﻿1
00:00:08,751 --> 00:00:10,751
<font color="#ffff00">‫"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"‬</font>

2
00:00:10,775 --> 00:00:15,975
<font color="#ffff00">‫"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع‬ ‫والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"‬</font>

3
00:00:18,675 --> 00:00:21,983
<font color="#ffff00">سابقاً على عراب هارلم</font>

4
00:00:22,370 --> 00:00:24,546
كان والدي مسؤولاً عن مقتل زوجي

5
00:00:24,633 --> 00:00:26,504
 لومباردي ، لا لا

6
00:00:26,591 --> 00:00:28,297
ما الأمر يارئيس؟  أليس هذا ما كنت تريده.

7
00:00:29,681 --> 00:00:31,379
من فضلك يا جو ، أريد حريتي.

8
00:00:31,466 --> 00:00:33,642
لا يمكنني العيش في قفص بشكل مستمر.

9
00:00:33,729 --> 00:00:37,733
إن تركتك ترحيلن, ساموت.

10
00:00:37,820 --> 00:00:39,604
لذا أصمتي, وأنظري للجانب الإيجابي!

11
00:00:39,691 --> 00:00:41,737
أنت مليء بالترهات!

12
00:00:41,824 --> 00:00:43,652
"عمر" يريد العمل لدى "مالكولم".

13
00:00:43,739 --> 00:00:46,742
وحتى لو كان صادقًا ، فمشاعري ستكون عائق.

14
00:00:46,829 --> 00:00:49,788
أنا أؤُمن بما يفعله "مالكوم"
من كل قلبي

15
00:00:49,875 --> 00:00:52,530
لكنني لن أكذب عليك
يا "إليز"، ما زلت أحُبك.

16
00:00:52,617 --> 00:00:55,577
تحاول حكومة الولايات المُتحدة
إخافتي، حتى في الخارج.

17
00:00:55,664 --> 00:00:57,144
هذا يعني أنني أغضبتهم.

18
00:00:57,231 --> 00:00:59,842
هنا ، دعني أشاركك شيئ ما.

19
00:00:59,929 --> 00:01:01,887
ماهذا؟ 
"الكوكايين".

20
00:01:02,874 --> 00:01:04,311
هذا الشيء ليس مثل "الهرويين" يا رجل.

21
00:01:04,336 --> 00:01:06,795
وإن كان ذلك اللعين "كولومبو" حصل على
"الهرويين"

22
00:01:06,544 --> 00:01:08,155
فيجب أن نجد شيء آخر لنبيعه.

23
00:01:08,242 --> 00:01:10,983
فقط البيض الأغنياء من يشترون
هذه المخدرات.

24
00:01:11,071 --> 00:01:12,724
فقط أ خبر "بامبي" بالفكرة.

25
00:01:12,811 --> 00:01:14,987
أنت لن تشارك في الشحنة القادمة.

26
00:01:15,075 --> 00:01:17,773
وافق "الكورسيكيون" على جعلي
 المشتري الوحيد.

27
00:01:17,860 --> 00:01:20,950
إذا كنت ترغب بشراء أي 
مخدر فعليك شرائه مني.

28
00:01:21,037 --> 00:01:23,518
مثل أي شخص حقير في هذه البلدة.

29
00:01:27,826 --> 00:01:32,092
أن سألتيني، فالحياة مثل 
مجموعة  من البطاقات.

30
00:01:32,179 --> 00:01:34,833
أنت يجب أن تكشفي أوراقك حتى تربحي.

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,488
لا يمكنك أن تلعبي بالتخمين.

32
00:01:37,575 --> 00:01:39,186
في بعض الأحيان عليك المغامرة
إن أردت الربح.

33
00:01:39,273 --> 00:01:41,797
هل يمكنك التوقف عن إخراجي
عن تركيزي؟

34
00:01:41,884 --> 00:01:43,451
أنا لا أفعل ، كنت فقط....

35
00:01:43,538 --> 00:01:44,800
أنا أعرف خدعك يا "إلسورث".

36
00:01:47,716 --> 00:01:49,457
بصرة
<font color="#ffff00">( البصرة لعبة ورق سبقت لعبة كونكويان)</font>

37
00:01:52,503 --> 00:01:56,942
104 ، لقد فزت.

38
00:01:57,029 --> 00:02:00,772
لقد تحملت الكثير من الخسائر,
 بقدر ما أستطيع اليوم.

39
00:02:00,859 --> 00:02:02,383
أنت لا تتحدث عن الأوراق.

40
00:02:02,470 --> 00:02:04,994
لا ، لست كذلك.

41
00:02:05,081 --> 00:02:07,083
أنا فخورة بك.

42
00:02:07,170 --> 00:02:10,042
كان خروجك من عمل "الهرويين" 
الخطوة الصحيحة.

43
00:02:10,130 --> 00:02:12,393
على حد سواء عملي و أخلاقي.

44
00:02:12,480 --> 00:02:17,659
بدون "الهرويين" ، تتتعثر 
أعمالي الأخرى كثيرًا.

45
00:02:17,746 --> 00:02:21,445
و علاقتي مع "خوسيه باتل" تضررت أيضًا.

46
00:02:21,532 --> 00:02:23,578
هناك فرص نمو أخر في كل مكان،

47
00:02:23,665 --> 00:02:25,797
إن أمنعت البحث.

48
00:02:25,884 --> 00:02:27,712
ماذا عن "بالميتو" للمواد الكيميائية؟

49
00:02:27,799 --> 00:02:30,150
هذا عمل مشروع قد ينمو.

50
00:02:30,237 --> 00:02:34,110
"مايمي" ، هذا عمل جيد
لكنه مصدر قلق.

51
00:02:34,197 --> 00:02:36,504
ليس إن حصلت على عقد فيدرالي.

52
00:02:36,591 --> 00:02:40,029
لقد سمعت في مكتب
"باول" أنه بعد أعمال الشغب.

53
00:02:40,116 --> 00:02:42,553
هم يقوموا بتوزيع العقود أكثر
لأعمال السود.

54
00:02:42,640 --> 00:02:43,424
لن يعطوني عقد أبدًا.

55
00:02:43,511 --> 00:02:45,556
يمكننا أن نحاول.

56
00:02:45,643 --> 00:02:48,037
لدي سجل جنائيَ.

57
00:02:48,124 --> 00:02:50,996
هذا النوع من العقود
يذهب لأعمال البيض،

58
00:02:51,083 --> 00:02:52,955
الذبن لديهم صلات سياسية.

59
00:02:53,042 --> 00:02:56,654
أنا لدي صلات أيضاَ.

60
00:02:56,741 --> 00:02:58,134
حقًا؟ , أجل.

61
00:02:58,221 --> 00:03:00,180
 هل لديك صلات؟
أجل ، لدي.

62
00:03:00,267 --> 00:03:04,096
وعقد فيدرالي قد يعني ملايين الدولارات.

63
00:03:04,184 --> 00:03:06,795
أنت مثيرة للغاية عندما 
تقولين "ملايين".

64
00:03:06,882 --> 00:03:08,449
ربما سأفاجئك

65
00:03:08,536 --> 00:03:10,059
أنت تفاجئني طوال الوقت.

66
00:03:11,539 --> 00:03:14,063
"بامبي جونسون" اللعين.

67
00:03:14,803 --> 00:03:19,068
كبريائه ، يعيقه عن القيام بعمله.

68
00:03:19,092 --> 00:03:21,092
وأنا لست كذلك.

69
00:03:23,986 --> 00:03:25,596
ألهذا السبب أنت هنا.

70
00:03:27,990 --> 00:03:29,948
انظر ،أنا على تواصل مع الفرنسيين.

71
00:03:30,035 --> 00:03:35,606
إن كان "بامبي جونسون" لايريد
التعامل معي، فلا مشكلة.

72
00:03:35,693 --> 00:03:38,218
لكن ما الذي يمنعك؟

73
00:03:38,305 --> 00:03:41,786
يمكنك أن تملىء حيك بهذه
 المخدرات وتجني الملايين.

74
00:03:41,873 --> 00:03:44,311
"بومبي" شريكي.

75
00:03:44,398 --> 00:03:46,617
و أنا لن أطعن شريكي في ظهره.

76
00:03:46,704 --> 00:03:49,011
انا أحترم هذا.

77
00:03:49,098 --> 00:03:52,623
الولاء هو أمر مهم في عالمنا.

78
00:03:52,710 --> 00:03:55,104
لكن يا "خوسيه" ، كذلك النجاة.

79
00:03:56,888 --> 00:03:59,151
اعتاد والدي أن يقول ،

80
00:03:59,239 --> 00:04:02,503
<font color="#ff3d24">"باللغة الإسبانية"</font>

81
00:04:02,590 --> 00:04:05,854
"الرجل ليس موزة".

82
00:04:05,941 --> 00:04:10,250
أنت لا تأكل الفاكهة
فقط وترمي القشر.

83
00:04:10,337 --> 00:04:13,340
 أنت لا تريد أن تختنق به أيضًا.

84
00:04:13,427 --> 00:04:16,604
إليك عرضي.

85
00:04:16,691 --> 00:04:22,827
العام الماضي ، جنيت 12 مليون
دولار في السيارات فقط.

86
00:04:22,914 --> 00:04:24,655
انضم لي.

87
00:04:24,742 --> 00:04:26,831
أحضر عملك الخاص.

88
00:04:26,918 --> 00:04:29,660
سنتقاسم أرباح ما تحضره بالنصف.

89
00:04:29,747 --> 00:04:31,836
بالإضافة إلى "الهيروين".

90
00:04:31,923 --> 00:04:33,664
هذا سخي حقًا.

91
00:04:33,751 --> 00:04:39,627
ومكافأة نقدية بقيمة 300 ألف فقط ،

92
00:04:39,714 --> 00:04:41,193
للحصول على فرصة لكسب صداقتك.

93
00:04:44,109 --> 00:04:45,676
أنا أقدر عرضك.

94
00:04:47,635 --> 00:04:48,766
لكن يجب أن أرفض.

95
00:04:51,726 --> 00:04:54,685
تعال لي عندما تدرك أنه عليك رمي،

96
00:04:54,772 --> 00:04:57,775
قشر الموز اللعين.

97
00:04:57,862 --> 00:05:00,212
لا أحد يأكله أبدًا.

98
00:05:01,000 --> 00:05:03,050
ولا حتى القردة.

99
00:05:04,552 --> 00:05:07,171
<font color="#ffff00">مسلسل عراب هالم الجزء الثالث الحلقة السادسة 
بعنوان   الأشباح</font>
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>

100
00:05:07,258 --> 00:05:09,265
<font color="#ffff00"> أجل</font>
<font color="#ff0000">أغنية Rick Ross</font>

101
00:05:09,352 --> 00:05:12,181
<font color="#ffff00">التغيير</font>

102
00:05:12,268 --> 00:05:15,750
<font color="#ffff00"> أجل</font>

103
00:05:15,837 --> 00:05:18,274
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

104
00:05:18,361 --> 00:05:20,755
<font color="#ffff00">أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي</font>

105
00:05:20,842 --> 00:05:23,671
<font color="#ffff00">أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي</font>

106
00:05:23,758 --> 00:05:26,282
<font color="#ffff00"> أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى</font>

107
00:05:26,369 --> 00:05:28,893
<font color="#ffff00">أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

108
00:05:28,980 --> 00:05:31,331
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

109
00:05:31,418 --> 00:05:34,072
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس باسمكِ </font>

110
00:05:34,159 --> 00:05:36,379
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس باسمكِ </font>

111
00:05:36,466 --> 00:05:38,947
<font color="#ffff00"> فقط في قضية</font>

112
00:05:39,034 --> 00:05:41,341
<font color="#ffff00"> استلقي على ظهري 
"أراقب مروحة "السقف" </font>

113
00:05:41,428 --> 00:05:44,039
<font color="#ffff00">حلمت بلمس كيلو جرام</font>

114
00:05:44,126 --> 00:05:46,171
<font color="#ffff00"> لا نزال على خلاف
مع المافيا الأيرلندية</font>

115
00:05:46,258 --> 00:05:48,826
<font color="#ffff00">عربون لك رولز في الجادة السادسة من هارلم

</font>

116
00:05:48,913 --> 00:05:52,090
<font color="#ffff00">يا رب ، هؤلاء ، 
حقًا  يفترسونني</font>

117
00:05:52,177 --> 00:05:54,615
<font color="#ffff00"> حصلت على .40 ضدي
ويد تضغط فوقي </font>

118
00:05:54,702 --> 00:05:56,834
<font color="#ffff00"> فرو المنك الأبيض
مثلي أنا الهولندي شولتز </font>

119
00:05:56,921 --> 00:05:59,924
<font color="#ffff00">أقرأ في  الكتب ودعني
أوضح لك كيف تبدو الأرقام</font>

120
00:06:00,011 --> 00:06:02,623
<font color="#ffff00"> لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو </font>

121
00:06:02,710 --> 00:06:05,277
<font color="#ffff00">تأتي الكيلوغرامات كما
لو كانت آلات البيانو الجديدة</font>

122
00:06:05,365 --> 00:06:08,019
<font color="#ffff00">حصل الصبي السمين على الجسم الكبير</font>

123
00:06:08,106 --> 00:06:10,195
<font color="#ffff00">من الساحل إلى الساحل
يمكنني تصوير المنتج</font>

124
00:06:11,196 --> 00:06:13,024
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

125
00:06:13,111 --> 00:06:16,288
<font color="#ffff00"> افتح نافذتي مرة أخرى</font>

126
00:06:16,376 --> 00:06:18,987
<font color="#ffff00">أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي</font>

127
00:06:19,074 --> 00:06:21,729
<font color="#ffff00">أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى</font>

128
00:06:21,816 --> 00:06:24,253
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

129
00:06:24,340 --> 00:06:26,908
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

130
00:06:26,995 --> 00:06:29,650
<font color="#ffff00">أحتفظ بمسدس باسمكِ </font>

131
00:06:29,737 --> 00:06:31,869
<font color="#ffff00"> أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</font>

132
00:06:31,956 --> 00:06:34,089
<font color="#ffff00"> فقط في قضية</font>

133
00:06:38,398 --> 00:06:40,965
رجال شرطة "كولومبو" منعوا الهرويين

134
00:06:41,052 --> 00:06:43,707
 القادم من الكنديين، والأتراك.

135
00:06:43,794 --> 00:06:45,361
والصينيون لا يتاجرون مع أحد،

136
00:06:45,448 --> 00:06:48,146
 إلا مع رجالهم، هل انتهى الأمر؟

137
00:06:50,366 --> 00:06:53,804
نحن خرجنا من عمل الهرويين.

138
00:06:53,891 --> 00:06:58,113
"بامب" نتفهم أنك لا تريد
 الشراء مع "كولومبو".

139
00:06:58,200 --> 00:07:01,246
ولكن أن تخرج من الأمر برمته؟ سحقًا.

140
00:07:01,333 --> 00:07:05,337
نات وجوني كبيران على،
تعلم الخياطة.

141
00:07:05,425 --> 00:07:07,252
أتفهمني؟

142
00:07:07,339 --> 00:07:09,690
وأيضًا ، نحن نخسر في كل 
مكان يا "بامب".

143
00:07:09,777 --> 00:07:12,127
النادي ، ومتجر الحيوانات وكل هذا.

144
00:07:12,214 --> 00:07:14,912
اللعنة، بدون المخدرات ،
فالإيطاليون سيقضون علينا.

145
00:07:14,999 --> 00:07:17,393
أعلم ، وهذا ما أحاول أن،
أجد له حلاً هنا.

146
00:07:17,480 --> 00:07:19,482
اظن إذًا أنه يجب أن تسمع 
ما سيقوله "نات".

147
00:07:19,569 --> 00:07:21,528
لقد وجد شيء ما.

148
00:07:21,615 --> 00:07:23,965
أعتقد أنه يمكننا العمل فيه.

149
00:07:24,052 --> 00:07:25,053
تفضل.

150
00:07:33,931 --> 00:07:35,846
"الكوكايين"؟
 أجل.

151
00:07:35,933 --> 00:07:38,196
هذا الشيء منتشر في الحي.

152
00:07:38,283 --> 00:07:41,112
ليس مثل "الهرويين"، 
لكن الناس يشترونه.

153
00:07:41,199 --> 00:07:42,984
من يمكنه تحمل شراء،
"الكوكايين" في الحي؟

154
00:07:43,071 --> 00:07:45,552
يتم صرفه بكميات صغيرة.

155
00:07:45,639 --> 00:07:47,728
بالضبط، من المستحيل الحصول 
على كميات كبيرة.

156
00:07:47,815 --> 00:07:49,207
صحيح "جوني"؟

157
00:07:49,294 --> 00:07:50,513
اللاتيينين يقومون بتهريبه بدفعات صغيرة.
<font color="#ff3d24">( يقصد أمريكا الجنوبية)</font>

158
00:07:50,600 --> 00:07:52,515
لن نجني المال من هذا..

159
00:07:52,602 --> 00:07:55,866
لكن إن تمكنا من الحصول على كميات
كبيرة ، فيمكننا تالنتاجرة به يا "بامب".

160
00:07:55,953 --> 00:07:59,043
وأيضًا الكوكايين لا يحول الناس لأشرار
مثل الهرويين.

161
00:07:59,130 --> 00:08:00,567
لا ، إنه منبه.
<font color="#ff3d24">(لكنها جميعا تؤدي للأدمان)</font>

162
00:08:00,654 --> 00:08:01,829
يعمل على تنشيط الشخص.

163
00:08:01,916 --> 00:08:03,265
أعرف ماذا يعمل.

164
00:08:04,962 --> 00:08:06,007
كيف حصلت عليه؟

165
00:08:06,094 --> 00:08:07,878
من ذلك الرجل الذي يعرف "باتل".

166
00:08:07,965 --> 00:08:10,881
لكنه لم يعد موجودًا.

167
00:08:10,968 --> 00:08:12,840
كنت أتحدث لـ "باتل" قبل أن
يبدأ "كولومبو"،

168
00:08:12,927 --> 00:08:14,145
بالهمس في أذنه.

169
00:08:14,232 --> 00:08:16,408
أنا متأكد من أنه فعل ذلك.

170
00:08:23,198 --> 00:08:24,939
انظر.  
انظر لهذا.

171
00:08:25,026 --> 00:08:28,464
لا يمكنني أن أذهب لأي مكان 
دون أن يتعقبني أحد.

172
00:08:28,551 --> 00:08:31,075
لا أستطيع تخيل مدى
صعوبة الأمر عليك.

173
00:08:31,162 --> 00:08:32,424
لا.
لا يمكنك.

174
00:08:32,512 --> 00:08:34,035
يبدو الأمر كما لو أنني
تحت الإقامة الجبرية.

175
00:08:34,122 --> 00:08:36,951
ستيلا ، مصدر قلق والدك الأول ،

176
00:08:37,038 --> 00:08:38,561
وفوق كل شيء ، سلامتك.

177
00:08:38,648 --> 00:08:41,085
أخرجني من هنا.

178
00:08:41,172 --> 00:08:42,565
يمكنني التحدث مع والدك، 
مجددًا لكن من منظوره،

179
00:08:42,652 --> 00:08:44,219
فإن "جو كولومبو" يقوم بعمل جيد حقًا،

180
00:08:44,306 --> 00:08:45,829
بالاهتمام بمتجره، وأيضا بحمايتك و...

181
00:08:45,916 --> 00:08:47,439
هو يحاول مضاجعتي.

182
00:08:49,877 --> 00:08:52,096
أجد صعوبة في تصديق أنه قد يكون 
غبي لهذة الدرجة.

183
00:08:52,183 --> 00:08:54,229
هو يفرض نفسه علىَ بلا توقف.

184
00:08:54,316 --> 00:08:55,926
حتى أنه أخذني لتناول عشاء فاخر.

185
00:08:56,013 --> 00:08:57,537
حسنًا ، هذا مهم.

186
00:08:57,624 --> 00:09:00,931
هل قام ببادرة جنسية نحوك؟

187
00:09:01,018 --> 00:09:04,108
هل يمكن اعتبار إخباره لي
أنه لدي قضيبًا كبير، بادرة جنسية؟

188
00:09:04,195 --> 00:09:06,110
حسنًا، على حسب

189
00:09:06,197 --> 00:09:07,851
انظر ، كل ما أقوله هو ،

190
00:09:07,938 --> 00:09:09,853
أنني لا أريد أن أكون تحت حمايته.

191
00:09:09,940 --> 00:09:11,942
يمكنني حماية نفسي.

192
00:09:12,029 --> 00:09:14,597
أخبر والدي أن هذا كل ما أريده.

193
00:09:14,684 --> 00:09:19,254
ومن فضلك لا تذكر الأمور الجنسية.

194
00:09:19,341 --> 00:09:22,213
أنا فقط أشارك هذا معك.

195
00:09:22,300 --> 00:09:23,388
أتعدني؟

196
00:09:25,956 --> 00:09:28,045
سأفعل ما بوسعي.

197
00:09:33,355 --> 00:09:36,140
المراجع والإيصالات والسجلات.
هذا يبدو بسيطًا بما يكفي بالنسبة لي.

198
00:09:36,227 --> 00:09:40,231
باستثناء عامل واحد مهم...

199
00:09:40,318 --> 00:09:42,625
زوجك.

200
00:09:42,712 --> 00:09:45,672
ماذا عن زوجي؟

201
00:09:45,759 --> 00:09:48,326
"بامبي" مجرم مدان.

202
00:09:48,413 --> 00:09:51,591
هذا يعني استبعاده تلقائيًا.

203
00:09:51,678 --> 00:09:53,984
وهو أيضًا أحد أعمدة هذا المجتمع.

204
00:09:54,071 --> 00:09:55,769
لم يذكر أحد سجله الجنائي،

205
00:09:55,856 --> 00:09:58,380
عندما تبرع لحملتك 
بآلاف الدولارات.

206
00:09:58,467 --> 00:10:00,991
أنا ممتن حقًا على كرم "بامبي" ،

207
00:10:01,078 --> 00:10:03,211
لكن هذا لن يزيل سجله الإجرامي.

208
00:10:03,298 --> 00:10:05,082
كيف يمكن للرجل المضي قدمًا،

209
00:10:05,169 --> 00:10:08,520
إن واصلت الحكومة إغلاق الباب في وجهه؟

210
00:10:08,608 --> 00:10:10,000
"بالميتو للكمياويات"،

211
00:10:10,087 --> 00:10:11,654
شركة إبادة مشروعة

212
00:10:11,741 --> 00:10:14,526
 كانت في "هارلم" منذ عقود.

213
00:10:14,614 --> 00:10:17,007
لماذا لا يمكن أن نحصل على نقد حكومي؟

214
00:10:17,094 --> 00:10:19,140
أن يحصل "بامبي" على أموال
حكومية،

215
00:10:19,227 --> 00:10:21,142
هذا مستحيل.

216
00:10:21,229 --> 00:10:24,667
ماذا لو كانت باسم شخص آخر؟

217
00:10:24,754 --> 00:10:26,321
اسمي؟

218
00:10:27,975 --> 00:10:30,368
لايمكنني أن أنصحك بفعل شيء كهذا.

219
00:10:30,455 --> 00:10:33,371
لكن من ناحية أخرى ،
الكثير من العقود الآخرى،

220
00:10:33,458 --> 00:10:35,896
تذهب إلى الكيانات التي
تسيطر عليها العصابات،

221
00:10:35,983 --> 00:10:38,159
ويضعون رجال من المفترض
أنهم شرعيين في الواجهة.

222
00:10:38,246 --> 00:10:40,291
أهذا صحيح؟

223
00:10:41,815 --> 00:10:44,208
أسمعي ، أنا لست محامي لذا ...

224
00:10:44,295 --> 00:10:46,341
أنتِ لم تسمعي هذا مني.

225
00:10:51,302 --> 00:10:53,000
سأخبرك بشيء ما يارجل

226
00:10:53,087 --> 00:10:56,090
لأنك ستجرني إلي الحضيض معك.

227
00:10:56,177 --> 00:10:58,048
هل "كولومبو" أخبرك بهذا بنفسه؟

228
00:10:58,135 --> 00:11:00,050
في الطابق العلوي ، في مقهى ما؟

229
00:11:00,137 --> 00:11:02,444
نعم يا رجل. 
لقد أتى لي، و أراد التحدث.

230
00:11:02,531 --> 00:11:03,967
قلت ، حسنًا ، لنتحدث.

231
00:11:04,054 --> 00:11:05,926
لقد استمعت إليه.
و تعرف ما قلت؟

232
00:11:06,013 --> 00:11:07,536
قلت "أنا لا أخون شركائي".

233
00:11:07,623 --> 00:11:09,364
أنا متأكد من أنه قدم لك

234
00:11:09,451 --> 00:11:11,409
عرضًا كريم وسخيًا للغاية.

235
00:11:11,496 --> 00:11:14,238
ما خطبك بحق الجحيم الآن يا رجل؟

236
00:11:14,325 --> 00:11:16,153
هل أصبحت مترفع عن بيع المخدرات الآن؟

237
00:11:16,240 --> 00:11:17,589
هذة كانت فكرتك من البداية!

238
00:11:17,677 --> 00:11:20,462
هل رأيت شوارع "هارلم" ؟!

239
00:11:20,549 --> 00:11:24,248
هناك مدمنين ميتين في كل مكان.

240
00:11:24,335 --> 00:11:26,947
أخبرني يا "خوسيه"، إن كان بإمكانك
استعادة موطنك

241
00:11:27,034 --> 00:11:30,646
هل كنت ستضع السم في الشوارع؟

242
00:11:30,733 --> 00:11:34,084
لقد سئمت من العمل في "الهرويين".

243
00:11:34,171 --> 00:11:37,697
لكن لدي حل.

244
00:11:37,784 --> 00:11:39,568
تفضل.

245
00:11:39,655 --> 00:11:41,222
رجلي "بيتغييرو"،

246
00:11:41,309 --> 00:11:43,746
حصل على هذا من أحد شركائك.

247
00:11:49,839 --> 00:11:51,623
"الكوكايين"؟

248
00:11:51,711 --> 00:11:53,538
من سيشتري هذا الهراء؟

249
00:11:53,625 --> 00:11:56,106
إن واصلنا إحضاره إالى الحي،

250
00:11:56,193 --> 00:12:00,415
وحتى بكميات صغيرة ، فقد تحصل
على منجم ذهب.

251
00:12:00,502 --> 00:12:03,984
ببيع الأونصات منه؟

252
00:12:04,071 --> 00:12:05,681
أتعرف كم هو الأمر صعب،

253
00:12:05,768 --> 00:12:08,379
لإحضار الكوكايين إلى "نيويورك"؟

254
00:12:08,466 --> 00:12:10,642
يتم تصنيعه في "كولومبيا" و "بيرو"،

255
00:12:10,730 --> 00:12:13,776
ويمر إلى "كوبا"عبر نقطة شحن.

256
00:12:13,863 --> 00:12:16,431
أجل وما تبقى منه يتم الاستيلاء عليه

257
00:12:16,518 --> 00:12:19,695
وحرقه بواسطة  وكالة المخابرات
المركزية ،صحيح؟

258
00:12:19,782 --> 00:12:21,697
قرأت هذا في الجريدة.

259
00:12:21,784 --> 00:12:25,832
يمكن استخدامه لتمويل
عملياتك ضد "كاسترو".

260
00:12:25,919 --> 00:12:27,355
بحقك.

261
00:12:34,710 --> 00:12:37,669
حسنًا يا رجل.

262
00:12:37,757 --> 00:12:39,280
حسنًا.

263
00:12:39,367 --> 00:12:42,326
لكن علي أن أقوم بشيء ما أولاً.

264
00:12:42,413 --> 00:12:45,677
أجل ، دعني أخمن...
ستطلب مشورة  مستشارتك.

265
00:12:54,774 --> 00:12:58,603
من الواضح أن هناك
شيء يشغل بالك.

266
00:12:58,690 --> 00:13:01,171
"عمر" طلب مني الخروج في موعد.

267
00:13:01,258 --> 00:13:03,217
لا أعتقد أنه يجب أن أذهب.

268
00:13:03,304 --> 00:13:05,523
هل تخافين من أن تقعي في الإغراء؟

269
00:13:05,610 --> 00:13:07,699
نعم صحيح.  أخشى أن
أرمي شرابي في وجهه.

270
00:13:07,787 --> 00:13:09,353
اعتقدت أنكِ ستسامحينه.

271
00:13:09,440 --> 00:13:11,486
بضعة أسطر من الشعر والاعتذارت،

272
00:13:11,573 --> 00:13:15,098
لاتبدو كافية لمسامحته بعد كل ما فعله.

273
00:13:15,185 --> 00:13:17,318
"عمر" يبذل قصارى جهده.

274
00:13:17,405 --> 00:13:21,191
ولكن إن قمت بمسامحته، فأظن
أنه يمكنك أيضًا.

275
00:13:21,278 --> 00:13:23,106
هو لم يطلب منك أنت 
الخروج في موعد.

276
00:13:25,717 --> 00:13:27,589
حسنًا ، غريزتي تخبرني أن

277
00:13:27,676 --> 00:13:31,854
"عمر" يسعى بإخلاص للحصول 
على المغفرة.

278
00:13:31,941 --> 00:13:33,551
إن البدايات في أي علاقة،

279
00:13:33,638 --> 00:13:36,816
 هي شيء ثمين للغاية.

280
00:13:38,948 --> 00:13:42,386
هذا ما يبني أساس السنوات
 التي ستليها.

281
00:13:42,473 --> 00:13:45,389
هل أريد أن أقضي السنوات مع "عمر"؟

282
00:13:45,476 --> 00:13:47,174
أنتِ فقط من يمكنك معرفة هذا.

283
00:13:50,307 --> 00:13:52,832
لكنني أريد أن أراكِ سعيدة يا "إليز".

284
00:13:54,442 --> 00:13:56,313
أنتِ تستحقين ذلك.

285
00:13:57,924 --> 00:13:59,882
لا تعيقي نفسك بنفسك.

286
00:13:59,969 --> 00:14:04,756
<font color="#ffff00">ترجمة د/ ياسر أبو سمك</font>

287
00:14:04,844 --> 00:14:09,587
<font color="#ffff00">ترجمة د/ ياسر أبو سمك</font>

288
00:14:30,347 --> 00:14:31,783
كيف حالنا؟

289
00:14:33,507 --> 00:14:38,007
<font color="#ffff00">"هناك حضور قوي للاودين"</font>
<font color="#ff3d24">(كبير الآلهة في الميثولوجيا النوردية، وزعيم آلهة الآسر. النرويج القديمة)</font>

290
00:14:38,431 --> 00:14:40,431
<font color="#ffff00">"هذا يشير للخيانة"</font>

291
00:14:42,855 --> 00:14:45,255
<font color="#ffff00">"خيانة"؟ ...من سيخونني"</font>

292
00:14:46,682 --> 00:14:52,200
<font color="#ffff00">في اللعبة التي تلعبانها يجب أن تنتبهوا مع أعدائكم</font>

293
00:14:54,224 --> 00:14:57,624
<font color="#ffff00">"لكن يجب أن تنتبهوا من أصدقائكم أكثر"</font>

294
00:14:59,948 --> 00:15:03,048
<font color="#ffff00">"لأن الخيانة لاتكون من الأعداء"</font>

295
00:15:04,172 --> 00:15:06,172
<font color="#ffff00">"بل يمكن أن تكون من صديق فقط"</font>

296
00:15:06,787 --> 00:15:08,920
تقول أن الخيانة لاتكون 
من عدو لك.

297
00:15:09,144 --> 00:15:11,144
بل من صديق.

298
00:15:12,607 --> 00:15:14,130
هل تقول أنني سأخونك؟

299
00:15:14,217 --> 00:15:15,784
لا لا.  إنها تقول إننا
بحاجة إلى نكون حذرين،

300
00:15:15,871 --> 00:15:17,829
مع كل من الأعداء والأصدقاء.

301
00:15:21,616 --> 00:15:23,618
ماذا عن تجارة الكوكايين؟

302
00:15:23,705 --> 00:15:24,924
هل هذا جيد لنا؟

303
00:15:27,100 --> 00:15:28,362
مادرينا...

304
00:15:29,541 --> 00:15:34,142
<font color="#ffff00">هل هناك أي عقبات في مسألة تجارة الكوكايين</font>

305
00:15:41,027 --> 00:15:47,734
<font color="#ffff00">لا يوجد أي تحذيرات هنا تخص العمل 
ولا حتى تجارة "الكوكايين".</font>

306
00:15:48,121 --> 00:15:52,516
تقول أنه ليس هناك تحذيرات 
من تجارة الكوكايين.

307
00:15:52,603 --> 00:15:54,518
هذا شيء جيد ، صحيح؟

308
00:15:57,478 --> 00:15:59,219
يمكننا البدأ.

309
00:15:59,306 --> 00:16:01,786
سأعرفك على رجلي في المخابرات.

310
00:16:01,873 --> 00:16:04,311
يسمونه "وايلد بيل".

311
00:16:05,355 --> 00:16:06,748
علامَ حصلت؟

312
00:16:06,835 --> 00:16:08,706
"Alpha 66" تدعي أن لديهم مخبر

313
00:16:08,793 --> 00:16:10,752
داخل مطبخ منزل "كاسترو".

314
00:16:10,839 --> 00:16:12,014
مخبر في مطبخ "كاسترو"؟

315
00:16:12,101 --> 00:16:13,624
نعم حسًنا.  أخبرني المزيد.

316
00:16:13,711 --> 00:16:15,539
مذكور هنا أن عضوًا جديد في "Alpha 66"

317
00:16:15,626 --> 00:16:17,802
لديه قريب في طاقم المطبخ،

318
00:16:17,889 --> 00:16:19,979
والذي يقوم بتقديم مثلجات "كاسترو"

319
00:16:20,066 --> 00:16:22,546
يمكن أن يكون هذا ذا مصداقية.
أجل، "كاسترو" يحب المثلجات.

320
00:16:22,633 --> 00:16:24,026
يبدو مثل العبث.

321
00:16:24,113 --> 00:16:25,767
ومن العضو الجديد في "Alpha 66"؟

322
00:16:25,854 --> 00:16:28,726
"جوستافو مارتينيز" في "يونيون سيتي".

323
00:16:28,813 --> 00:16:30,380
لقد وصل للعمل منذ شهرين.

324
00:16:30,467 --> 00:16:31,686
شهرين؟

325
00:16:31,773 --> 00:16:32,730
حسنًا ، من الذي في المنزل؟

326
00:16:32,817 --> 00:16:34,384
زوجة ، طفل؟ 
كم عمره؟

327
00:16:34,471 --> 00:16:36,560
لا يوجد عائلة مدرجة ،
ولا تاريخ ميلاد ، ولا عنوان.

328
00:16:36,647 --> 00:16:38,649
إذًا كيف تقول إنه يُعتمد عليه؟

329
00:16:38,736 --> 00:16:40,564
إنه عميل مزدوج يعمل
لـ "كاسترو"  وليس لنا.

330
00:16:40,651 --> 00:16:42,088
تخلص منه.
ألا تريد استجوابه.

331
00:16:42,175 --> 00:16:43,959
قبل أن نعيده إلى كوبا؟

332
00:16:44,046 --> 00:16:46,483
لا ، ولا ، لا تعيده على متن قارب.
أقتله.

333
00:16:46,570 --> 00:16:48,398
أنت تغضبني حقًا.

334
00:16:48,485 --> 00:16:50,574
ماذا أيضًا ؟

335
00:16:50,661 --> 00:16:52,620
"خوسيه باتل" اتصل.

336
00:16:52,707 --> 00:16:55,971
الآن ، ذلك رجل قوي.

337
00:16:56,058 --> 00:16:57,973
هكذا سنقتل ذلك الحقير "كاسترو".

338
00:16:58,060 --> 00:16:59,757
بأشخاص مثله.

339
00:16:59,844 --> 00:17:02,630
خوسيه باتل لا يهتم لكل هذة الترهات.

340
00:17:02,717 --> 00:17:04,936
هو يريد أن يصعد بالمدفعية،

341
00:17:05,024 --> 00:17:06,938
ويقتل ذلك اللعين.

342
00:17:07,026 --> 00:17:09,680
يقول إنه يريدك أن تقابل
شريكه في العمل.

343
00:17:09,767 --> 00:17:11,160
"بامبي جونسون".

344
00:17:11,247 --> 00:17:12,640
أجل ، رفاقي أخبروني بشأن 
"جونسون".

345
00:17:12,727 --> 00:17:14,685
يمكنه مساعدتنا أيضًا.

346
00:17:14,772 --> 00:17:16,818
"بامبي جونسون" يمكنه أن يساعدنا؟

347
00:17:16,905 --> 00:17:18,428
"جوزيه".

348
00:17:18,515 --> 00:17:19,951
<font color="#ffff00">Cómo estás ، hermano (بالإسبانية)</font>
كيف حالك يا صديقي؟

349
00:17:33,139 --> 00:17:34,792
مرحبًا ، "ستيلا".

350
00:17:34,879 --> 00:17:36,055
كيف حالك؟

351
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
بخير.
هل تمانعين إن أدخل؟

352
00:17:37,795 --> 00:17:39,754
لا ، تفضل.

353
00:17:39,841 --> 00:17:42,061
لقد قمتِ بوضع الكف 
على الحائط.

354
00:17:42,148 --> 00:17:44,411
أمي تفعل نفس الشيء.

355
00:17:44,498 --> 00:17:47,078
هي تريد مني أيضًا أن أنثر الرماد في
"يوم الخلاص" (عند المسيحين)
<font color="#ffff00">(يوم أربعاء الرماد أخر أسبوع في شهر فبراير وفيه يبدأ الصوم).</font>

356
00:17:47,066 --> 00:17:48,932
أنتِ تفعلين هذا ، صحيح؟
<font color="#ffff00">(حفل وضع الرماد على الجبهة كدليل على الندم.)</font>

357
00:17:49,019 --> 00:17:50,765
نعم.  أفعل.

358
00:17:50,852 --> 00:17:54,595
كل عام.
هل يمكنني الجلوس؟

359
00:17:54,682 --> 00:17:56,162
أنا كنت أكره وضع ذلك الصليب الكبير،

360
00:17:56,249 --> 00:17:58,425
في منتصف جبهتي.

361
00:17:58,512 --> 00:17:59,774
هم يضعونها هناك مباشرة.

362
00:17:59,861 --> 00:18:01,123
هكذا.

363
00:18:01,210 --> 00:18:02,864
فوق أنفك مباشرة.

364
00:18:02,951 --> 00:18:04,561
هل أتيت للتو من عند والدي؟

365
00:18:04,648 --> 00:18:06,346
أجل.

366
00:18:06,433 --> 00:18:09,349
"فينمان" أخبره عمَا
يجري مع "كولومبو".

367
00:18:09,436 --> 00:18:13,918
و لا حاجة لقول ، إنه ليس سعيد حقًا.

368
00:18:14,005 --> 00:18:17,661
لذا هل تحررت من "كولومبو"؟

369
00:18:17,748 --> 00:18:20,751
أراد والدك أن آتي
إلى هنا وأطمئنك،

370
00:18:20,838 --> 00:18:23,014
أن هذة لن تكون مشكلة بعد الآن.

371
00:18:29,151 --> 00:18:30,892
ماذا تقول؟

372
00:18:30,979 --> 00:18:34,200
ما أقوله هو أنه لا يجب عليكِ
أن تقلقي.

373
00:18:34,287 --> 00:18:35,984
بشأن "جو كولومبو" بعد الآن.

374
00:18:38,987 --> 00:18:41,598
انتظر ، لا.

375
00:18:41,685 --> 00:18:42,991
أريده أن يبتعد عني.

376
00:18:43,078 --> 00:18:45,515
لم أقل أنني أريد إيذائه.

377
00:18:45,602 --> 00:18:46,734
حسنًا ، "ستيلا" ،
هو من فعل ذلك بنفسه.

378
00:18:46,821 --> 00:18:48,736
يجب أن يموت.

379
00:18:48,823 --> 00:18:50,520
والدك لا يحب طريقة 
إدارته للعمل أيضًا.

380
00:18:50,607 --> 00:18:52,522
لم يعد يثق به.

381
00:18:52,609 --> 00:18:54,829
أنا من سيحميك من الآن فصاعدًا.

382
00:18:56,874 --> 00:18:58,093
مهلًا.

383
00:18:58,180 --> 00:18:59,573
أسمع ، رجال "كولومبو".

384
00:18:59,660 --> 00:19:02,576
 إنهم خطرون ، وأنا عزلاء.

385
00:19:02,663 --> 00:19:03,881
أحتاج لمسدس.

386
00:19:03,968 --> 00:19:05,970
مسدس؟

387
00:19:06,057 --> 00:19:08,930
سيكون هناك اثنين من رجالي 
في الخارج طوال الوقت.

388
00:19:09,017 --> 00:19:10,540
وأيضًا ، والدك قد يقتلني لو فعلت.

389
00:19:10,627 --> 00:19:12,847
يقتلك؟
هو سيقتلك إن أصبت.

390
00:19:12,934 --> 00:19:15,154
وهذا ما يجب أن تفكر به.

391
00:19:15,241 --> 00:19:16,546
بربك ،  يا "لومباردي".

392
00:19:16,633 --> 00:19:18,766
أعرف كيف أستخدم المسدس.

393
00:19:18,853 --> 00:19:20,594
لا تتركني هكذا.

394
00:19:24,728 --> 00:19:26,991
لا بد أنني فقدت صوابي.

395
00:19:27,078 --> 00:19:29,211
حسنًا.

396
00:19:29,298 --> 00:19:31,082
تفضلي.

397
00:19:31,170 --> 00:19:33,041
هذا مسدس "والثر380".

398
00:19:33,128 --> 00:19:35,086
أنتِ لم تأخذينه مني.

399
00:19:43,182 --> 00:19:47,751
هذا البيض مذهل.

400
00:19:47,838 --> 00:19:49,710
أنا لا أعده بشكل جيد ابدًا.

401
00:19:49,797 --> 00:19:51,102
بعض الملح سيفي بالغرض.

402
00:19:52,626 --> 00:19:56,107
نظرًا لما طلبتيه ،

403
00:19:56,195 --> 00:19:58,153
لن يكون من الصعب نقل،

404
00:19:58,240 --> 00:20:00,721
ملكية "بالميتو" لاسمك.

405
00:20:00,808 --> 00:20:02,679
وهل "إلسورث" موافق على هذا؟

406
00:20:02,766 --> 00:20:05,116
أعتقد أنه موافق بشكل كامل.

407
00:20:05,204 --> 00:20:06,553
الحصول على عقد كهذا،

408
00:20:06,640 --> 00:20:08,032
يمكن أن يغير الكثير 
من الأشياء لنا.

409
00:20:08,119 --> 00:20:09,947
أنتِ محقة،  سيكون عقد حكومي،

410
00:20:10,034 --> 00:20:14,561
لشركة لخدمات الإبادة سيكون مريح حقًا.

411
00:20:14,648 --> 00:20:17,955
ومع ذلك ، نحن لدينا مشكلة مزمنة.

412
00:20:18,042 --> 00:20:20,088
ماذا تقصد بهذا؟

413
00:20:20,175 --> 00:20:22,003
لا يمكنني ببساطة
وضع الشركة باسمك.

414
00:20:22,090 --> 00:20:25,789
أعني ، يمكنني هذا لكن الحكومة،

415
00:20:25,876 --> 00:20:27,922
تبذل عناية كبيرة
في مسألة منح العقود.

416
00:20:28,009 --> 00:20:32,622
هم سيبحثون على الأقل
 في ماضي الشركة لـ10 سنوات.

417
00:20:32,709 --> 00:20:34,189
فهمت.

418
00:20:34,276 --> 00:20:35,973
إذًا لن يمنحوا كل هذا المال لشخص،

419
00:20:36,060 --> 00:20:38,628
امتلك الشركة ليومين فقط؟

420
00:20:38,715 --> 00:20:42,153
لا ، ولكن هناك طريقة لتغيير السجلات

421
00:20:42,241 --> 00:20:46,680
حتى تبدين أنكِ كنتِ تمتلكينها
 لفترة أطول.

422
00:20:46,767 --> 00:20:48,595
هذا غير قانوني.

423
00:20:48,682 --> 00:20:52,076
لنقول فقط أنه تحايل قانوني.

424
00:20:52,163 --> 00:20:54,644
التعديل في السجلات سيصلح كل شيء.

425
00:20:54,731 --> 00:20:57,081
"آرتشي" يفعل هذا طوال الوقت.

426
00:20:57,168 --> 00:20:58,735
الجميع يفعلون هذا.

427
00:20:58,822 --> 00:21:01,216
بالطبع ، خدماتي مجانية الآن

428
00:21:01,303 --> 00:21:03,958
ولكن إن حصلتِ على العقد ،

429
00:21:04,045 --> 00:21:07,178
فسأحتاج خمسة بالمئة من الإجمالي.

430
00:21:08,310 --> 00:21:09,703
3٪.

431
00:21:11,922 --> 00:21:15,578
حسنًا ، 3٪ من 5 ملايين
دولار لا تزال 150 ألف دولار.

432
00:21:20,656 --> 00:21:24,791
اتفقنا.

433
00:21:28,635 --> 00:21:32,160
يقول "خوسيه" أنه لديك عرض لنا.

434
00:21:32,247 --> 00:21:36,033
تحرق وكالة المخابرات مئات
 الكيلوغرامات من الكوكايين شهريًا.

435
00:21:36,120 --> 00:21:38,601
ما رأيك بتسليمها لنا؟

436
00:21:38,688 --> 00:21:41,648
نبيعها ، و ربع الأرباح تكون لك،

437
00:21:41,735 --> 00:21:43,824
ولمعركتكم ضد "كاسترو".

438
00:21:43,911 --> 00:21:46,043
إلى من ستقوم ببيعه؟

439
00:21:46,130 --> 00:21:47,349
"الكوكايين" شيء مستحدث في "نيويورك".

440
00:21:47,436 --> 00:21:48,655
ليس لديك مشترين.

441
00:21:48,742 --> 00:21:50,309
لا تقلق.  
أترك الأمر لي.

442
00:21:52,920 --> 00:21:55,705
إن لم تتمكن من بيع المخدرات وأمسكوا بك،

443
00:21:55,792 --> 00:21:57,403
بتلك الكمية ، وتدخلت المباحث الفيدرالية.

444
00:21:57,490 --> 00:21:59,013
وأنتشر الأمر في الصحف ، 
فسينتهي أمرنا جميعًا.

445
00:21:59,100 --> 00:22:01,276
سأبيعها ،
 ثق بي.

446
00:22:01,363 --> 00:22:06,325
"هارفي" تخيل الجيش الذي يمكننا
 بنائه بهذا المال.

447
00:22:09,763 --> 00:22:12,679
هذا اقتراح مغري.

448
00:22:15,159 --> 00:22:16,683
في صفقات كهذه،

449
00:22:16,770 --> 00:22:19,729
عادة ما يكون هناك ، شيء 
مقابل شيء.

450
00:22:19,816 --> 00:22:21,340
مقايضة.

451
00:22:22,863 --> 00:22:24,821
أنا منصت.

452
00:22:24,908 --> 00:22:26,214
نحن لدينا شيء نريده.

453
00:22:26,301 --> 00:22:28,303
وأنت لديك شيء نريده.

454
00:22:28,390 --> 00:22:30,218
و ماذا يكون هذا؟

455
00:22:30,305 --> 00:22:31,915
إمكانية الوصول لـ "مالكوم إكس".

456
00:22:33,395 --> 00:22:35,179
نحن على علم بماضيك.

457
00:22:35,266 --> 00:22:38,313
ونعرف أنك كنت تحميه.

458
00:22:38,400 --> 00:22:40,141
أجل ،
وما المشكلة؟

459
00:22:40,228 --> 00:22:44,754
نحن لا نعلم مالذي فعله 
في "إفريقيا".

460
00:22:44,841 --> 00:22:49,803
بمن التقى،  ومتى
 ولماذا.

461
00:22:49,890 --> 00:22:53,937
نحن نظن أن ابنتك "إليز" لديها سجل لهذا.

462
00:22:56,200 --> 00:23:01,031
إن أعطيتنا هذا ، فستحصل على 
كل الكوكايين الذي تريدة.

463
00:23:11,041 --> 00:23:14,044
أنا كذبت لوالدي بشأن "جو كولومبو".

464
00:23:18,397 --> 00:23:22,052
لا يمكنني أن أكون مسؤولة،
عن جريمة قتل أخرى.

465
00:23:22,139 --> 00:23:24,228
أنا فعلت الكثير بالفعل.

466
00:23:24,315 --> 00:23:27,406
"ستيلا" ، أنا أعرفك منذ أن كنتِ طفلة.

467
00:23:28,972 --> 00:23:32,715
اعرف قلبك مثلما يعرفه الرب.

468
00:23:32,802 --> 00:23:34,935
أنتِ لستِ قاتلة.

469
00:23:35,022 --> 00:23:37,154
يبدو أن الموت يتبعني في كل مكان.

470
00:23:37,241 --> 00:23:38,895
أشعر بأنني محاصرة بواسطته.

471
00:23:38,982 --> 00:23:41,376
أنتِ لستِ ملعونة.

472
00:23:41,463 --> 00:23:45,467
أنتِ فقط من تجلبين  الشر لنفسك.

473
00:23:45,554 --> 00:23:47,991
يجب أن تطلبي الغفران.

474
00:23:48,078 --> 00:23:49,079
وأن تدعي لطلب المساعدة.

475
00:23:49,166 --> 00:23:50,951
لقد فعلت هذا.

476
00:23:51,038 --> 00:23:53,257
مرارًا وتكرارًا.

477
00:23:53,344 --> 00:23:54,998
والأمر لا يجدي نفعًا.

478
00:23:55,085 --> 00:23:57,087
لا يجب أن تقولي هذا.

479
00:24:01,091 --> 00:24:04,094
أنا أتحدث إليك بصفتي
عمك،

480
00:24:04,181 --> 00:24:06,836
من دمك ولحمك ، من عائلتك.

481
00:24:06,923 --> 00:24:09,143
ولست مجرد كاهن.

482
00:24:09,230 --> 00:24:11,493
اجمعي شتات نفسك.

483
00:24:11,580 --> 00:24:14,061
إن كنتِ تظنين أنكِ فعلتِ شيء ما

484
00:24:14,148 --> 00:24:15,845
سيلحق الضرر بأحد ،

485
00:24:15,932 --> 00:24:19,153
فيجب عليكِ فعل كل شيء
 للتراجع عن الأمر.

486
00:24:19,240 --> 00:24:20,546
ولو كان الآوان قد فات؟

487
00:24:22,809 --> 00:24:25,289
لا وجود لهذا الشيء،
"بعد فوات الأوان".

488
00:24:25,376 --> 00:24:27,161
الحياة أبدية.

489
00:24:27,248 --> 00:24:30,251
و وقتنا على الأرض محدود.

490
00:24:30,338 --> 00:24:33,210
لذا يجب أن تستغلي 
وقتك بشكل جيد،

491
00:24:33,297 --> 00:24:36,431
وأفضل ما يمكنك فعله...

492
00:24:36,518 --> 00:24:38,825
تصحيح أخطائك.

493
00:24:43,046 --> 00:24:48,008
لذا تريد المخابرات أن تعرف من 
قابلت وأين ومتى،

494
00:24:48,095 --> 00:24:50,576
وماذا دار في تلك المحادثات الخاصة.

495
00:24:50,663 --> 00:24:52,447
هذا صحيح.

496
00:24:52,534 --> 00:24:54,275
وألم يخبروك انهم يريدون أن 
يعرفوا ماذا تناولت؟

497
00:24:54,362 --> 00:24:55,885
أو كم مرة دخلت دورة المياة؟

498
00:24:55,972 --> 00:24:57,800
هذا ليس مضحك.

499
00:24:57,887 --> 00:24:59,933
أعتقد أن المخابرات
 حاولت قتل "مالكولم".

500
00:25:00,020 --> 00:25:02,849
لقد تم تسميمه في "القاهرة".

501
00:25:02,936 --> 00:25:06,243
وإن كنت تظن أنهم الآن يلاحقونني، 
فأنتظر بضعة أيام.

502
00:25:06,330 --> 00:25:09,551
وماذا سيحدث بعد بضعة أيام؟

503
00:25:09,638 --> 00:25:13,033
أنا أعمل مع صديقي الجديد "تشي جيفارا" لكشف

504
00:25:13,120 --> 00:25:15,209
حكومة الولايات المتحدة
في "الأمم المتحدة"

505
00:25:15,296 --> 00:25:17,298
لانتهاكها حقوق جميع الناس
 في جميع أنحاء العالم.

506
00:25:17,385 --> 00:25:19,953
تم الترتيب لهذا من خلال
تحالفات مع قادة من "مصر" ،

507
00:25:20,040 --> 00:25:22,346
"تنزانيا" و"نيجيريا"
و"غانا" و"غينيا" و"كينيا".

508
00:25:22,433 --> 00:25:24,784
أنا لم أصادف أي أبواب مغلقة،

509
00:25:24,871 --> 00:25:25,785
أو عقول مغلقة أو قلوب مغلقة.

510
00:25:25,872 --> 00:25:27,613
إلا  المخابرات.

511
00:25:27,700 --> 00:25:30,224
 الآن فهمت لمَ يريدون معرفة
ما فعلته في "أفريقيا".

512
00:25:30,311 --> 00:25:33,619
حسنًا ، إن لم يكن الأمر محتدم
من قبل ، فهو كذلك الآن.

513
00:25:33,706 --> 00:25:36,143
أنظر...

514
00:25:36,230 --> 00:25:38,101
أنا سأقدم المعلومات للمخابرات.

515
00:25:40,451 --> 00:25:41,975
معلومات خاطئة.

516
00:25:42,062 --> 00:25:43,803
معلومات خاطئة للمخابرات؟

517
00:25:43,890 --> 00:25:45,500
هل لديك فكرة عمَ تنوي 
القيام به؟

518
00:25:45,587 --> 00:25:47,589
أنا متأكد من أنني لن 
أتعاون معهم.

519
00:25:47,676 --> 00:25:50,113
أعتقد أن السؤال هو يا أخي--

520
00:25:50,200 --> 00:25:52,115
ألا يمكنك أن ترفض وترحل؟

521
00:25:52,202 --> 00:25:54,291
لا.

522
00:25:54,378 --> 00:25:55,945
لأسباب تجارية.

523
00:25:56,032 --> 00:25:57,425
بالطبع.

524
00:25:57,512 --> 00:25:59,383
كل ما يهمك هو العمل.

525
00:25:59,470 --> 00:26:02,125
المخابرات هي مجرد منظمة 
إجرامية أخرى.

526
00:26:02,212 --> 00:26:03,736
ويجب التعامل معها.
هذا هو كل شيء.

527
00:26:03,823 --> 00:26:06,129
لكن منحك معلومات خاطئة للمخابرات...

528
00:26:06,216 --> 00:26:09,045
هذا قد يدخلك للسجن ،أو اسوأ.

529
00:26:09,132 --> 00:26:12,266
فلتبني تحالفاتك بطريقتك،

530
00:26:12,353 --> 00:26:14,921
وأنا سأفعل هذا بطريقتي.

531
00:26:30,632 --> 00:26:32,982
مرحبًا "إليز".

532
00:26:33,069 --> 00:26:37,596
أود أن أقدم لكِ كأسًا لكن أعلم،
أنكِ لا تشربين النبيذ.

533
00:26:37,683 --> 00:26:38,640
هل أنتِ بخير؟

534
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
أنا بخير.

535
00:26:40,599 --> 00:26:42,688
أنا أقوم ببعض العمل لوالدك.

536
00:26:42,775 --> 00:26:45,342
أبي يقوم بعدة أمور هذه الأيام.

537
00:26:45,429 --> 00:26:47,867
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

538
00:26:47,954 --> 00:26:49,477
لا شئ.

539
00:26:51,479 --> 00:26:53,307
أنا سأحصل لـ "بالميتو الكيميائية"

540
00:26:53,394 --> 00:26:56,266
على عقد حكومي.

541
00:26:56,353 --> 00:26:58,138
وهل تظنين أن الحكومة ستمنح

542
00:26:58,225 --> 00:26:59,661
"بامبي جونسون" عقد؟

543
00:26:59,748 --> 00:27:01,315
لا.

544
00:27:01,402 --> 00:27:04,057
لهذا السبب أنا ساجعل الشركة باسمي.

545
00:27:05,624 --> 00:27:08,583
هذا ليس قانوني تمامًا ،

546
00:27:08,670 --> 00:27:12,326
لكن "إليسورث" يستحق هذا أكثر 
من أي شخص.

547
00:27:12,413 --> 00:27:14,502
أنا فقط ، أحاول تصحيح الأخطاء.

548
00:27:14,589 --> 00:27:16,199
بخطأ آخر.

549
00:27:16,286 --> 00:27:19,507
إن أتيحت لوالدك فرصة مناسبة،

550
00:27:19,594 --> 00:27:22,379
فيمكنه أن يبني إمبراطورية.

551
00:27:22,466 --> 00:27:23,685
بشكل شرعي.

552
00:27:23,772 --> 00:27:27,036
لا يمكنك تغييره ، يا "مايمي".

553
00:27:27,123 --> 00:27:29,952
من الأفضل أن تتقبليه كما هو.

554
00:27:30,039 --> 00:27:32,215
يمكن أن يتغير.

555
00:27:32,302 --> 00:27:35,566
عن طريق تزويرك للمستندات؟

556
00:27:35,654 --> 00:27:38,091
من يتغير هو أنتِ

557
00:27:52,322 --> 00:27:54,237
إذًا ، كيف سيحدث هذا؟

558
00:27:56,849 --> 00:28:00,330
"هارفي" سيقابلنا يوم الجمعة
في المنشأة.

559
00:28:00,417 --> 00:28:02,202
إن أحضرت  له المعلومات عن
"مالكولم إكس" ،

560
00:28:02,289 --> 00:28:05,727
فهو سيعطينا  12 كيلوغرامًا من
"الكوكايين" ليلة الجمعة.

561
00:28:05,814 --> 00:28:08,208
هذه الـ 12 كيلو للتجربة.

562
00:28:08,295 --> 00:28:10,036
هذا ما أردت سماعه.

563
00:28:10,123 --> 00:28:13,300
ولكن أسمع يا "بامبي"...

564
00:28:13,387 --> 00:28:15,694
عليك أن تكون واضح معهم.

565
00:28:19,610 --> 00:28:21,090
اشرح لي.

566
00:28:28,358 --> 00:28:32,623
أنت وابنتك، و"مالكولم إكس"
 قبل ساعة واحدة.

567
00:28:35,365 --> 00:28:39,456
عليك أن تكون حذرًا مع أولئك الأشباح.

568
00:28:39,543 --> 00:28:41,371
لن أتفاجأ إن كان لديهم صورة لك

569
00:28:41,458 --> 00:28:44,418
وأنت نائم ببيجامة الحرير.

570
00:28:44,505 --> 00:28:46,202
هل "هارفي" أعطاك هذا؟

571
00:28:49,075 --> 00:28:50,554
من الجيد معرفة هذا.

572
00:28:52,861 --> 00:28:55,559
أولئك  الرجال يراقبون كل مكان.

573
00:29:18,626 --> 00:29:20,715
"إليز".

574
00:29:22,238 --> 00:29:24,327
أنتِ مذهلة حقًا.

575
00:29:24,414 --> 00:29:27,287
وكذلك أنت.

576
00:29:27,374 --> 00:29:30,507
"إليز" ، هذه أمي "خديجة".

577
00:29:30,594 --> 00:29:32,335
السلام عليكم.

578
00:29:32,422 --> 00:29:33,641
شكرًا على كونك مرافقتنا

579
00:29:33,728 --> 00:29:34,555
لإبقاء هذا الموعدحلال.

580
00:29:34,642 --> 00:29:36,209
وعليكم السلام.

581
00:29:36,296 --> 00:29:38,733
أنتِ جميلة كما قال "عمر".

582
00:29:50,397 --> 00:29:52,529
لقد كان يتحدث عنكِ بإعجاب شديد،

583
00:29:52,616 --> 00:29:54,270
ومدى التأثير الكبير
الذي خلفتيه عليه.

584
00:29:54,357 --> 00:29:57,099
"عمر" يظل يقول أمور
رائعة عنكِ.

585
00:29:57,186 --> 00:29:58,927
هل هذا صحيح؟

586
00:29:59,014 --> 00:30:02,713
لم يكن سعيدًا لهذة الدرجة 
منذ أن كانت " ظاهيرة" معنا.

587
00:30:02,801 --> 00:30:06,369
كنت قلقة من أنه
لن يجد السعادة مجددًا،

588
00:30:06,456 --> 00:30:09,546
لكن وبعدها ، و ما شاء الله ، 
لقد وجدك.

589
00:30:09,633 --> 00:30:11,374
ما شاء الله.
ما شاء الله.

590
00:30:11,461 --> 00:30:13,420
"عمر"!  
حرام!

591
00:30:13,507 --> 00:30:16,379
أنت تعلم أنه يجب ألا تلمسها 
إلا بعد الزواج.

592
00:30:16,466 --> 00:30:19,513
سامحيني يا أمي.
لا أعرف ماذا حل بي.

593
00:30:19,600 --> 00:30:21,515
لهذا السبب أنا هنا.

594
00:30:21,602 --> 00:30:24,387
لقد ربيت ابني على أن يكون
رجل مسلم حَسُنَ أمام الله.

595
00:30:24,474 --> 00:30:26,781
لقد قمت بعمل جيد جدا.

596
00:30:26,868 --> 00:30:29,262
الشيء الوحيد المخزي الذي فعله،

597
00:30:29,349 --> 00:30:32,221
هو التسبب في طرده 
من جماعة "أمة الإسلام" ،

598
00:30:32,308 --> 00:30:33,919
بسبب ذلك الخبيث "مالكولم إكس".

599
00:30:34,006 --> 00:30:35,746
امي من فضلك...

600
00:30:35,834 --> 00:30:37,357
ذلك الرجل الشرير قام ،

601
00:30:37,444 --> 00:30:40,229
بشتم القائد عدة مرات.

602
00:30:40,316 --> 00:30:43,232
"مالكولم" يخاطر بحياته
للقتال من أجل حريتنا.

603
00:30:43,319 --> 00:30:45,147
يستحق الاحترام بغض النظر
عن خلافه،

604
00:30:45,234 --> 00:30:47,802
 مع "إيلايجا محمد".

605
00:30:47,889 --> 00:30:51,240
"عمر" ، أعتقدت أنك قلت أن إليز
امرأة ذكية.

606
00:30:51,327 --> 00:30:52,763
أمي ، أتوسل إليكِ...

607
00:30:52,851 --> 00:30:54,417
الله يُحرم عليكِ أن تتزوج ،

608
00:30:54,504 --> 00:30:56,680
فتاة تتبع تعاليم شخص جاهل ،

609
00:30:56,767 --> 00:30:58,857
ومن الواضح أن هذه المرأة جاهلة.

610
00:30:58,944 --> 00:31:00,554
أمي هذا يكفي!

611
00:31:00,641 --> 00:31:02,773
السلام عليكم.
هل تريدون أن ...

612
00:31:25,753 --> 00:31:28,669
أريدك أن ترى والدي الآن.

613
00:31:28,756 --> 00:31:30,976
ما المشكلة؟

614
00:31:31,063 --> 00:31:33,674
أخبره أنني قلت أن يوقف 
مقتل  "كولومبو".

615
00:31:33,761 --> 00:31:35,458
مهلًا ، مهلًا  ، مهلًا .

616
00:31:35,545 --> 00:31:37,112
لا أعرف ماذا يعني هذا.  
مقتل؟

617
00:31:37,199 --> 00:31:38,592
ما هذا؟
أيمكنك التوقف ، عن هذا الهراء ؟!

618
00:31:38,679 --> 00:31:40,376
لا أعرف ما الذي تشيرين إليه.

619
00:31:40,463 --> 00:31:42,901
أنا لن أشارك في ما تشيرين إليه.

620
00:31:42,988 --> 00:31:46,252
لقد كنت كاذبه بشأن
محاولته مضاجعتي.

621
00:31:46,339 --> 00:31:52,649
فعلت هذا لأنني لم أطيق
أن أكون تحت حمايته.

622
00:31:52,736 --> 00:31:54,825
كان ذلك خطأ فادحًا.

623
00:31:54,913 --> 00:31:56,566
أنا أعرف.

624
00:31:56,653 --> 00:31:59,613
وبما أنه من الواضح أنك
 قد أخبرت والدي،

625
00:31:59,700 --> 00:32:01,658
فعليك أن تجعله يلغي الأمر.

626
00:32:01,745 --> 00:32:03,660
لندع الأمور تتم.

627
00:32:05,662 --> 00:32:07,490
بصفتي محاميه ، فأنا ملزم بإخبار

628
00:32:07,577 --> 00:32:09,797
السيد "جيغانتي" بكل شيء أسمعه.

629
00:32:09,884 --> 00:32:11,320
والدك أصيب بحالة غضب كبيرة.

630
00:32:11,407 --> 00:32:13,409
و تم وضعه في الحبس الانفرادي.

631
00:32:13,496 --> 00:32:15,498
ليس لدي طريقة للوصول إليه الآن.

632
00:32:15,585 --> 00:32:17,979
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.

633
00:32:18,066 --> 00:32:20,025
جهز لي لقاء مع "لومباردي".

634
00:32:20,112 --> 00:32:21,896
لا أريد الدخول في خضم...

635
00:32:21,983 --> 00:32:24,986
أو سأخبر والدي أنك
حاولت مضاجعتي أيضًا.

636
00:32:25,073 --> 00:32:27,336
هل تهدديني؟

637
00:32:27,423 --> 00:32:28,903
أجل.

638
00:32:30,949 --> 00:32:32,602
حسنًا. حسنًا.

639
00:32:32,689 --> 00:32:36,432
سأحرص على أن
يراكِ "لومباردي".

640
00:32:37,477 --> 00:32:38,826
جيد.

641
00:32:41,960 --> 00:32:46,355
عليّ أن أخبرك ، أنه لأول مرة

642
00:32:46,442 --> 00:32:49,358
أنتِ تذكريني حقًا بوالدك.

643
00:32:54,711 --> 00:32:56,887
هذه ليست الشرطة و لا 
الفيدراليون ، يا"بامب".

644
00:32:56,975 --> 00:32:59,455
وإن أعطيتهم بعض
المعلومات الخاطئة،

645
00:32:59,542 --> 00:33:02,067
واكتشفوا الأمر ، فلن ترى 
"الكوكايين" مجددًا.

646
00:33:02,154 --> 00:33:03,982
يجب أن نكون حذرين
يا "بامب".

647
00:33:04,069 --> 00:33:06,071
هؤلاء قطط المخابرات لا يمزحون.

648
00:33:06,158 --> 00:33:08,508
هذا ليس بمثل العمل في الشوارع.

649
00:33:08,595 --> 00:33:11,728
أتظنني لا أعرف هذا ، يا "ديل"؟

650
00:33:11,815 --> 00:33:15,254
"تشين"  أخبرني أن هؤلاء
الملاعين قد قتلوا "كينيدي"،

651
00:33:15,341 --> 00:33:17,473
بمساعدة العصابات .
اللعنة.

652
00:33:17,560 --> 00:33:20,650
يقال في أحياء "هارلم" الإسبانية أن 
المخابرات يتعاملون مع العصابات.

653
00:33:20,737 --> 00:33:22,913
لجعلهم يواجهوا "كاسترو" في "كوبا".

654
00:33:23,001 --> 00:33:24,785
قالوا إنهم غاضبين لأن
 "كاسترو" طردهم،

655
00:33:24,872 --> 00:33:28,310
من "هافانا" وهذا ، كلفهم الملايين.

656
00:33:28,397 --> 00:33:29,833
من أين سمعت ذلك؟

657
00:33:29,920 --> 00:33:30,747
أجل ، سمعته من أحد

658
00:33:30,834 --> 00:33:32,401
رجال "باتل" في "كازا هافانا".

659
00:33:32,488 --> 00:33:36,405
قال أنها كانت عملية سرية.

660
00:33:36,492 --> 00:33:39,321
"ديل" ، أتصل ب "كارل غامبينو".

661
00:33:39,408 --> 00:33:40,496
اريد تحديد لقاء.

662
00:33:40,583 --> 00:33:42,020
أجل.

663
00:33:43,847 --> 00:33:46,589
لذا  أنتِ  كنتِ  تمتلكين 
"بالميتو للكيماويات"لعشر سنوات.

664
00:33:46,676 --> 00:33:48,635
ووظفتِ خمسين شخص؟

665
00:33:48,722 --> 00:33:51,594
أجل.

666
00:33:51,681 --> 00:33:53,988
لقد قمت بزيادة عدد العمال حتى،

667
00:33:54,075 --> 00:33:55,772
ترى الحكومة أننا قادرون
على العقود الضخمة.

668
00:33:55,859 --> 00:33:57,687
أجل . فهمت.

669
00:33:57,774 --> 00:33:59,428
سيد "مارشال"؟

670
00:33:59,515 --> 00:34:01,430
تخصصي هو تقييم عقود الشراء،

671
00:34:01,517 --> 00:34:02,692
والارتفاع المفاجئ في القوى العاملة.

672
00:34:02,779 --> 00:34:04,303
يمكن أن يثير الانتباه ،

673
00:34:04,390 --> 00:34:06,609
كم عدد الأشخاص
الذين يعملون هناك حقًا؟

674
00:34:06,696 --> 00:34:07,741
لا أعلم.

675
00:34:07,828 --> 00:34:09,917
ربما عشرين تقريبًا.

676
00:34:10,004 --> 00:34:13,790
حسنًا ، لنسجل 30 عامل ، حتى نكون بأمان.

677
00:34:13,877 --> 00:34:15,923
أعني أنهم يعرفون عند منح هذه،

678
00:34:16,010 --> 00:34:17,577
العقود للشركات الصغيرة 
فمن المسموح لهم،

679
00:34:17,664 --> 00:34:19,535
زيادة قواهم العاملة.

680
00:34:19,622 --> 00:34:20,928
وظائف أكثر لـ "هارلم".

681
00:34:21,015 --> 00:34:22,625
هذا رائع.
رائع.

682
00:34:22,712 --> 00:34:25,324
لست متأكد من أن هذة فكرة جيدة.

683
00:34:25,411 --> 00:34:28,631
خمن من يحصل على عقود كتلك،

684
00:34:28,718 --> 00:34:30,459
من الحكومة.

685
00:34:30,546 --> 00:34:32,461
العصابات.
عصابات البيض.

686
00:34:32,548 --> 00:34:34,898
"لوكيزيز" ، و "غامبيونز".

687
00:34:34,985 --> 00:34:38,076
لمَ لاندع رجل عصابة أسود يحصل على عقد؟

688
00:34:38,163 --> 00:34:41,166
إذن أنت الآن تقترح أن تكون 
الفرص متكافئة لعصابات السود؟

689
00:34:41,253 --> 00:34:44,734
أنا أقترح وظائف أكثر للأشخاص العاطلين،

690
00:34:44,821 --> 00:34:47,433
عن العمل في هارلم بأي وسيلة ممكنة!

691
00:34:47,520 --> 00:34:52,394
بصفتي محاميًا ، فأنا أنصحك
أن تترك هذا الأمر.

692
00:34:53,917 --> 00:34:55,702
هل "بالميتو للكمياويات"

693
00:34:55,789 --> 00:34:57,965
عمل مشروع أم لا؟

694
00:34:58,052 --> 00:34:59,575
إنه مشروع للغاية.

695
00:34:59,662 --> 00:35:01,969
وكان ذلك لسنوات في "هارلم".

696
00:35:02,056 --> 00:35:04,798
ووفقًا للشائعات كانوا يغسلون به الأموال .

697
00:35:04,885 --> 00:35:07,192
هل يمكنك أن تثبت هذا؟

698
00:35:07,279 --> 00:35:09,585
لا.

699
00:35:09,672 --> 00:35:11,500
قدم الطلب.

700
00:35:11,587 --> 00:35:13,763
وحظًا موفقًا يا"مايمي".

701
00:35:20,074 --> 00:35:22,685
"ستيلا" ، نحن لانعمل بهذة الطريقة.

702
00:35:22,772 --> 00:35:24,383
تم منحي أمر ، وعليّ اتباعه.

703
00:35:24,470 --> 00:35:25,775
هل تخبرني أنني لم أعش

704
00:35:25,862 --> 00:35:27,951
حياتي بأكملها في هذا العالم؟

705
00:35:28,038 --> 00:35:30,171
هل تعرفين ماذا يحدث للرجال،
الذين لا يتبعون الأوامر؟

706
00:35:30,258 --> 00:35:31,868
في قاع النهر.

707
00:35:31,955 --> 00:35:34,480
لا ، الرجال يخفقون
 طوال الوقت.

708
00:35:34,567 --> 00:35:36,177
لكن ليس أنا. 
 أنا آسف.

709
00:35:36,264 --> 00:35:37,874
عندما يقول والدك ،
"تولى أمر (جو كولومبو) ،"

710
00:35:37,961 --> 00:35:39,876
فهذا ما عليّ فعله.

711
00:35:39,963 --> 00:35:41,617
ولا يوجد شيء يمكنني 
القيام به حيال الأمر.

712
00:35:49,321 --> 00:35:52,585
لا يسعني أن أكون مسؤوله عن 
موت شخص آخر.

713
00:35:56,632 --> 00:35:57,938
انظري.

714
00:35:58,025 --> 00:36:00,245
أعلم أنكِ مررت بالكثير.

715
00:36:00,332 --> 00:36:03,857
و ما حدث لـ"إيرني" كان فظيع.

716
00:36:03,944 --> 00:36:07,904
لكن بصراحة الأمر ، كان
مؤلم علي أيضًا.

717
00:36:07,991 --> 00:36:10,559
حقًا؟
أجل.

718
00:36:10,646 --> 00:36:11,647
أنتم كنتم متزوجين.

719
00:36:11,734 --> 00:36:13,606
وأيضًا أنا ، أحببت "إرني".

720
00:36:13,693 --> 00:36:15,564
لم أرغب بالتخلص منه.

721
00:36:15,651 --> 00:36:17,958
لكن كان عليّ أن أفعل
هذا لأنني تلقيت أمر.

722
00:36:18,045 --> 00:36:20,569
والدك ، بعدما منحني
الأمر ، قام بتغيير رأيه ،

723
00:36:20,656 --> 00:36:23,268
وحاول الوصول لي ،
لكن الآوان كان قد فات.

724
00:36:23,355 --> 00:36:25,226
اعتقدت أن والدي قتل "إرني".

725
00:36:25,313 --> 00:36:26,836
لا.

726
00:36:26,923 --> 00:36:29,448
والدك حاول  إيقاف هذا.

727
00:36:29,535 --> 00:36:30,753
هذا فطر فؤادي.

728
00:36:30,840 --> 00:36:33,103
وفؤاد والدك أيضًا.

729
00:36:33,191 --> 00:36:37,804
بصراحة ، يا "ستيلا" ، "كولومبو" ، 
لا يمكن أن نثق به.

730
00:36:37,891 --> 00:36:39,501
أنا نصحت والدك بألا يثق به.

731
00:36:39,588 --> 00:36:41,590
أعتقد أن "كولومبو" سيستولي 
على "هارلم"

732
00:36:41,677 --> 00:36:44,898
بينما يدعي أنه صديق لـ "تشين".

733
00:36:44,985 --> 00:36:46,204
حقًا؟
أجل.

734
00:36:47,814 --> 00:36:50,512
الآن ، ألا تريدين حماية والدك ،

735
00:36:50,599 --> 00:36:52,166
بعد كل ما مر به؟

736
00:36:55,996 --> 00:36:57,780
أجل.

737
00:36:57,867 --> 00:36:59,217
حسنًا.

738
00:36:59,304 --> 00:37:00,914
حسنًا ، أسمعي الخطة.

739
00:37:01,001 --> 00:37:04,265
ستكونين أنتِ وهو في المكتب
فقط ، صحيح؟

740
00:37:04,352 --> 00:37:08,095
سيكون لديه رجال بالخارج،
 لكن أنا وهو فقط أجل.

741
00:37:08,182 --> 00:37:09,792
حسنًا.

742
00:37:09,879 --> 00:37:11,881
سأخبر "كولومبو" أنني سآتي
في السابعة مساءً.

743
00:37:11,968 --> 00:37:13,927
ولدي تعليمات من "تشين".

744
00:37:14,014 --> 00:37:15,189
عندما أدخل ، 
أنت تخرجين.

745
00:37:15,276 --> 00:37:16,930
قولي ...
لا أعلم.

746
00:37:17,017 --> 00:37:19,062
أ نه عليكِ الذهاب إلى الحمام
 أو شيء كهذا.

747
00:37:19,149 --> 00:37:21,108
قبل أن تدركين هذا  ، سينتهي الأمر.

748
00:37:21,195 --> 00:37:23,502
لن يسمع حتى الرجال في
الخارج حتى صوت الرصاصة.

749
00:37:23,589 --> 00:37:26,244
بسبب عملهم في الفناء.

750
00:37:29,029 --> 00:37:32,162
نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة ، 
يا "غامبينو".

751
00:37:34,295 --> 00:37:36,558
ولم نكن مسالمين دائمًا.

752
00:37:36,645 --> 00:37:38,081
صحيح.

753
00:37:38,168 --> 00:37:41,041
الكثير من المشاكل ،
حدثت صحيح؟

754
00:37:41,128 --> 00:37:45,088
لم نتحدث مع بعضنا على أنفراد منذ سنوات.

755
00:37:46,002 --> 00:37:49,179
و من دواعي سروري أن نكون،

756
00:37:49,267 --> 00:37:53,227
على تفاهم حقًا.

757
00:37:53,314 --> 00:37:56,143
هل تريد بعض الجوز؟

758
00:37:56,230 --> 00:37:58,101
لا، شكرًا.

759
00:37:58,188 --> 00:37:59,799
هذا صحيح.

760
00:37:59,886 --> 00:38:00,974
نحن سنكون على تفاهم.

761
00:38:01,061 --> 00:38:02,802
دائما ما كنّا.

762
00:38:02,889 --> 00:38:04,760
وهذا يقودني إلى...

763
00:38:04,847 --> 00:38:08,024
أن أسألك ، ماذا تريد بحق الجحيم؟

764
00:38:08,111 --> 00:38:09,635
"كولومبو" أخبرني،

765
00:38:09,722 --> 00:38:12,072
أنك لم تعد مهتم بعالم المخدرات.

766
00:38:12,159 --> 00:38:14,248
لكن من رأيي ،أظن أنك لن تخرج.

767
00:38:14,335 --> 00:38:16,685
لدي خطط مختلفة الآن.

768
00:38:16,772 --> 00:38:18,992
شريكي

769
00:38:19,079 --> 00:38:23,866
"خوسيه باتل" ، لديه خطة،

770
00:38:23,953 --> 00:38:26,216
لقتل "كاسترو".

771
00:38:26,304 --> 00:38:28,262
وما علاقة هذا بي؟

772
00:38:28,349 --> 00:38:32,222
سمعت أن المخابرات لجأت لك
عام 1963م،

773
00:38:32,310 --> 00:38:34,877
لمحاولة قتل "كاسترو".

774
00:38:34,964 --> 00:38:36,662
باتل يريد مساعدتك.

775
00:38:36,749 --> 00:38:39,578
المقابل سيكون ضخمًا ،

776
00:38:39,665 --> 00:38:41,710
وإذا سار كل شيء كما هو مخطط له ،

777
00:38:41,797 --> 00:38:46,106
فيمكنك استعادة هافانا
وكل نواديك.

778
00:38:46,193 --> 00:38:49,414
لّم فجأة أصبحتم مهتمين 
جميعًا بالهجمات السياسية؟

779
00:38:49,501 --> 00:38:51,720
لأنني أبرمت صفقة
مع المخابرات.

780
00:38:51,807 --> 00:38:55,158
هم يعملون مع "باتل" 
 ومعي.

781
00:38:55,245 --> 00:38:58,248
لمّ تحارب الحكومة بينما
يمكنك أن تكون شريك لهم؟

782
00:38:58,336 --> 00:39:00,381
من هو رجلك في المخابرات؟

783
00:39:00,468 --> 00:39:03,776
"بيل هارفي" .

784
00:39:03,863 --> 00:39:06,213
"بيل هارفي"؟ 
حقًا.

785
00:39:06,300 --> 00:39:07,780
ماذا ؟
هل تعرفه؟

786
00:39:07,867 --> 00:39:09,608
أعرفه؟

787
00:39:09,695 --> 00:39:14,047
هو كان من تواصل معي

788
00:39:14,134 --> 00:39:17,703
كان محرك الدمى.

789
00:39:17,790 --> 00:39:21,402
لقد حاول قتل "كاسترو"
بالسم ببذلات غطس مسمومة.

790
00:39:21,489 --> 00:39:24,666
سيفعل أي شيء لقتله.

791
00:39:24,753 --> 00:39:28,148
لقد أطلق عليها 
"عملية النمس".

792
00:39:28,235 --> 00:39:30,193
"هارفي" أخبرني أنه يجب
 أن أتحدث معك،

793
00:39:30,280 --> 00:39:32,935
أن أردت الحصول على معلومات
عن سبب إخفاقك في المرة السابقة،

794
00:39:33,022 --> 00:39:34,720
وما يجب عليّ تجنبه
في المرة القادمة.

795
00:39:36,417 --> 00:39:39,072
حسنًا.

796
00:39:39,159 --> 00:39:40,943
إن كان لديك الوقت الكافي ،
فسأخبرك.

797
00:39:42,380 --> 00:39:45,078
لكن هذا كثير حقًا.

798
00:39:45,165 --> 00:39:47,994
لدي كل الوقت في العالم.

799
00:39:52,172 --> 00:39:53,347
"آدم"؟
"مايمي".

800
00:39:53,434 --> 00:39:55,218
اعذريني على تطفلي ،

801
00:39:55,305 --> 00:39:58,134
لكن أنا  أردت المجيء للتحدث،
معك شخصيًا.

802
00:39:58,221 --> 00:39:59,701
هل "بامبي" هنا؟

803
00:39:59,788 --> 00:40:01,224
لا ، لقد خرج.

804
00:40:01,311 --> 00:40:02,835
تفضل.
هل يمكنني أن أ عد لك مشروب؟

805
00:40:02,922 --> 00:40:04,532
لا ، شكرًا .

806
00:40:04,619 --> 00:40:07,100
أردت أن أتي شخصيًا لإعلامك،

807
00:40:07,187 --> 00:40:10,669
أن طلبك تم رفضه .

808
00:40:12,497 --> 00:40:13,889
هل ذكروا السبب؟

809
00:40:13,976 --> 00:40:15,674
تزوير السجلات.

810
00:40:15,761 --> 00:40:17,327
يبدو أنهم عرفوا بشأن احتيالنا.

811
00:40:17,415 --> 00:40:18,938
حسنًا ، ماذا يعني
هذا بالنسبة لنا؟

812
00:40:19,025 --> 00:40:20,505
هل نحن في ورطة؟ 
 هل انا كذلك؟

813
00:40:20,592 --> 00:40:22,158
"مايمي" ، أنا دائما في ورطة.

814
00:40:22,245 --> 00:40:24,378
يا إلهي أنت تقوم بالكثير
من العمل لنا ،

815
00:40:24,465 --> 00:40:25,684
لا يمكنني أن أعرضك لهذا.

816
00:40:25,771 --> 00:40:27,816
"مايمي"...
أشعر بالخجل الشديد.

817
00:40:27,903 --> 00:40:29,514
لن أفعل أي شيء إجرامي مجددًا ،

818
00:40:29,601 --> 00:40:31,820
اقسم بالرب.

819
00:40:31,907 --> 00:40:33,735
أنا فقط ، أتمنى أن يسامحني الرب.

820
00:40:33,822 --> 00:40:35,215
"مايمي"...
هل ستسامحني؟

821
00:40:35,302 --> 00:40:37,086
"مايمي" ، لا أظنك تفهمين.

822
00:40:37,173 --> 00:40:39,219
شركة "ريفرسايد" حصلوا على العقد.

823
00:40:39,306 --> 00:40:41,830
يتم إدارتهم بواسطة عصابة
"لوكيزيز".

824
00:40:41,917 --> 00:40:44,006
عندما اكتشفوا أن عرضك سيفوز,

825
00:40:44,093 --> 00:40:45,443
أتصلوا بمن يعرفونهم،

826
00:40:45,530 --> 00:40:48,881
لتخريب طلبك.

827
00:40:48,968 --> 00:40:51,057
أليس السبب إذًا أنني 
كذبت في الوثائق ؟

828
00:40:51,144 --> 00:40:52,362
لا.

829
00:40:52,450 --> 00:40:55,540
كاذبين آخرين ربحوا في هذه الجولة.

830
00:40:55,627 --> 00:40:57,324
الهدف هو أن نواصل القتال.

831
00:40:57,411 --> 00:40:59,021
بالطبع سيدي ، عضو الكونجرس.

832
00:40:59,108 --> 00:41:01,154
أنا لا أحب استخدام الطرق الملتوية مثلك،

833
00:41:01,241 --> 00:41:03,199
لكن الرب يعرف ما الذي نواجهه،

834
00:41:03,286 --> 00:41:07,116
 وأنا والرب نتوقع أن نراكِ في المكتب.

835
00:41:07,203 --> 00:41:08,596
في الصباح الباكر غدًا ،

836
00:41:08,683 --> 00:41:12,557
لأنه لدينا عمل كثير لنقوم به.

837
00:41:12,644 --> 00:41:16,038
أجل .
هذا صحيح.

838
00:41:20,086 --> 00:41:21,870
طابت ليلتك يا "مايمي".

839
00:41:21,957 --> 00:41:23,045
طابت ليلتك.

840
00:41:36,363 --> 00:41:38,452
ما الخطب؟

841
00:41:38,539 --> 00:41:40,759
هل لديك موعد غرامي أم ماذا؟

842
00:41:40,846 --> 00:41:43,501
تعلمين أنه ليس عليك البقاء
حتى هذا الوقت المتأخريا "ستيلا".

843
00:41:43,588 --> 00:41:46,895
لا  أنا سأنهي بعض الأعمال.

844
00:41:46,982 --> 00:41:48,854
حسنًا ، حسنًا ،

845
00:41:48,941 --> 00:41:51,334
أنا أريدك ان تخرجي من هنا 
على أي حال.

846
00:41:51,421 --> 00:41:54,773
فوالدك أرسل "لومباردي" 
للاجتماع معي.

847
00:41:54,860 --> 00:41:56,383
 حقًا؟

848
00:41:58,690 --> 00:42:00,039
حسنًا.

849
00:42:33,594 --> 00:42:36,292
مرحبا! 
انظروا ماذا أحضرت القطة.

850
00:42:36,379 --> 00:42:38,251
مرحبا "جو".
و "ستيلا".

851
00:42:38,338 --> 00:42:41,863
"ستيلا"، امنحينا بعض الخصوصية ، حسنًا؟

852
00:42:41,950 --> 00:42:43,473
طابت ليلتك.

853
00:42:48,217 --> 00:42:51,307
لذا، كيف حال "تشين"؟

854
00:42:57,531 --> 00:43:00,229
لقد أخبرني أن أرسل لك هذا.

855
00:43:04,407 --> 00:43:08,411
يا إلهي!

856
00:43:08,498 --> 00:43:10,979
هو كان الرجل الذي قتل زوجي،

857
00:43:11,066 --> 00:43:12,502
وكان سيقتلك.

858
00:43:12,590 --> 00:43:14,156
لماذا؟ 
لماذا قد يفعل هذا.

859
00:43:14,243 --> 00:43:16,158
بدون إذن تشين؟

860
00:43:22,077 --> 00:43:25,428
اريد حريتي.

861
00:43:39,617 --> 00:43:41,357
"برافو" وصل.

862
00:44:51,689 --> 00:44:53,516
أخلوا الغرفة.

863
00:44:54,517 --> 00:44:56,955
مساء الخير أيها السادة.

864
00:44:57,042 --> 00:44:58,260
"بامبي".

865
00:44:58,347 --> 00:44:59,697
في الوقت المحدد ، كما أرى.

866
00:44:59,784 --> 00:45:02,047
المكان دافئ هنا.

867
00:45:02,134 --> 00:45:03,613
لندخل في الموضوع مباشرة.

868
00:45:03,701 --> 00:45:05,137
هل تمكنت من الحصول 
على المعلومات،

869
00:45:05,224 --> 00:45:07,400
التي طلبتها بخصوص زيارة
 "مالكولم" لـ "أفريقيا"؟

870
00:45:07,487 --> 00:45:10,620
عن "مالكوم إكس"؟

871
00:45:10,708 --> 00:45:11,578
أجل.

872
00:45:11,665 --> 00:45:13,362
حسنًا ، كان يسعدني أن أراك ،

873
00:45:13,449 --> 00:45:16,104
أنت وابنتك وهو تتناولون 
 الغداء.

874
00:45:16,191 --> 00:45:17,758
نعم ، لقد رأيت الصورة.

875
00:45:17,845 --> 00:45:20,630
أنتم لديكم كاميرات رائعة حقًا .

876
00:45:20,718 --> 00:45:22,067
 حسنًا ، أجل.

877
00:45:22,154 --> 00:45:24,504
مرحبًا بك في العمل مع المخابرات.

878
00:45:24,591 --> 00:45:25,984
نحن لدينا أفضل المعدات ، 
صحيح "خوسيه"؟

879
00:45:26,071 --> 00:45:28,116
أجل يا رجل. 
الأفضل.

880
00:45:28,203 --> 00:45:29,639
علامَ حصلت؟

881
00:45:29,727 --> 00:45:30,945
السؤال ليس ما إذا كانت،

882
00:45:31,032 --> 00:45:32,817
حصلت على معلومات 
من "مالكولم" أم لا.

883
00:45:32,904 --> 00:45:36,298
السؤال هو من أين حصلت
 على الجرأة لتظن،

884
00:45:36,385 --> 00:45:38,779
بأنني سأقوم بخيانة صديقي
مقابل "الكوكايين".

885
00:45:43,523 --> 00:45:46,700
هذا شخص مختلف هنا حقًا ،
يا "خوسيه".

886
00:45:46,787 --> 00:45:49,224
يفاجئني طوال الوقت.

887
00:45:49,311 --> 00:45:52,793
أجل ،أتفهم.

888
00:45:52,880 --> 00:45:54,664
أنت و"مالكولم" صديقان قديمان.

889
00:45:54,752 --> 00:45:57,363
أنتما تعرفان بعضكما منذ فترة طويلة.

890
00:45:57,450 --> 00:45:58,756
صحيح.

891
00:45:58,843 --> 00:46:01,280
أسمع ما سيحدث.

892
00:46:01,367 --> 00:46:04,718
سأحصل على تلك
المعلومات الخاصة ب"أفريقيا"،

893
00:46:04,805 --> 00:46:08,330
بطريقة أو أخرى.

894
00:46:08,417 --> 00:46:10,115
حقًا؟

895
00:46:10,202 --> 00:46:12,160
أنا فقط أعتقدت أنه سيكون
 من الأفضل،

896
00:46:12,247 --> 00:46:16,774
 لـ"مالكولم" ولإبنتك،

897
00:46:16,861 --> 00:46:19,254
تكون أنت من تخبرني بها.

898
00:46:19,341 --> 00:46:20,778
هذا لطف منك يا "بيل" ،حقًا

899
00:46:20,865 --> 00:46:24,607
لكنني أجريت بعض البحث أيضًا.

900
00:46:24,694 --> 00:46:26,305
هل هذا صحيح؟

901
00:46:26,392 --> 00:46:28,524
أجل ، بخصوص محاولات 
اغتيالك الفاشلة،

902
00:46:28,611 --> 00:46:30,178
 ضد "كاسترو".

903
00:46:30,265 --> 00:46:33,355
المثلجات المسمة وبذل الغطس المسمة،

904
00:46:33,442 --> 00:46:35,749
والسيجار المتفجر.

905
00:46:37,185 --> 00:46:38,708
أعتقد أنك سميتها،

906
00:46:38,796 --> 00:46:41,233
"عملية النمس".

907
00:46:43,278 --> 00:46:45,715
هذة لعبة طويلة حقًا يا "جونسون".

908
00:46:45,803 --> 00:46:49,154
لو كنت مكانك ، سأكون حذرًا .

909
00:46:49,241 --> 00:46:51,547
حتى أنك جعلت العصابة الإيطالية 
تساعدك.

910
00:46:51,634 --> 00:46:53,723
وهذا سيجعل كل الصحف 
تتحدث،

911
00:46:53,811 --> 00:46:56,204
أن اختفيت فجأة.

912
00:46:56,291 --> 00:46:58,250
فكما ترى ، أنا على تواصل مع الصحافة،

913
00:46:58,337 --> 00:47:01,209
عبر صديقي عضو الكونجرس 
"آدم كلايتون باول".

914
00:47:01,296 --> 00:47:05,083
لنقول فقط أن هذة بوليصة
 التأمين على حياتي.

915
00:47:05,170 --> 00:47:06,736
لذا أبقى بعيد عن "مالكولم "،

916
00:47:06,824 --> 00:47:09,522
أنا و"خوسيه" ، سنبيع الكوكايين ،

917
00:47:09,609 --> 00:47:13,656
و ستحصل على ربع الأرباح
 ولن يكون هناك أي مشاكل.

918
00:47:21,751 --> 00:47:23,405
جهزوا البضاعة.

919
00:47:23,492 --> 00:47:28,280
وحمولها في سيارة السيد
"جونسون" عندما يكون مستعد.

920
00:47:30,412 --> 00:47:32,893
أنت جريء حقًا يارجلي.

921
00:47:32,980 --> 00:47:34,286
لقد خدعتني حقًا.

922
00:47:34,373 --> 00:47:37,463
لقد أنبهرت.

923
00:47:37,550 --> 00:47:38,768
لنخرج هذة الأشياء من هنا.

924
00:47:38,856 --> 00:47:40,422
"جوني" سيقوم بتقسيمها.

925
00:47:40,509 --> 00:47:42,729
نحن سنستعيد هارلم.

926
00:48:14,543 --> 00:48:16,284
اللعنة.

927
00:48:16,371 --> 00:48:19,461
من يظن نفسه ذلك الشبح اللعين؟

928
00:48:19,548 --> 00:48:21,028
هل يعرف مع من يعبث؟

929
00:48:21,115 --> 00:48:24,292
"بيلي" ، استرخي يا رجل.
لا تقلق بشأن هذا.

930
00:48:24,379 --> 00:48:27,948
كنت أتوقع المعلومات،
ولكنني تلقيت تهديد.

931
00:48:28,035 --> 00:48:29,819
بعد الخطاب الذي
ألقاه في "إفريقيا" ،

932
00:48:29,907 --> 00:48:33,519
مالكولم إكس هو شيوعي
مثل "كاسترو" بالضبط.

933
00:48:33,606 --> 00:48:37,175
"بامبي" ماكان سيخون صديقه أبدًا.

934
00:48:37,262 --> 00:48:39,960
كان يجب أن تعرف هذا من البداية.

935
00:48:40,047 --> 00:48:43,355
ورغم ذلك ، أنا قريب من "بامبي".

936
00:48:43,442 --> 00:48:46,314
وهو قريب من "مالكولم إكس".

937
00:48:46,401 --> 00:48:48,273
أنا أستمع.

938
00:48:48,360 --> 00:48:50,492
أنا ، ليس لدي أي مشكلة ،

939
00:48:50,579 --> 00:48:53,800
في منحك المعلومات عن
ذلك الإشتراكي الزنجي.

940
00:48:56,803 --> 00:48:58,892
 لنشرب نخب هذا.

941
00:49:03,810 --> 00:49:05,203
<font color="#ffff00">(صالود) با الإسبانية</font> .
في صحتك

942
00:49:05,290 --> 00:49:07,248
<font color="#ffff00">(صالود) با الإسبانية</font> .
في صحتك

943
00:49:11,572 --> 00:49:13,572
<font color="#ffff00">الخيانة لاتكون من العدو أبدأ</font>

944
00:49:13,796 --> 00:49:16,196
<font color="#ffff00">دائما ما تكون من صديق لك.</font>

945
00:49:18,912 --> 00:49:27,225
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>

946
00:49:27,312 --> 00:49:35,624
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>
الى لقاء في الحلقة السابعة من الجزء الثالث

947
00:49:35,711 --> 00:49:44,068
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>
الى لقاء في الحلقة السابعة من الجزء الثالث

948
00:49:44,155 --> 00:49:52,685
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>

949
00:49:52,772 --> 00:50:01,302
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>

950
00:50:01,389 --> 00:50:09,354
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل د/ ياسر أبو سمك</font>

