﻿1
00:00:02,320 --> 00:00:07,210
،الخيمياء هي علم فهم المادة
.تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً

2
00:00:07,480 --> 00:00:13,010
،لكنها ليست مهارةً خارقة
.فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم

3
00:00:13,820 --> 00:00:18,940
،للحصول على شيء
.من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً

4
00:00:19,210 --> 00:00:23,510
وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء
.وتعرف بالمقايضة المتكافئة

5
00:00:24,250 --> 00:00:28,010
،وهناك حد محرم على الخيميائيين
."وهو "التحويل البشري

6
00:00:28,290 --> 00:00:30,790
وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به

7
00:00:31,440 --> 00:00:34,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

8
00:00:34,860 --> 00:00:36,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

9
00:00:38,240 --> 00:00:43,500
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

10
00:00:46,860 --> 00:00:51,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي الفولاذي الكامل"

11
00:00:52,500 --> 00:00:59,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

12
00:01:00,260 --> 00:01:06,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

13
00:01:06,100 --> 00:01:09,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

14
00:01:09,270 --> 00:01:12,770
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

15
00:01:12,770 --> 00:01:14,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

16
00:01:14,440 --> 00:01:19,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

17
00:01:19,660 --> 00:01:21,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

18
00:01:21,370 --> 00:01:23,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

19
00:01:23,040 --> 00:01:24,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

20
00:01:24,700 --> 00:01:26,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

21
00:01:26,370 --> 00:01:28,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

22
00:01:28,170 --> 00:01:29,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

23
00:01:29,800 --> 00:01:31,590
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

24
00:01:31,590 --> 00:01:33,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

25
00:01:33,210 --> 00:01:36,590
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

26
00:01:36,590 --> 00:01:39,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

27
00:01:39,970 --> 00:01:44,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

28
00:01:45,020 --> 00:01:46,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

29
00:01:46,890 --> 00:01:50,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

30
00:01:50,190 --> 00:01:53,570
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

31
00:01:53,570 --> 00:01:55,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

32
00:01:55,530 --> 00:01:58,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

33
00:02:06,370 --> 00:02:07,030
أخي

34
00:02:08,180 --> 00:02:09,810
."شائعة قسيس "ليور

35
00:02:10,120 --> 00:02:10,900
ما رأيك بها؟

36
00:02:11,380 --> 00:02:12,720
معجزات؟

37
00:02:13,800 --> 00:02:17,000
تحويل زهرة إلى الوجود من لا شيء؟

38
00:02:17,460 --> 00:02:19,620
قد يكون ذلك مجرد خدعة

39
00:02:19,940 --> 00:02:21,610
..وإذا لم تكن خدعة

40
00:02:23,250 --> 00:02:26,330
.إذا افترضنا ذلك، قد يكون هو

41
00:02:28,130 --> 00:02:31,450
.حجر السماوات" الذي دمّر "سيروكسيس" في ليلة واحدة"

42
00:02:31,770 --> 00:02:35,160
.الإكسير الذي ختمه فلاسفة الشرق

43
00:02:35,470 --> 00:02:40,000
،ذُكرت أسماء كثيرة، لكن اختصاراً
.إنه شيء يضخم قدرة الخيمياء

44
00:02:40,710 --> 00:02:42,080
."إنه "حجر الفلاسفة

45
00:02:43,070 --> 00:02:47,020
.لو حصلنا عليه، لربما أستطيع إعادة (آل) لجسده الأصلي

46
00:02:48,230 --> 00:02:50,590
!تباً! لماذا لا يفصّل أكثر؟

47
00:02:52,750 --> 00:02:53,140
.(آل]

48
00:02:53,540 --> 00:02:54,000
ماذا؟

49
00:02:54,370 --> 00:02:56,590
.هذه المرة، سيكون من الجميل أن نصيب الهدف

50
00:02:56,500 --> 00:02:59,530
{\an8}الحلقة 2
"يوم بدأت القصة"

51
00:02:57,100 --> 00:02:58,530
.نعم، صحيح

52
00:02:59,690 --> 00:03:03,620
{\an8}"ريزنبول)  قبل 10 سنوات)"

53
00:03:00,770 --> 00:03:03,450
إد)، (آل)، أين أنتما؟)

54
00:03:04,540 --> 00:03:05,110
.يا إلهي

55
00:03:05,950 --> 00:03:08,090
.تبعثرون كتب والدكم مرة أخرى

56
00:03:09,470 --> 00:03:12,010
.لا تخربش هكذا على الأرض

57
00:03:12,740 --> 00:03:13,750
.أنا لا أخربش

58
00:03:14,420 --> 00:03:15,010
.راقبي

59
00:03:17,960 --> 00:03:20,160
هذه.. خيمياء، صحيح؟

60
00:03:21,850 --> 00:03:22,810
هل تعلمتم ذلك من والدكم؟

61
00:03:23,440 --> 00:03:25,520
كيف يمكننا التعلم من شخص ليس هنا؟

62
00:03:25,990 --> 00:03:27,610
كان كل شيء مكتوباً في الكتب

63
00:03:28,270 --> 00:03:29,390
مكتوباً في الكتب؟

64
00:03:31,780 --> 00:03:33,440
هل هو شيء يجب أن لا نفعله؟

65
00:03:33,450 --> 00:03:34,640
!لا إطلاقاً

66
00:03:34,980 --> 00:03:37,450
!عظيم! أنتم فعلاً أبناء أبيكم

67
00:03:37,610 --> 00:03:39,230
!يمكنني التباهي بكم أمام الجميع

68
00:03:40,780 --> 00:03:42,240
أثنت أمي علينا

69
00:03:42,880 --> 00:03:46,280
كنا سعداء جداً بذلك، لذا تعمقنا في الخيمياء أكثر

70
00:03:47,540 --> 00:03:47,980
..ولكن

71
00:03:48,420 --> 00:03:49,500
في صيف ذلك العام

72
00:03:50,270 --> 00:03:51,930
أصيبت أمي بوباء كان ينتشر بسرعة وقتها

73
00:03:52,530 --> 00:03:54,280
وهكذا رحلت أمي

74
00:03:56,640 --> 00:03:59,270
.أخي.. أنا جائع

75
00:04:01,760 --> 00:04:04,290
والجو بارد، فلنعد إلى البيت

76
00:04:06,570 --> 00:04:08,340
..إذا عاد أبي إلى البيت

77
00:04:08,350 --> 00:04:10,130
!لا تتكلم عن ذلك الرجل

78
00:04:10,780 --> 00:04:12,390
!ذلك الرجل ليس أبي

79
00:04:12,850 --> 00:04:15,510
لم يأت إلى جنازة أمي حتى

80
00:04:23,950 --> 00:04:26,310
ألا يمكننا أن نعيد أمي؟

81
00:04:27,340 --> 00:04:31,860
ولكن الكتب قالت أن تحويل البشر أمر محظور

82
00:04:32,180 --> 00:04:34,620
إذن لنجعله سراً بيننا

83
00:04:35,870 --> 00:04:37,450
أنتما هنا ثانيةً

84
00:04:37,920 --> 00:04:39,080
ماذا هناك يا (ونري)؟

85
00:04:39,630 --> 00:04:43,200
..قالت جدتي أنك كلما بكيت عند تذكر شخص متوفى

86
00:04:43,320 --> 00:04:47,540
فإن ذلك الشخص سيحزن في العالم الآخر لبكائك

87
00:04:48,760 --> 00:04:49,960
نحن لا نبكي

88
00:04:52,870 --> 00:04:57,840
وأنت أيضاً ! تبكين لمجرد أن
والديك غادرا للعمل لبعض الوقت؟

89
00:04:58,890 --> 00:05:00,360
!أنا لم أبكِ

90
00:05:01,670 --> 00:05:02,780
أتساءل عن ذلك

91
00:05:02,880 --> 00:05:04,940
يبدو أنني أخطأت حين قلقت عليكما

92
00:05:05,220 --> 00:05:07,670
إذا تأخرتم عني فلن تحصلا على عشاء

93
00:05:07,750 --> 00:05:10,110
!ما هذا الذي تقولين؟! انتظري

94
00:05:11,100 --> 00:05:12,390
!انتظراني

95
00:05:12,990 --> 00:05:14,980
"شكراً على الطعام"

96
00:05:16,950 --> 00:05:19,190
.إد)، اشرب حليبك أنت أيضاً)

97
00:05:20,650 --> 00:05:21,990
أكره الحليب

98
00:05:22,330 --> 00:05:24,210
إذا لم تشرب الحليب ستبقى قزماً إلى الأبد

99
00:05:24,300 --> 00:05:25,890
!من هو القزم أيتها العجوز الضئيلة

100
00:05:25,890 --> 00:05:27,870
!ماذا قلت؟ أيها القزم بحجم الفاصولياء

101
00:05:28,360 --> 00:05:29,380
!عجوز شمطاء مصغرة

102
00:05:29,510 --> 00:05:30,420
!"مايكرو قزم"

103
00:05:30,440 --> 00:05:31,470
!يا ذات حجم النملة

104
00:05:31,470 --> 00:05:32,710
!يا ذا حجم الحشرة

105
00:05:36,220 --> 00:05:38,620
تقرؤون كتباً لا علاقة لها بموادنا المدرسية ثانيةً؟

106
00:05:39,030 --> 00:05:40,690
عليكما الانتباه أكثر إلى الدروس

107
00:05:40,760 --> 00:05:42,330
اصمتي وحسب

108
00:05:42,610 --> 00:05:44,260
وما هي هذه الكتب التي تقرؤونها؟

109
00:05:44,700 --> 00:05:45,320
إنه سر

110
00:05:45,730 --> 00:05:47,850
لا علاقة لك بهذا

111
00:05:48,070 --> 00:05:50,540
.هذا ليس عدلاً! أنتما دائماً تخفيان أسراركما عني

112
00:05:52,180 --> 00:05:52,790
.نراك لاحقاً

113
00:05:56,190 --> 00:05:59,740
!إد)، (آل)، وجبة اليوم هي اليخنة)

114
00:06:00,290 --> 00:06:01,410
!رائع

115
00:06:01,480 --> 00:06:03,610
.حسناً، نراك لاحقاً

116
00:06:04,720 --> 00:06:07,580
الشخص الذي اخترع تلك اليخنة فعلاً عبقري

117
00:06:08,250 --> 00:06:10,290
مع أنها تحتوي الحليب إلا أنها لذيذة

118
00:06:10,520 --> 00:06:11,470
ما الذي تعنيه بذلك؟

119
00:06:11,830 --> 00:06:15,220
فكرة إضافة الحليب إلى حساء الخضار بذاتها فكرة عظيمة

120
00:06:16,210 --> 00:06:19,150
على العلماء أن يفكروا بإبداعية كذلك

121
00:06:19,650 --> 00:06:20,930
أحقاً هكذا هو الحال؟

122
00:06:21,310 --> 00:06:22,320
بالتأكيد هو كذلك

123
00:06:22,590 --> 00:06:25,970
أنا متأكد أن التحويل البشري بحاجة إلى الإبداعية

124
00:06:28,300 --> 00:06:34,530
ومنذ ذلك اليوم تابعنا البحث في
.التحويل البشري"، بهدف إعادة أمي للحياة"

125
00:06:35,210 --> 00:06:38,530
ثم قمنا بصقل مهاراتنا بالتدريب
.عند خبير خيمياء متمكن

126
00:06:39,890 --> 00:06:42,000
..استغرق الأمر سنوات، ولكن

127
00:06:42,500 --> 00:06:44,320
أردنا أن نرى ابتسامة أمي مرة أخرى

128
00:06:44,490 --> 00:06:46,550
أردنا العيش مع أمي بسعادة

129
00:06:47,310 --> 00:06:49,290
..وبهذه الأفكار تشغل بالنا

130
00:07:00,990 --> 00:07:01,760
.انتهينا

131
00:07:04,340 --> 00:07:05,930
.ماء" - 35 لتر"

132
00:07:06,420 --> 00:07:07,850
.كربون" - 20 كغم"

133
00:07:08,290 --> 00:07:09,600
.أمونيا" - 4 لترات"

134
00:07:09,930 --> 00:07:11,740
.كالسيوم" - 1.5 لتر"

135
00:07:12,290 --> 00:07:13,570
.فسفور" - 800 غم"

136
00:07:14,030 --> 00:07:15,780
.ملح" - 250 غم"

137
00:07:16,310 --> 00:07:17,510
.نترات" - 100 غم"

138
00:07:18,050 --> 00:07:19,510
.كبريت" - 80 غم"

139
00:07:20,080 --> 00:07:21,630
.فلور" - 7.5 غرام"

140
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
.حديد" - 5 غم"

141
00:07:23,570 --> 00:07:24,720
.سيليكون" - 3 غرام"

142
00:07:27,400 --> 00:07:29,620
.حسناً، فلنرسم صيغة البناء

143
00:07:32,010 --> 00:07:34,830
لم يتبق سوى معلومات الروح

144
00:07:39,330 --> 00:07:40,070
.(هيا لنفعلها يا (آل

145
00:07:40,450 --> 00:07:40,810
.نعم

146
00:07:53,440 --> 00:07:54,930
.أخي، هناك شيء غريب

147
00:08:02,580 --> 00:08:03,000
!(آل)

148
00:08:08,590 --> 00:08:10,280
!لا يمكن.. ارتداد؟

149
00:08:10,430 --> 00:08:11,000
!أخي

150
00:08:11,940 --> 00:08:13,980
!أخي! أخي

151
00:08:14,520 --> 00:08:15,380
!أخي

152
00:08:16,050 --> 00:08:19,130
!أخي

153
00:08:24,650 --> 00:08:25,050
آل)؟)

154
00:08:25,850 --> 00:08:28,340
ماذا؟ ماذا كنت أفعل؟

155
00:08:28,850 --> 00:08:29,310
أنت

156
00:08:32,880 --> 00:08:33,360
من أنت؟

157
00:08:33,490 --> 00:08:35,770
بالفعل سؤال جيد

158
00:08:36,620 --> 00:08:39,350
"أنا هو ما تحبون أنتم أن تسموه "العالم

159
00:08:39,750 --> 00:08:40,780
"وأحياناً "الكون

160
00:08:41,200 --> 00:08:42,350
"أحياناً تسمونني "الآلهة

161
00:08:42,750 --> 00:08:43,990
"وأحياناً أخرى تسمونني "الحقيقة

162
00:08:44,250 --> 00:08:45,300
"أو تسمونني "الوحدة

163
00:08:45,740 --> 00:08:46,830
"أو "واحد

164
00:08:47,430 --> 00:08:48,280
..أيضاً، أنا هو

165
00:08:49,060 --> 00:08:49,690
أنت

166
00:08:53,770 --> 00:08:54,880
أهلاً

167
00:08:55,310 --> 00:08:57,550
أيها الأحمق الذي لا يدرك كم هو ساذج

168
00:09:03,100 --> 00:09:04,520
يا لك من مزعج

169
00:09:04,850 --> 00:09:06,850
أليس هذا ما أردته؟

170
00:09:09,460 --> 00:09:12,310
سوف أريك.. الحقيقة

171
00:09:22,550 --> 00:09:27,020
شعرت وكأن كماً هائلاً من المعلومات يدخل رأسي عنوة

172
00:09:27,690 --> 00:09:30,240
!توقف! رأسي سينفجر

173
00:09:34,700 --> 00:09:36,420
إنني أتفكك

174
00:09:36,470 --> 00:09:38,760
!لا! توقف

175
00:09:39,270 --> 00:09:40,550
!!توقف

176
00:09:42,540 --> 00:09:44,010
شعرت وكأن رأسي سيتشقق

177
00:09:44,630 --> 00:09:46,300
لكنني استطعت أخيراً أن أفهم

178
00:09:47,210 --> 00:09:48,340
"تلك هي، "الحقيقة

179
00:09:50,200 --> 00:09:51,030
..أمي

180
00:09:59,530 --> 00:10:00,480
كيف كان ذلك؟

181
00:10:04,710 --> 00:10:05,140
هكذا إذاً

182
00:10:06,310 --> 00:10:09,950
نظريتي في التحول البشري لم تكن خاطئة

183
00:10:11,030 --> 00:10:12,290
لكنها لم تكن كافية

184
00:10:13,140 --> 00:10:15,670
الشيء الذي كنت أبحث عنه قد يكون خلف هذه البوابة

185
00:10:15,800 --> 00:10:17,760
حقيقة التحول البشري

186
00:10:18,180 --> 00:10:20,350
.أرجوك، أرني إياها ثانيةً

187
00:10:20,460 --> 00:10:21,280
.لا، لا

188
00:10:22,460 --> 00:10:25,480
هذا كل ما يمكنني أن أريك مقابل الثمن الذي دفعته

189
00:10:26,170 --> 00:10:27,020
الثمن؟

190
00:10:27,900 --> 00:10:29,930
.نعم، الثمن

191
00:10:35,820 --> 00:10:37,390
المقايضة المتكافئة، صحيح؟

192
00:10:37,680 --> 00:10:39,570
أيها الخيميائي

193
00:10:47,430 --> 00:10:51,540
.تباً! وكأنني سأترك الأمر ينتهي هكذا

194
00:10:51,990 --> 00:10:54,390
..لم يكن.. من المفترض.. أن يكون

195
00:10:55,280 --> 00:10:56,710
!تباً

196
00:10:57,100 --> 00:10:59,460
!لقد أخذوها

197
00:11:01,350 --> 00:11:03,430
.فليساعدني أحد

198
00:11:04,180 --> 00:11:04,800
.أمي

199
00:11:05,810 --> 00:11:06,460
.أمي

200
00:11:21,720 --> 00:11:23,400
.لا يمكن، مستحيل

201
00:11:24,040 --> 00:11:24,830
..هذا ليس ما

202
00:11:26,640 --> 00:11:28,730
.هذا ليس ما أردته

203
00:11:29,700 --> 00:11:31,720
.(آل).. (ألفونسو)

204
00:11:32,450 --> 00:11:34,770
.(ألفونسو).. (ألفونسو)

205
00:11:36,160 --> 00:11:37,310
..بسببي أنا

206
00:11:38,170 --> 00:11:39,620
!(ألفونسو)

207
00:11:41,630 --> 00:11:44,160
!اللعنة! اللعنة

208
00:11:45,010 --> 00:11:47,340
!أعيدوه.. إنه أخي الوحيد

209
00:11:48,310 --> 00:11:49,720
..خذو ساقي، خذو ذراعي

210
00:11:50,180 --> 00:11:51,970
!أو حتى قلبي

211
00:11:53,010 --> 00:11:57,300
.فقط أعيدوه.. إنه أخي الوحيد

212
00:12:06,990 --> 00:12:08,230
ما زلت في "سنترال"؟

213
00:12:09,700 --> 00:12:12,690
.الحمد لله أنني أُعدت إلى مركز القيادة الشرقي

214
00:12:13,020 --> 00:12:14,190
.حسناً.. أحسنت عملاً

215
00:12:15,110 --> 00:12:18,530
الأفضل أن تكون لواءً عندما تأتي
.إلى هنا في المرة القادمة، أيها العقيد

216
00:12:18,860 --> 00:12:19,950
وكأن الأمر بسيط

217
00:12:22,180 --> 00:12:25,180
.حسناً، بما أنك عائد دعني أعطيك هذه قبل ذلك

218
00:12:25,470 --> 00:12:25,870
وما هي هذه؟

219
00:12:26,420 --> 00:12:29,710
.(التقرير النهائي حول (إسحاق ماكدوغال

220
00:12:30,800 --> 00:12:32,710
لم يصلك بعد، صحيح؟

221
00:12:33,500 --> 00:12:34,080
نعم

222
00:12:36,910 --> 00:12:38,660
فن تكوين الإكسير من الأرض المقدسة؟

223
00:12:39,150 --> 00:12:40,810
يبدو أن هناك شيئاً بهذا الاسم

224
00:12:40,870 --> 00:12:43,750
وصراحةً لم أفهم شيئاً، هل لديك فكرة؟

225
00:12:44,280 --> 00:12:45,740
.لا، لم أسمع به من قبل

226
00:12:47,220 --> 00:12:49,900
بالمناسبة، كيف حال الإخوة (إلريك)؟

227
00:12:50,070 --> 00:12:51,810
لست ولي أمرهما

228
00:12:53,950 --> 00:12:57,700
ما الذي خطر على بالك لتجعل (إد) خيميائي دولة؟

229
00:12:58,320 --> 00:12:59,870
.إنه لايزال طفلاً

230
00:13:01,000 --> 00:13:05,010
.وما دام في الجيش، لا بد له أن يرى الجحيم يوماً

231
00:13:06,430 --> 00:13:07,700
مثلنا تماماً

232
00:13:13,820 --> 00:13:14,630
الجحيم؟

233
00:13:16,080 --> 00:13:18,750
.لقد رأياها وانتهى الأمر.. كلاهما

234
00:13:19,240 --> 00:13:20,450
.رأياها جيداً

235
00:13:23,280 --> 00:13:26,070
{\an8}"قبل 4 سنوات"

236
00:13:29,340 --> 00:13:31,650
.أيها المقدم، ليسا في الباحة الخلفية كذلك

237
00:13:32,680 --> 00:13:33,230
ما هذا؟

238
00:13:33,850 --> 00:13:34,540
أين هما؟

239
00:13:35,630 --> 00:13:37,840
الأخوان (إلريك) أين هما؟

240
00:13:40,190 --> 00:13:41,500
.(اهدأ يا (دين

241
00:13:42,640 --> 00:13:43,450
يجب أن لا تنبح على الضيوف هكذا

242
00:13:45,310 --> 00:13:48,160
أنت! ما الذي يفعله جندي في منزلي؟

243
00:13:53,880 --> 00:13:55,190
لقد كنت في منزلكما قبل قليل

244
00:13:55,470 --> 00:13:56,430
ما الذي فعلتماه بنفسيكما؟

245
00:13:57,000 --> 00:13:57,780
ما الذي صنعتماه؟

246
00:14:03,210 --> 00:14:05,800
.نحن آسفان.. أرجوك سامحنا

247
00:14:06,740 --> 00:14:09,320
.نحن آسفان.. نحن آسفان

248
00:14:10,310 --> 00:14:11,200
نحن آسفان

249
00:14:12,920 --> 00:14:13,510
..أنت

250
00:14:15,440 --> 00:14:16,530
.أنا مصدوم

251
00:14:17,330 --> 00:14:20,670
،سمعت أن هناك خيميائياً موهوباً هنا
.لذا أتيت لأنظر في الأمر

252
00:14:21,530 --> 00:14:22,390
بغض النظر عن النتيجة

253
00:14:22,450 --> 00:14:25,990
من كان يظن أن طفلاً مثله يمكنه القيام بتحويل بشري

254
00:14:26,960 --> 00:14:29,250
ويستطيع ربط روح كذلك

255
00:14:30,660 --> 00:14:33,650
إنه أكثر من مؤهل ليكون من خيميائيي الدولة

256
00:14:35,260 --> 00:14:40,690
إذا أصبح من خيميائيي الدولة سيضطر
.للقتال كجندي عندما يستدعى

257
00:14:41,260 --> 00:14:46,000
وبالمقابل، يحصل على ميزات كثيرة كما له
.حق القيام ببحوث من المستويات العليا

258
00:14:47,120 --> 00:14:50,900
.وقد يكون هناك طريقة ليعودا إلى أجسادهما الأصلية

259
00:14:52,500 --> 00:14:58,980
بعد أن زحف ذاك الفتى إلى هنا
.وهو مغطى بالدم، ذهبت إلى منزلهم

260
00:15:00,830 --> 00:15:01,330
..ذاك الشيء

261
00:15:02,910 --> 00:15:05,040
!ذاك لم يكن يشبه الإنسان بأي شكل

262
00:15:05,430 --> 00:15:08,540
هل هي الخيمياء التي تنتج هكذا فظائع؟

263
00:15:09,490 --> 00:15:10,900
إذاً أنا ضدها

264
00:15:11,730 --> 00:15:14,660
هل تريد للولدين أن يريا الجحيم ثانيةً؟

265
00:15:16,450 --> 00:15:17,060
تفضلي

266
00:15:18,720 --> 00:15:19,360
.شكراً لك

267
00:15:26,420 --> 00:15:28,370
.أيتها الملازم

268
00:15:28,770 --> 00:15:29,720
.(يمكنك مناداتي بـ(ليزا

269
00:15:30,050 --> 00:15:32,270
ليزا هوكآي) سررت بلقائك)

270
00:15:37,570 --> 00:15:40,800
آنسة (ليزا)، هل قتلت شخصاً من قبل؟

271
00:15:44,340 --> 00:15:44,780
.نعم فعلت

272
00:15:46,370 --> 00:15:47,700
.أنا أكره الجنود

273
00:15:48,450 --> 00:15:52,490
.لأن والدي أُخذا إلى الحرب، وقتلا هناك

274
00:15:54,610 --> 00:15:58,350
.كما أنكم تخططون لأخذ (إد) و(آل) معكم

275
00:15:59,270 --> 00:16:03,210
.الخيار لهما، سواءً أرادا المجيء أو لا

276
00:16:04,300 --> 00:16:06,920
.نعم، الخيار لهما

277
00:16:07,380 --> 00:16:08,300
أنا لن أجبرك

278
00:16:08,950 --> 00:16:11,100
أنا فقط أعرض الإمكانيات

279
00:16:11,500 --> 00:16:13,230
.التقدم إلى الأمام، أو التوقف

280
00:16:13,740 --> 00:16:18,720
سواءٌ أردت الاستسلام لليأس أو الانحناء
.للجيش والبحث عن الإمكانات هناك

281
00:16:19,280 --> 00:16:21,940
القرار بيد هؤلاء الأطفال

282
00:16:22,550 --> 00:16:24,000
..إذا كانت هناك إمكانية

283
00:16:25,000 --> 00:16:28,370
فعليكما المسير للإمام حتى تعودا لأجسادكما

284
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
حتى لو كان الطريق نهراً موحلاً

285
00:16:38,810 --> 00:16:41,190
لماذا أصبحت جنديةً يا آنسة (ليزا)؟

286
00:16:44,710 --> 00:16:46,380
لأن هناك من أريد حمايته

287
00:16:51,160 --> 00:16:51,630
.فلنغادر

288
00:16:51,910 --> 00:16:52,360
.نعم

289
00:16:56,840 --> 00:16:58,930
.وداعاً أيتها الآنسة الصغيرة

290
00:17:00,980 --> 00:17:01,950
.(اسمي هو (وينري

291
00:17:03,710 --> 00:17:05,380
.(حسناً يا (وينري

292
00:17:07,570 --> 00:17:08,840
.أرجو أن نلتقي ثانيةً

293
00:17:11,410 --> 00:17:12,040
أتساءل إن كان سيأتي

294
00:17:13,270 --> 00:17:14,010
سيأتي بلا شك

295
00:17:14,260 --> 00:17:16,720
.ذاك الفتى الصغير، كانت في عينيه نظرة ميتة

296
00:17:18,010 --> 00:17:18,710
حقاً؟

297
00:17:19,970 --> 00:17:22,370
بل كانت، تشتعل ناراً

298
00:17:29,760 --> 00:17:31,010
لن تندم على ذلك؟

299
00:17:31,880 --> 00:17:34,480
نعم، إنه أمر قررته

300
00:17:35,530 --> 00:17:37,670
كم ستستغرق العملية مع فترة الإصلاح؟

301
00:17:37,870 --> 00:17:39,570
.حوالي 3 سنوات

302
00:17:42,630 --> 00:17:43,570
!سنة واحدة

303
00:17:45,560 --> 00:17:47,190
ستبدأ بالسعال دماً

304
00:17:49,470 --> 00:17:51,970
.آل)، تحمل قليلاً بعد)

305
00:17:52,430 --> 00:17:54,220
سأعيد لك جسدك

306
00:17:54,640 --> 00:17:55,010
نعم

307
00:17:55,580 --> 00:17:57,580
.حين يأتي ذلك اليوم، سيعود لكلينا

308
00:18:12,990 --> 00:18:14,730
جسدك في وضع ممتاز الآن

309
00:18:14,960 --> 00:18:16,920
نعم، لم يتبق سوى الخيمياء

310
00:18:17,560 --> 00:18:19,220
فلم أستخدمها إطلاقاً منذ تلك الحادثة

311
00:18:19,710 --> 00:18:23,530
.فهمت، منذ ربطت جسدي

312
00:18:29,110 --> 00:18:29,520
أخي

313
00:18:30,780 --> 00:18:31,960
.رائع، رائع

314
00:18:31,980 --> 00:18:34,240
!هذا عظيم يا أخي! بدون حلقة تحويل

315
00:18:34,850 --> 00:18:37,600
لقد تمكنت من فعل ما كان يفعله معلمنا

316
00:18:38,240 --> 00:18:39,680
ألا يمكنك فعل ذلك أنت أيضاً يا (آل)؟

317
00:18:40,180 --> 00:18:41,620
لا يا أخي

318
00:18:44,140 --> 00:18:45,740
لم ترها في ذلك الوقت؟

319
00:18:46,050 --> 00:18:47,020
ما هي؟

320
00:18:47,870 --> 00:18:49,750
.لا، دعك من ذلك

321
00:18:50,660 --> 00:18:54,250
لقد قمت بتحويل عدتي الآلية، أليس كذلك؟

322
00:18:54,360 --> 00:18:56,890
ولهذا تريدين تحويل رأسي؟

323
00:18:57,650 --> 00:18:59,410
يا إلهي

324
00:18:59,620 --> 00:19:01,610
يا مهووسة الآلات عديمة الجاذبية

325
00:19:02,940 --> 00:19:04,380
لا أمانع فكرة عدم الجاذبية

326
00:19:04,600 --> 00:19:05,990
وأنا أيضاً لا أمانع هوس الآلات

327
00:19:06,280 --> 00:19:10,840
لقد قررت أن أدعمكما حتى تعيدا جسديكما الأصليين

328
00:19:15,840 --> 00:19:18,170
.من النادر فعلاً أن تقرر مشاهدة الامتحان

329
00:19:18,450 --> 00:19:21,910
.حسناً، سمعت أن هناك فتى في الثانية عشرة من العمر يمتحن

330
00:19:22,390 --> 00:19:25,210
،ظننت أنه سيكون شيئاً يمكنني التكلم عنه
.لذا قررت أن أشاهده

331
00:19:26,680 --> 00:19:28,930
.ذراع معدنية

332
00:19:30,310 --> 00:19:31,930
.فقدت ذراعي في حرب الشرق الأهلية

333
00:19:32,270 --> 00:19:35,070
."نعم، كان الوضع ملتهباً جداً في "إشبال

334
00:19:37,210 --> 00:19:37,750
من هذا؟

335
00:19:38,860 --> 00:19:41,420
(.أيها الأحمق! إنه صاحب السعادة القائد الأعلى (كنغ برادلي

336
00:19:44,850 --> 00:19:47,030
.حسناً، فلنبدأ الامتحان

337
00:19:49,560 --> 00:19:51,850
هل لديك أداة تساعدك في رسم حلقة تحويل؟

338
00:19:52,040 --> 00:19:53,640
.لست بحاجة لذلك

339
00:20:01,030 --> 00:20:02,460
!بدون حلقة تحويل

340
00:20:14,020 --> 00:20:15,510
.هذا بالفعل أمر مثير

341
00:20:18,070 --> 00:20:18,500
!صاحب السعادة

342
00:20:23,590 --> 00:20:27,020
وهكذا يمكن اغتيال شخصية مهمة

343
00:20:27,650 --> 00:20:30,460
ألا ترى أن من الأفضل إعادة التفكير بطريقة الامتحان هذه؟

344
00:20:36,760 --> 00:20:39,040
يبدو عليك أنك تعلمت الكثير بالفعل

345
00:20:39,820 --> 00:20:42,540
لكنك مازلت لا تدرك كم هذا العالم واسع

346
00:20:47,910 --> 00:20:52,630
،قدم أفضل ما لديك في الاختبار
.أيها الخيميائي الفتى

347
00:20:54,750 --> 00:20:56,280
!متى سحب سيفه؟

348
00:21:01,170 --> 00:21:03,560
.أتساءل إن كان أخي بخير في امتحانه

349
00:21:05,640 --> 00:21:06,510
.(آل)

350
00:21:07,680 --> 00:21:08,280
ماذا؟

351
00:21:09,290 --> 00:21:11,460
..إذا أصبح (إد) من خيميائيي الدولة

352
00:21:12,470 --> 00:21:14,000
هل ستغادران هذه البلدة؟

353
00:21:16,610 --> 00:21:17,110
نعم

354
00:21:20,100 --> 00:21:22,910
.وهذا إثبات من الدولة، الساعة الفضية

355
00:21:23,000 --> 00:21:26,630
{\an8}"المدينة الشرقية - مقر القيادة الشرقي"

356
00:21:24,170 --> 00:21:27,180
.شهادتك والوثائق التفصيلية هنا

357
00:21:28,220 --> 00:21:30,920
.لقد أعطاك القائد اسماً ساخراً حقاً

358
00:21:31,410 --> 00:21:31,920
ماذا؟

359
00:21:32,330 --> 00:21:33,850
لا، تهانينا

360
00:21:34,500 --> 00:21:36,550
أنت الآن رسمياً من كلاب العسكرية

361
00:21:37,360 --> 00:21:40,080
..أنا، القائد (كنغ برادلي) بموجب سلطاتي القانونية

362
00:21:40,670 --> 00:21:44,790
أعين (إدوارد إلريك) خيميائي دولة

363
00:21:45,340 --> 00:21:47,640
."وأمنحه لقب "المعدني

364
00:21:49,790 --> 00:21:50,310
المعدني؟

365
00:21:50,840 --> 00:21:51,170
.نعم

366
00:21:52,020 --> 00:21:54,500
اللقب المعطى لكل خيميائيي الدولة

367
00:21:55,140 --> 00:21:56,450
..الاسم الذي ستحمله هو

368
00:21:57,760 --> 00:21:59,390
"الخيميائي المعدني"

369
00:22:01,360 --> 00:22:03,940
.يبدو جميلاً.. اسم ثقيل وخشن

370
00:22:05,270 --> 00:22:07,330
!سأحمله بكل فخر

371
00:22:11,380 --> 00:22:13,430
.أخي، لقد وصلنا تقريباً

372
00:22:18,700 --> 00:22:19,770
ليور"؟"

373
00:22:21,490 --> 00:22:25,050
الدليل الذي يقودنا لإعادة (آل) لجسده الأصلي هناك

374
00:22:26,770 --> 00:22:28,060
"حجر الفلاسفة"

375
00:22:28,570 --> 00:22:34,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

376
00:22:34,080 --> 00:22:39,290
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

377
00:22:39,290 --> 00:22:45,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

378
00:22:45,210 --> 00:22:49,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

379
00:22:52,970 --> 00:22:58,520
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

380
00:22:58,520 --> 00:23:03,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

381
00:23:03,860 --> 00:23:13,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

382
00:23:14,740 --> 00:23:22,670
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

383
00:23:25,290 --> 00:23:31,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

384
00:23:31,050 --> 00:23:35,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

385
00:23:35,800 --> 00:23:41,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

386
00:23:41,440 --> 00:23:46,360
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

387
00:23:46,360 --> 00:23:52,200
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

388
00:23:52,200 --> 00:23:56,450
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

389
00:24:00,090 --> 00:24:06,450
(عند وصولهما إلى "ليور" يلتقي (إد) و(آل
.(برجل يدّعي القدرة على إعادة الموتى ويدعى (كورنيلو

390
00:24:07,230 --> 00:24:09,860
آمن وصلٍ وستنقذ روحك

391
00:24:10,490 --> 00:24:15,410
يعظهم (كورنيلو) بهذه الكلمات ويبدأ حجر الفلاسفة على خاتمه بالتوهج

392
00:24:16,320 --> 00:24:20,010
"الحلقة القادمة : "الخيميائي الفولاذي الكامل

393
00:24:20,320 --> 00:24:22,970
"الحلقة الثالثة: مدينة النفاق"

394
00:24:23,280 --> 00:24:27,420
ما هي السعادة التي نحصل عليها عندما ندير وجوهنا عن الحقيقة؟

