافتريا

320
00:16:26,596 --> 00:16:27,636
‫ويحضر بعض القهوة.

321
00:16:27,789 --> 00:16:30,162
‫ولم يكن ليغادر
‫حتى خرجت من السرير.

322
00:16:30,216 --> 00:16:32,176
‫نزلت هناك،
‫وتناولت القهوة معه.

323
00:16:33,516 --> 00:16:36,149
‫انتظر في تلك الكافتيريا
‫لمدة يومين قبل أن أنزل.

324
00:16:37,429 --> 00:16:38,924
‫لم يكن ينام، وكان
‫يبدو بحالة مزرية

325
00:16:38,949 --> 00:16:40,549
‫لكنه كان هناك لأجلي.

326
00:16:41,516 --> 00:16:43,376
‫الآن، يجب أن أتواجد لأجله.

327
00:16:50,229 --> 00:16:51,982
‫- يا إلهي.
‫- (سام)؟

328
00:16:52,202 --> 00:16:53,389
‫(سام)؟

329
00:16:55,576 --> 00:16:57,402
‫ماذا حدث؟
‫أنت بخير؟

330
00:16:58,656 --> 00:17:00,016
‫وجدت (ليفاي)

331
00:17:00,423 --> 00:17:02,149
‫- هو فعل هذا بك؟
‫- أجل.

332
00:17:02,249 --> 00:17:05,223
‫الآن هو متجه إلى المبنى
‫مع مجموعة من المتفجرات البلاستيكية.

333
00:17:05,663 --> 00:17:06,729
‫يجب أن نوقفه.

334
00:17:06,789 --> 00:17:08,049
‫على مهل،

335
00:17:08,243 --> 00:17:10,629
‫يجب أن نعيدك الى القرية، أتفقنا؟

336
00:17:16,436 --> 00:17:18,129
‫(إيز)، ماذا تفعلين؟

337
00:17:18,442 --> 00:17:19,636
‫يجب أن أذهب الى ذلك المبنى.

338
00:17:20,409 --> 00:17:22,809
‫- (إيزي)، إياكِ!
‫- آسفة، عليّ فعلها.

339
00:17:24,302 --> 00:17:25,409
‫(إيزي)!

340
00:17:34,189 --> 00:17:35,509
‫عظيم، لنذهب للتالي.

341
00:17:36,349 --> 00:17:37,869
‫

342
00:17:38,656 --> 00:17:40,729
‫- أنت بخير؟
‫- أجل، هيا.

343
00:17:40,855 --> 00:17:41,776
‫(تاي)، أنتظر.

344
00:17:42,149 --> 00:17:44,503
‫سأهتم بغلق الأبواب،
‫يجب أن تذهب للمستوصف،

345
00:17:44,636 --> 00:17:46,303
‫لا يوجد أحد هناك،
‫يمكنك آخذ حبوبك.

346
00:17:46,649 --> 00:17:48,692
‫- سيكون هنام وقت لذلك لاحقًا.
‫- لا، أنت لا تعرف ذلك، حسنًا.

347
00:17:48,735 --> 00:17:50,596
‫أستغل الفرصة بينما هي متاحة لك.

348
00:17:51,043 --> 00:17:53,149
‫لا يمكنني تركك، هناك
‫حيوانات طليقة في هذهِ الممرات.

349
00:17:53,188 --> 00:17:55,342
‫(تاي)، فعلت الكثير لعائلتي.

350
00:17:55,375 --> 00:17:57,109
‫حان الوقت لتفعل شيء لنفسك.

351
00:17:59,935 --> 00:18:00,741
‫من فضلك.

352
00:18:03,869 --> 00:18:04,709
‫شكرًا لك.

353
00:18:05,349 --> 00:18:06,395
‫سألحق بك.

354
00:18:20,796 --> 00:18:22,036
‫(ليفاي)!

355
00:18:22,582 --> 00:18:23,876
‫ماذا تفعل بهذه؟

356
00:18:25,809 --> 00:18:27,762
‫لا، (ليفاي) أنظر لي!

357
00:18:28,795 --> 00:18:29,929
‫(ليفاي)!

358
00:18:30,429 --> 00:18:32,875
‫توقف، ليس عليك فعل هذا!

359
00:18:34,336 --> 00:18:35,456
‫لا، لا (ليفاي).

360
00:18:35,576 --> 00:18:37,736
‫(ليفاي)، أنظر لي!
‫يمكننا التحدث!

361
00:18:37,936 --> 00:18:39,922
‫(ليفاي)، أستمع!

362
00:18:40,316 --> 00:18:43,262
‫أعلم أنك فقدت زوجتك، لكن
‫هذه ليست الطريقة لتكريمها.

363
00:18:45,242 --> 00:18:46,276
‫ليس كذلك.

364
00:18:49,749 --> 00:18:51,109
‫أنت لا تفهم.

365
00:18:52,549 --> 00:18:54,335
‫هذا لا يتعلق بها.

366
00:18:56,122 --> 00:18:57,575
‫يوم موتها..

367
00:18:59,889 --> 00:19:01,129
‫لم تكن وحدها..

368
00:19:02,616 --> 00:19:04,355
‫كانت أبنتنا برفقتها.

369
00:19:07,376 --> 00:19:09,175
‫- أنا آسف.
‫- هذا المشروع.

370
00:19:10,129 --> 00:19:12,042
‫سلب مني كل شيء.

371
00:19:16,142 --> 00:19:17,382
‫عليّ إيقافه.

372
00:19:20,176 --> 00:19:22,016
‫(ليفاي)!

373
00:19:25,776 --> 00:19:27,016
‫يجب أن تغادر.

374
00:19:27,776 --> 00:19:29,416
‫سأدمر المبنى بالكامل.

375
00:19:31,036 --> 00:19:31,796
‫لا.

376
00:19:33,269 --> 00:19:34,589
‫(ليفاي).

377
00:19:35,789 --> 00:19:38,069
‫(ليفاي)!

378
00:19:40,142 --> 00:19:41,289
‫(ليفاي)!

379
00:19:45,422 --> 00:19:47,622
‫يجب تحديث أرقام التثبيت.

380
00:19:47,942 --> 00:19:50,422
‫بلغنا ٩٠ ٪ من تنزيل
‫التوجيهات الجديدة.

381
00:19:50,836 --> 00:19:52,582
‫نحن على وشك أصلاح الماكينة.

382
00:19:55,836 --> 00:19:57,795
‫- ماذا الآن؟
‫- تهديد أختراق.

383
00:19:57,855 --> 00:20:00,575
‫شخص ما في الصالة التنفيذية
‫دخل إلى شبكة الأمان.

384
00:20:01,076 --> 00:20:02,516
‫يبدو إنه (غافين).

385
00:20:03,202 --> 00:20:04,516
‫هذا (جيمس).

386
00:20:04,996 --> 00:20:06,802
‫أرسل فريقك الى هناك الآن.

387
00:20:06,849 --> 00:20:09,162
‫وأنتبهوا، تلك الحيوانات قد
‫تكون بأي مكان.

388
00:20:16,702 --> 00:20:19,361
‫هذا تحذيركم الوحيد،
‫ليغادر الجميع المبنى.

389
00:20:23,908 --> 00:20:26,328
‫(كيرا) أنزلي ذلك
‫الكتاب من يديكِ.

390
00:20:26,921 --> 00:20:28,048
‫ستبقين هنا.

391
00:20:29,035 --> 00:20:30,275
‫أحتاج لمساعدتكِ.

392
00:20:48,415 --> 00:20:49,655
‫أين تلك الحبوب؟

393
00:20:52,055 --> 00:20:53,271
‫أعتقد أنكِ قلتِ إنها هنا.

394
00:20:53,341 --> 00:20:54,741
‫كنت أعتقد ذلك.

395
00:20:56,388 --> 00:20:57,787
‫حسنًا، كنتِ مخطئة

396
00:20:57,907 --> 00:21:00,247
‫و(إيلا) هناك تحتضر،
‫وليس هناك ما يمكننا فعله.

397
00:21:04,908 --> 00:21:06,274
‫لا أعرف ماذا أفعل.

398
00:21:07,075 --> 00:21:09,534
‫(فيرونيكا) تنفسي.

399
00:21:12,654 --> 00:21:13,828
‫إذا لم تهدأي، سترتكبين
‫الأخطاء،

400
00:21:13,875 --> 00:21:15,771
‫لا يمكنك رؤية الأشياء
‫التي هي أمامكِ.

401
00:21:15,961 --> 00:21:17,035
‫أتفقنا؟

402
00:21:17,375 --> 00:21:20,201
‫لنهدأ، ونجد تلك الحبوب.

403
00:21:20,448 --> 00:21:23,068
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

404
00:21:23,121 --> 00:21:24,255
‫أنتظروا لحظة.

405
00:21:24,895 --> 00:21:25,808
‫أجل.

406
00:21:26,848 --> 00:21:27,768
‫لقد وجدته.

407
00:21:28,255 --> 00:21:30,494
‫مذهل، كيف نوصله الى (إيلا)؟

408
00:21:33,048 --> 00:21:34,688
‫أعرف كيف، إليكم ما سنفعله.

409
00:21:36,061 --> 00:21:37,501
‫سنضيف الصابون لذلك الماء،

410
00:21:37,581 --> 00:21:40,434
‫ثم قم بتوصيل الخرطوم بهدوء
‫وإدخاله في التشققات.

411
00:21:40,534 --> 00:21:41,921
‫كيف يقتلهم ذلك جميعًا؟

412
00:21:42,214 --> 00:21:44,541
‫هناك أكثر من واحد،
‫ماذا عن الذي أمام (إيلا)؟

413
00:21:45,847 --> 00:21:48,114
‫الأعشاش تكون مترابطة

414
00:21:49,041 --> 00:21:50,281
‫من المفترض

415
00:21:50,787 --> 00:21:52,027
‫من المفترض؟

416
00:21:53,134 --> 00:21:55,067
‫هذا أفضل الأحتمالات الى الآن.

417
00:21:57,334 --> 00:21:59,454
‫حسنًا، علينا القيام بذلك.

418
00:22:04,960 --> 00:22:08,293
‫لم يذكر أحد من قبل أن قتل الدبابير
‫ مفيد للبيئة.

419
00:22:21,447 --> 00:22:24,367
‫هيا، يا عزيزتي هيا.

420
00:22:32,367 --> 00:22:33,454
‫تظن إنه نجح؟

421
00:22:33,547 --> 00:22:36,674
‫متأكد من إنهم يعانون
‫هناك.

422
00:22:40,007 --> 00:22:41,247
‫ماذا نفعل الآن؟

423
00:22:41,987 --> 00:22:44,100
‫ليس نحن،
‫بل أنا سأفعل.

424
00:22:44,254 --> 00:22:45,427
‫سآخذ الحبوب لها.

425
00:22:45,481 --> 00:22:47,014
‫لا، علينا الذهاب معًا.

426
00:22:47,427 --> 00:22:49,894
‫أود القول إننا قضينا عليهم،
‫لكنني لا أستطيع أن أكون متأكدًا.

427
00:22:50,027 --> 00:22:52,354
‫لهذا السبب سأقوم بذلك لوحدي.

428
00:22:53,694 --> 00:22:55,920
‫هي أختي، يمكنني فعلها.

429
00:24:18,580 --> 00:24:20,647
‫يجب أن نذهب، أعطيني يدكِ.

430
00:24:26,554 --> 00:24:27,567
‫حسنًا.

431
00:24:33,787 --> 00:24:35,580
‫تعالي الى هنا.

432
00:24:38,361 --> 00:24:39,933
‫على مهلّ.

433
00:24:43,047 --> 00:24:44,261
‫ستكونين بخير.

434
00:24:45,087 --> 00:24:46,301
‫أحضرت لكِ المضاد.

435
00:24:46,661 --> 00:24:48,133
‫- ماذا؟
‫- هنا.

436
00:24:50,021 --> 00:24:52,360
‫أين هو؟

437
00:25:00,821 --> 00:25:01,781
‫لا.

438
00:25:07,741 --> 00:25:08,981
‫لا..

439
00:25:10,201 --> 00:25:11,441
‫ما الذي حدث؟

440
00:25:16,321 --> 00:25:17,561
‫الحبوب، إنها...

441
00:25:18,061 --> 00:25:19,661
‫سقطت مني، إنها بالخارج.

442
00:25:25,034 --> 00:25:26,274
‫لا بأس.

443
00:25:27,634 --> 00:25:29,154
‫أنا سعيدة فقط أنكِ هنا.

444
00:25:31,274 --> 00:25:32,274
‫توقفي.

445
00:25:32,514 --> 00:25:34,687
‫توقفي عن التحدث هكذا،
‫أعرف هذه النبرة.

446
00:25:34,793 --> 00:25:36,662
‫سمعتها عندما كنتِ صغيرة،
‫كلما كنتِ على وشك الاستسلام.

447
00:25:36,707 --> 00:25:38,743
‫لكنني لن أسمح لكِ،
‫سنجد حل ما، حسنًا؟

448
00:25:38,780 --> 00:25:41,007
‫ما زال لدينا الكثير
‫لنفعله معًا.

449
00:25:41,040 --> 00:25:41,800
‫(فيرونيكا).

450
00:25:43,241 --> 00:25:44,647
‫لن أنجو.

451
00:25:50,327 --> 00:25:51,567
‫عليكِ ذلك.

452
00:25:51,840 --> 00:25:55,985
‫معًا نحن أقوياء،
‫أن أفترقنا مستحيل.

453
00:25:56,034 --> 00:25:56,967
‫ليس مستحيلاً.

454
00:25:57,581 --> 00:25:59,753
‫كنتِ الأقوى دائمًا،

455
00:25:59,807 --> 00:26:00,893
‫بأصعب الظروف.

456
00:26:01,373 --> 00:26:03,867
‫أنتِ دائمًا ما تنقذيني.

457
00:26:04,754 --> 00:26:05,813
‫ستكونين بخير.

458
00:26:08,880 --> 00:26:11,566
‫لا، سنحل هذا معًا.

459
00:26:19,474 --> 00:26:20,767
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

460
00:26:21,480 --> 00:26:23,427
‫- يجب أن نحصل على المضاد.
‫- أجل.

461
00:26:23,700 --> 00:26:25,415
‫حسنًا، فكر

462
00:26:25,440 --> 00:26:27,100
‫فكر يا (سكوت)، فكر.

463
00:26:27,474 --> 00:26:28,714
‫فكر.

464
00:26:31,254 --> 00:26:32,494
‫لا، لا شيء.

465
00:26:32,694 --> 00:26:33,934
‫اللعنة.

466
00:26:39,727 --> 00:26:42,047
‫بعد التفكير، ربما هناك طريقة،

467
00:26:43,234 --> 00:26:44,834
‫سأحتاج إلى سائل تبريد
‫من المحرك.

468
00:26:44,914 --> 00:26:46,986
‫شريط اللاصق،
‫وخوذة ما.

469
00:26:48,580 --> 00:26:50,680
‫- هذا يبدو جنونيًا.
‫- ربما أنتِ على حق.

470
00:27:08,514 --> 00:27:09,753
‫هنا.

471
00:27:15,440 --> 00:27:16,226
‫حسنًا.

472
00:27:19,820 --> 00:27:22,380
‫يمكنك فعلها، أنت لست خائف.

473
00:27:37,901 --> 00:27:41,387
‫أجل، موتوا.

474
00:27:41,747 --> 00:27:42,828
‫الأمر نجح.

475
00:27:44,068 --> 00:27:46,587
‫أجل!
‫هيا.

476
00:27:52,021 --> 00:27:54,594
‫إنها تحلق بعيدًا، أجل!

477
00:28:04,211 --> 00:28:05,451
‫أعتقد أن جميعهم رحلوا.

478
00:28:06,331 --> 00:28:07,387
‫(أيلا)، ستكونين بخير.

479
00:28:07,424 --> 00:28:09,084
‫هذا رائع، أعطني الحبوب.

480
00:28:10,811 --> 00:28:12,231
‫- لا.
‫- ماذا؟

481
00:28:12,338 --> 00:28:13,578
‫- لا.
‫- ماذا؟

482
00:28:16,418 --> 00:28:17,658
‫تم لدغكِ.

483
00:28:21,704 --> 00:28:22,944
‫لم أشعر بها حتى.

484
00:28:24,298 --> 00:28:25,684
‫هذا بسبب أرتفاع
‫مستوى "الأدرينالين".

485
00:28:27,538 --> 00:28:28,778
‫(فيرونيكا).

486
00:28:31,011 --> 00:28:32,251
‫أعطها لها.

487
00:28:32,611 --> 00:28:35,444
‫- ماذا؟
‫- المضاد، هي بحاجة له.

488
00:28:36,011 --> 00:28:37,930
‫- لا، يجب أن..
‫- (فيرونيكا).

489
00:28:39,304 --> 00:28:40,451
‫من فضلكِ..

490
00:28:41,544 --> 00:28:42,531
‫من فصلكِ.

491
00:28:46,431 --> 00:28:48,110
‫هل هناك المزيد منه؟

492
00:28:48,591 --> 00:28:51,237
‫آسفة، هناك مضاد واحد فقط.

493
00:29:08,120 --> 00:29:09,687
‫هل يمكنكم منحنا دقيقة؟

494
00:29:44,454 --> 00:29:45,694
‫يا إلهي.

495
00:30:06,880 --> 00:30:09,173
‫المستوصف، الشكر للرب.

496
00:30:16,746 --> 00:30:17,986
‫النجدة!

497
00:30:18,126 --> 00:30:19,179
‫(غافين).

498
00:30:42,266 --> 00:30:43,506
‫النجدة!

499
00:30:56,586 --> 00:30:57,826
‫شكرًا لك.

500
00:30:58,480 --> 00:30:59,800
‫لكن لدينا مشكلة أكبر.

501
00:30:59,959 --> 00:31:02,092
‫(ليفاي) على وشك
‫أن يرتكب خطأ فادح.

502
00:31:02,179 --> 00:31:02,939
‫ماذا؟

503
00:31:07,813 --> 00:31:09,213
‫لا يمكننا تأجل ذلك أكثر.

504
00:31:09,973 --> 00:31:11,213
‫عليكِ آخذ المضاد.

505
00:31:11,913 --> 00:31:12,933
‫لا.

506
00:31:13,706 --> 00:31:14,693
‫(إيلا)..

507
00:31:16,506 --> 00:31:18,939
‫تستحقين حياة طويلة و سعيدة.

508
00:31:20,200 --> 00:31:20,973
‫لا.

509
00:31:21,793 --> 00:31:23,033
‫إنه دوركِ.

510
00:31:23,819 --> 00:31:26,673
‫أتيت الى هنا لأنقاذ حياتكِ،

511
00:31:30,407 --> 00:31:32,300
‫لا تسلبي ذلك مني الآن.

512
00:31:36,694 --> 00:31:37,934
‫خذي الحقنة.

513
00:31:41,461 --> 00:31:42,454
‫من فضلكِ.

514
00:31:44,420 --> 00:31:45,374
‫هيا.

515
00:31:50,261 --> 00:31:51,107
‫هيا.

516
00:31:52,354 --> 00:31:53,433
‫لا بأس.

517
00:32:03,294 --> 00:32:05,913
‫- من فضلكِ.
‫- لا يمكنني فعلها.

518
00:32:31,087 --> 00:32:32,327
‫أحبكِ.

519
00:32:37,167 --> 00:32:38,700
‫أحبكِ، ايضًا.

520
00:33:11,721 --> 00:33:13,641
‫تحلي ببعض الأيمان
‫يا (إيف).

521
00:33:13,841 --> 00:33:15,601
‫أنا على وشك أستعادة النظام.

522
00:33:20,387 --> 00:33:21,487
‫لا، أنا...

523
00:33:22,600 --> 00:33:24,307
‫قلقة على (غافين) و(تاي).

524
00:33:24,707 --> 00:33:25,947
‫من المفترض أن يعودا الآن.

525
00:33:26,280 --> 00:33:27,467
‫متأكد من إنهم بخير.

526
00:33:30,130 --> 00:33:31,763
‫أتعلم، لشخص ما
‫قال إنه سيفعل

527
00:33:32,231 --> 00:33:34,313
‫أي شيء على الاطلاق
‫ليعود له أبنه.

528
00:33:34,361 --> 00:33:36,642
‫أنا مرتبكة قليلُا لماذا
‫أنت لست قلقًا مثلي.

529
00:33:37,080 --> 00:33:38,300
‫بالطبع، أنا قلق.

530
00:33:39,027 --> 00:33:41,633
‫لكن لدينا مهام لنركز عليها.

531
00:33:45,414 --> 00:33:47,233
‫- ما الذي تحاول قوله؟
‫- لا شيء.

532
00:33:47,334 --> 00:33:48,614
‫طلبت أن تثقي بي،

533
00:33:48,787 --> 00:33:51,067
‫الآن، بالنظر الى تعقيد الآمر
‫وما أحاول تحقيقه

534
00:33:51,160 --> 00:33:53,107
‫أتمنى أحترام هذا الطلب.

535
00:33:54,761 --> 00:33:56,081
‫أنت رجل ذكي يا (جيمس).

536
00:33:56,761 --> 00:33:58,041
‫تختار كلماتك بحذر.

537
00:33:58,133 --> 00:33:59,321
‫والآن...

538
00:33:59,967 --> 00:34:01,721
‫أنت تختار كلماتك بعناية..

539
00:34:01,801 --> 00:34:04,940
‫لذا، أنا سأعيد السؤال
‫ما الذي لا تخبرني به.

540
00:34:06,321 --> 00:34:08,081
‫لا أعرف ما الذي
‫تتحدثين عنه.

541
00:34:09,014 --> 00:34:10,934
‫حسنًا، إذًا دعني آرى
‫ما الذي تعمل عليه.

542
00:34:12,974 --> 00:34:14,814
‫وإذا رفضت؟

543
00:34:16,821 --> 00:34:19,760
‫إذًا الثقة التي تطلبها
‫لن تكون متبادلة.

544
00:34:20,081 --> 00:34:21,673
‫(إيف)، توقفي.

545
00:34:23,607 --> 00:34:25,247
‫أنتظر لحظة،
‫"مشروع القمر الأزرق"

546
00:34:25,327 --> 00:34:28,007
‫تعمل على ذلك المشروع؟
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

547
00:34:28,834 --> 00:34:29,907
‫أخبرني بأن ما تفعله

548
00:34:29,940 --> 00:34:32,193
‫لن يمحو عائلتي للأبد.

549
00:34:32,887 --> 00:34:33,954
‫(جيمس)!

550
00:34:35,427 --> 00:34:36,763
‫هذا يكفي،
‫سأوقف ذلك الآن.

551
00:34:36,787 --> 00:34:38,073
‫لا، لن تفعلي.

552
00:34:38,154 --> 00:34:40,154
‫ضعي ذلك جانبًا.

553
00:34:45,807 --> 00:34:47,873
‫قبل ساعات قليلة، كنت
‫تقدم وعود لابنك

554
00:34:47,919 --> 00:34:48,807
‫على قبر زوجتك.

555
00:34:48,867 --> 00:34:50,800
‫ظننت أن هذه العائلة كانت
‫تعني شيء لك.

556
00:34:50,887 --> 00:34:53,313
‫أن فعلت هذا، ستتخلى عن
‫كل هذا.

557
00:34:53,387 --> 00:34:55,927
‫أنا لا أتخلى عن أي شيء.

558
00:34:56,807 --> 00:34:59,147
‫أحاول أصلاح ما أفسدته.

559
00:34:59,301 --> 00:35:03,507
‫بهذه الطريقة، لن أفقد (غافين)،
‫ولا والدته.

560
00:35:04,621 --> 00:35:07,013
‫أنت تمحي عائلتي لمصلحتك يا (جيمس).

561
00:35:08,774 --> 00:35:10,254
‫أنظر، أتفهم أن علينا العودة،

562
00:35:10,334 --> 00:35:12,653
‫لا يوجد أحد
‫منا لا يريد العودة.

563
00:35:12,720 --> 00:35:14,974
‫وإصلاح أخطائهم،
‫لكن هذه ليست الطريقة التي تسير عليها الحياة.

564
00:35:15,433 --> 00:35:18,073
‫هذا لن يسعدك كما تظن.

565
00:35:19,294 --> 00:35:21,233
‫من فضلكِ لا تفعل هذا.

566
00:35:21,321 --> 00:35:22,733
‫أتخذت قراري.

567
00:35:32,896 --> 00:35:33,662
‫(إيف).

568
00:35:34,816 --> 00:35:35,909
‫من فضلكِ، (إيف).

569
00:35:36,103 --> 00:35:38,009
‫لا تريدين أن تخبري زوجكِ

570
00:35:38,102 --> 00:35:40,503
‫أنكِ قتلتِ والده.

571
00:35:41,789 --> 00:35:44,695
‫أرجوكِ، أنزلي السكين

572
00:35:48,556 --> 00:35:49,869
‫أنزلي السكين.

573
00:36:28,329 --> 00:36:29,929
‫فقط أردت القول...

574
00:36:35,616 --> 00:36:37,696
‫أعلم أن لا أحد يمكنه
‫تعويض مكان (إيلا).

575
00:36:38,775 --> 00:36:41,096
‫لكن إذا أردتِ،
‫أنا هنا.

576
00:36:59,823 --> 00:37:00,702
‫(رايلي).

577
00:37:08,431 --> 00:37:10,743
‫لست جيدة بفتح حديث مع الناس.

578
00:37:13,311 --> 00:37:14,911
‫لكنني بحاجة لصديق حقًا.

579
00:37:27,784 --> 00:37:29,024
‫شكرًا لوجودكِ هنا.

580
00:37:41,370 --> 00:37:42,824
‫حان الوقت لتتركني أذهب.

581
00:37:43,144 --> 00:37:44,823
‫تم أخلاء المبنى بالكامل،

582
00:37:44,943 --> 00:37:46,504
‫لا، لم تفعلي دوركِ بالضبط.

583
00:37:46,864 --> 00:37:48,104
‫وما هو؟

584
00:37:48,731 --> 00:37:50,797
‫تحويل كل الطاقة الى المعبر.

585
00:37:52,531 --> 00:37:55,851
‫إذا فعلت ذلك، تلك المتفجرات
‫ستدمر المبنى بأكمله.

586
00:37:56,144 --> 00:37:58,223
‫أعتقد أنهم يضعون
‫الأشخاص الأذكياء لتحمل المسؤولية.

587
00:37:59,931 --> 00:38:01,064
‫لن أفعل ذلك.

588
00:38:01,544 --> 00:38:03,637
‫لا أستطيع تدمير هذا
‫المشروع، إنه مهم للغاية.

589
00:38:05,404 --> 00:38:07,897
‫أعيدي التفكير في ذلك.

590
00:38:21,171 --> 00:38:22,323
‫تم الأمر.

591
00:38:25,737 --> 00:38:27,923
‫ربما في يوم من الأيام ستدركين
‫أن هذه اللحظة،

592
00:38:28,090 --> 00:38:30,123
‫أنكِ فعلتِ بالفعل
‫شيء جيد للبشري.

593
00:38:35,371 --> 00:38:36,611
‫لا، يا (ليفاي)!

594
00:38:37,891 --> 00:38:38,891
‫الشكر للرب.

595
00:38:39,351 --> 00:38:40,637
‫عليك إيقاف ذلك.

596
00:38:41,257 --> 00:38:43,977
‫- قلت لك أن تغادر!
‫- أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.

597
00:38:44,304 --> 00:38:46,337
‫وعدت عائلتي بأنني سإعيدهم
‫للمنزل.

598
00:38:47,004 --> 00:38:49,810
‫(غافين) إذا لم ترحل الآن
‫ستتحمل العواقب.

599
00:38:50,357 --> 00:38:51,357
‫ما هذا؟

600
00:38:54,317 --> 00:38:55,557
‫(ليفاي).

601
00:38:57,103 --> 00:38:58,237
‫ستطلق النار عليّ؟

602
00:38:59,921 --> 00:39:01,361
‫بعد كل ما مررنا به.

603
00:39:02,460 --> 00:39:03,601
‫لا أريد ذلك.

604
00:39:05,907 --> 00:39:08,847
‫من فضلكِ، لا يجب أن ينتهي
‫الأمر هكذا.

605
00:39:10,887 --> 00:39:12,127
‫أنتظري.

606
00:39:14,000 --> 00:39:15,081
‫(إيزي).

607
00:39:18,601 --> 00:39:19,947
‫(إيز)، لا يجب أن تكوني هنا!

608
00:39:20,041 --> 00:39:21,681
‫(إيزي) هو محق،
‫يجب أن تذهبي الآن.

609
00:39:22,721 --> 00:39:25,593
‫هذا بالضبط ما قلته لك في المستشفى،
‫لكنك لم ترحل.

610
00:39:27,227 --> 00:39:30,027
‫- لا، يا (إيزي) هذا مختلف.
‫- لا، ليس كذلك.

611
00:39:30,494 --> 00:39:32,454
‫أحتجت للمساعدة وقتها مثلك الآن.

612
00:39:34,134 --> 00:39:35,933
‫لكنني لن أساعدك هنا.

613
00:39:37,127 --> 00:39:38,367
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

614
00:39:38,887 --> 00:39:41,727
‫سأنتظرك في الكافتريا، أتفقنا؟

615
00:39:42,154 --> 00:39:43,867
‫عندما تكون مستعد للتحدث،
‫سأكون هناك.

616
00:39:43,900 --> 00:39:45,834
‫(إيزي) المبنى سينفحر.

617
00:39:46,467 --> 00:39:47,987
‫لينفجر وأنا به.

618
00:39:53,833 --> 00:39:54,907
‫(ليفاي).

619
00:40:02,494 --> 00:40:04,054
‫(إيزي)، أنتظري.

620
00:40:07,754 --> 00:40:09,154
‫لن أفقدكِ أيضًا.

621
00:40:23,361 --> 00:40:25,673
‫(ليفاي)، لماذا لا تتوقف؟

622
00:40:26,961 --> 00:40:28,081
‫لا أعلم.

623
00:40:29,287 --> 00:40:30,533
‫قم بفصل السلك.

624
00:40:32,467 --> 00:40:34,040
‫ماذا يحدث؟

625
00:40:35,861 --> 00:40:38,654
‫تم صنع هذه القنبلة في التسعينات
‫من قبل شخص لابد أن المفتاح معطل.

626
00:40:38,973 --> 00:40:40,587
‫- ما الذي يعنيه ذلك.
‫- لن تتوقف.

627
00:40:40,694 --> 00:40:42,620
‫علينا الرحيل، الآن!

