﻿1
00:00:02,270 --> 00:00:07,210
،الخيمياء هي علم فهم المادة
.تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً

2
00:00:07,440 --> 00:00:13,050
،لكنها ليست مهارةً خارقة
.فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم

3
00:00:13,780 --> 00:00:18,850
،للحصول على شيء
.من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً

4
00:00:19,160 --> 00:00:23,540
وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء
.وتعرف بالمقايضة المتكافئة

5
00:00:24,170 --> 00:00:28,010
،وهناك حد محرم على الخيميائيين
."وهو "التحويل البشري

6
00:00:28,210 --> 00:00:30,790
.وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به

7
00:00:31,380 --> 00:00:34,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

8
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

9
00:00:38,180 --> 00:00:43,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

10
00:00:46,800 --> 00:00:51,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي الفولاذي الكامل"

11
00:00:52,440 --> 00:00:59,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

12
00:01:00,200 --> 00:01:06,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

13
00:01:06,040 --> 00:01:09,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

14
00:01:09,210 --> 00:01:12,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

15
00:01:12,710 --> 00:01:14,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

16
00:01:14,380 --> 00:01:19,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

17
00:01:19,600 --> 00:01:21,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

18
00:01:21,310 --> 00:01:22,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

19
00:01:22,980 --> 00:01:24,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

20
00:01:24,640 --> 00:01:26,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

21
00:01:26,310 --> 00:01:28,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

22
00:01:28,110 --> 00:01:29,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

23
00:01:29,740 --> 00:01:31,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

24
00:01:31,530 --> 00:01:33,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

25
00:01:33,150 --> 00:01:36,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

26
00:01:36,530 --> 00:01:39,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

27
00:01:39,910 --> 00:01:44,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

28
00:01:44,960 --> 00:01:46,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

29
00:01:46,830 --> 00:01:50,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

30
00:01:50,130 --> 00:01:53,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

31
00:01:53,510 --> 00:01:55,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

32
00:01:55,470 --> 00:01:58,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

33
00:02:03,090 --> 00:02:08,520
الشخص الذي يستهدف خيمائيي الدولة
.(سكار) هاجم (إدوارد إلريك)

34
00:02:09,450 --> 00:02:17,830
،)إد) الذي كان قد استسلم لـ(سكار)
.نجا بفضل تدخل العقيد [مستانغ] وفرقته

35
00:02:18,760 --> 00:02:30,410
(بعد أن تذكرا سعادة الحياة، توجه (إد) و(آل
.إلى قريتهما "ريزنبول" ليصلحا أجسامهما

36
00:02:31,500 --> 00:02:34,000
الحلقة 6
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طريق الأمل"

37
00:02:41,280 --> 00:02:42,830
المقدم (هيوز)؟

38
00:02:42,830 --> 00:02:46,600
،شباب القيادة الشرقية مشغولون
.لذا لن يتمكنوا من الحضور

39
00:02:46,600 --> 00:02:48,180
.بالمقابل، أتيت أنا لتوديعكما

40
00:02:48,180 --> 00:02:50,020
..لا بأس، ولكن

41
00:02:50,550 --> 00:02:52,230
لماذا الرائد هنا؟

42
00:02:52,230 --> 00:02:55,340
هذا عادي، ماذا لو هاجمكما (سكار) ثانيةً؟

43
00:02:55,340 --> 00:02:57,640
بحالة جسمك هذه ستكون في وضع خطير

44
00:02:59,460 --> 00:03:02,320
.هذا لطف من الرائد، كٌن ممتناً

45
00:03:02,920 --> 00:03:04,540
.على الأطفال أن لا يتذمروا

46
00:03:04,960 --> 00:03:06,200
!لا تعاملني كطفل

47
00:03:07,170 --> 00:03:09,860
بالمناسبة، أليس (آل) في القطار أيضاً؟

48
00:03:09,860 --> 00:03:10,720
.بالطبع

49
00:03:15,640 --> 00:03:19,670
..ظننته سيشعر بالوحدة، لذا -
!ماذا تظن أخي يا هذا؟ -

50
00:03:21,230 --> 00:03:22,490
حان الوقت

51
00:03:25,500 --> 00:03:28,030
حسناً، انتبهوا على أنفسكم

52
00:03:28,030 --> 00:03:30,650
متى ما احتجتم لأي شيء في
.سنترال" فتذكر أن تتصل بي"

53
00:04:05,800 --> 00:04:07,420
!(الطبيب (ماركو

54
00:04:07,420 --> 00:04:09,930
ألست الطبيب (ماركو)؟

55
00:04:10,500 --> 00:04:13,740
."أنا (أليكس لويس آرمسترونغ) من "سنترال

56
00:04:16,820 --> 00:04:18,080
أحد معارفك؟

57
00:04:18,080 --> 00:04:20,900
"إنه خيميائيٌ بارع كان يقيم في "سنترال

58
00:04:21,830 --> 00:04:25,550
كان يبحث في التطبيقات الطبية للخيمياء

59
00:04:25,550 --> 00:04:29,060
.لكنه اختفى بدون أثر بعد حرب "إشبال" الأهلية

60
00:04:30,590 --> 00:04:31,630
.فلننزل أيها الرائد

61
00:04:32,430 --> 00:04:36,550
،إذا كان كذلك
.لعله يعرف شيئاً عن التحويل البشري

62
00:04:41,600 --> 00:04:44,530
أتعرف شخصاً بهذا المظهر؟

63
00:04:44,530 --> 00:04:46,790
.أيها الرائد، رسمك ممتاز

64
00:04:46,790 --> 00:04:51,090
إنها مهارات رسم اللوحات التي
.توارثتها عائلة (آرمستروغ) عبر الأجيال

65
00:04:51,090 --> 00:04:53,260
.(إنه الطبيب (ماورو

66
00:04:53,260 --> 00:04:54,420
ماورو)؟)

67
00:04:54,420 --> 00:04:58,740
أجبر أهل هذه القرية على التجنيد الإلزامي
أثناء الحرب، كان الوضع صعباً

68
00:04:58,740 --> 00:05:01,640
.لكن مجيء السيد (ماورو) أنقذنا

69
00:05:02,200 --> 00:05:06,140
،إنه يعالج أي مريض بلا استثناء
.نحن ممتنون له

70
00:05:06,140 --> 00:05:09,640
بمجرد أن يلمع ذلك الضوء ستشفى في لحظة

71
00:05:12,920 --> 00:05:14,230
.هذا هو المكان

72
00:05:16,400 --> 00:05:17,730
.مرحباً

73
00:05:20,110 --> 00:05:21,530
لماذا أتيت؟

74
00:05:21,530 --> 00:05:23,590
!هل أتيت لتعيدني؟

75
00:05:23,590 --> 00:05:25,630
أرجوك اهدأ أيها الطبيب

76
00:05:25,630 --> 00:05:27,840
!لا أريد العودة إلى هناك

77
00:05:27,840 --> 00:05:28,880
!دعوني وشأني

78
00:05:28,880 --> 00:05:30,210
أنت مخطئ، اسمعني

79
00:05:30,610 --> 00:05:32,360
إذاً هل أتيت لتسكتني؟

80
00:05:32,360 --> 00:05:35,330
..لا، هذا ليس -
!لن تخدعوني -

81
00:05:37,840 --> 00:05:40,630
!قلت لك اهدأ رجاءً

82
00:05:40,630 --> 00:05:41,850
!(آل)

83
00:05:45,660 --> 00:05:49,850
إذن تستخدم اسماً مزيفاً لتعيش في هذه القرية

84
00:05:50,630 --> 00:05:55,510
تقول الإشاعات أنك أخذت معك وثائق سرية

85
00:05:56,330 --> 00:05:58,300
لم أستطع التحمل

86
00:05:58,940 --> 00:06:04,000
،حتى لو كان أمراً من القيادة
كيف ألوث يدي بهكذا أبحاث؟

87
00:06:04,350 --> 00:06:05,530
هكذا أبحاث؟

88
00:06:06,430 --> 00:06:12,240
كثير من الأبرياء فقدوا حياتهم في
.حرب "إشبال" بسبب ذلك الشيء

89
00:06:14,100 --> 00:06:18,760
لا يمكنني التكفير عن كل ما ارتكبته ولو بحياتي

90
00:06:19,380 --> 00:06:20,640
..مع ذلك

91
00:06:20,640 --> 00:06:22,860
سأبذل ما بوسعي

92
00:06:22,860 --> 00:06:24,410
ولهذا أنا هنا

93
00:06:26,070 --> 00:06:31,110
أيها الطبيب، ما الذي أمرتك القيادة بالبحث فيه؟

94
00:06:32,640 --> 00:06:33,920
."إنه "حجر الفلاسفة

95
00:06:37,140 --> 00:06:42,120
الأشياء التي أخذتها معي هي
.وثائق الأبحاث، والحجر نفسه

96
00:06:42,120 --> 00:06:44,850
لديك الحجر؟ هنا؟

97
00:06:53,380 --> 00:06:56,240
.الحجر؟ ولكن هذا سائل

98
00:07:02,360 --> 00:07:03,910
"حجر الفلاسفة"

99
00:07:03,910 --> 00:07:05,840
"حجر السماوات"

100
00:07:05,840 --> 00:07:07,420
"الإكسير العظيم"

101
00:07:07,420 --> 00:07:09,230
"الصبغة الحمراء"

102
00:07:09,230 --> 00:07:10,590
"العنصر الخامس"

103
00:07:11,210 --> 00:07:18,370
،تماماً كما لـ"حجر الفلاسفة" أسماء كثيرة
.له أشكال كثيرة كذلك

104
00:07:19,210 --> 00:07:21,380
لكن هذا ناتج غير مكتمل

105
00:07:21,380 --> 00:07:25,190
لا أدري متى سيبلغ حده ويتوقف عن العمل

106
00:07:25,190 --> 00:07:30,710
مع ذلك، في حرب "إشبال" الأهلية أظهر قوة جبارة

107
00:07:31,400 --> 00:07:33,020
.."والقسيس المخادع في "ليور

108
00:07:33,820 --> 00:07:38,490
،مع أنه ناتج غير مكتمل
.لا شك أنه ضخم قوته

109
00:07:40,180 --> 00:07:43,040
..إذا كان إنتاج شيء كهذا ممكن

110
00:07:43,040 --> 00:07:45,630
إذن يمكننا تصنيع الشكل الكامل من خلال البحث

111
00:07:47,120 --> 00:07:50,420
سيد (ماركو)! أرني وثائق الأبحاث

112
00:07:51,750 --> 00:07:54,140
أيها الرائد، من يكون هذا الفتى؟

113
00:07:54,140 --> 00:07:57,050
إنه خيميائي دولة

114
00:07:59,400 --> 00:08:01,350
!فتى صغير كهذا

115
00:08:03,430 --> 00:08:07,580
،بعد الحرب الأهلية
.لم أطق كوني سلاحاً بشرياً

116
00:08:07,580 --> 00:08:11,210
..الكثيرون تخلوا عن ألقابهم

117
00:08:11,210 --> 00:08:13,160
!..مع ذلك أنت

118
00:08:13,160 --> 00:08:15,730
!أعرف أنه عمل أحمق

119
00:08:16,820 --> 00:08:21,120
مع ذلك، لن أتوقف حتى أبلغ هدفي

120
00:08:21,120 --> 00:08:22,850
مهما كان الطريق مؤلماً

121
00:08:29,320 --> 00:08:30,470
..هكذا إذاً

122
00:08:30,470 --> 00:08:32,050
ارتكبت المحرم

123
00:08:34,400 --> 00:08:35,660
أنا متفاجئ

124
00:08:35,660 --> 00:08:39,470
استطعت القيام بعملية تحويل لروح بشرية

125
00:08:39,870 --> 00:08:44,640
ربما سيكون بإمكانك فعلاً تكوين
حجر الفلاسفة" المكتمل"

126
00:08:44,640 --> 00:08:45,390
!..إذاً

127
00:08:45,920 --> 00:08:47,520
لا يمكنني أن أريك الوثائق

128
00:08:47,520 --> 00:08:49,290
!مستحيل

129
00:08:49,290 --> 00:08:51,180
!لا يمكنك البحث عن هكذا شيء

130
00:08:51,180 --> 00:08:53,190
!حتى لو كان لإعادة أجسامنا؟

131
00:08:53,440 --> 00:08:54,680
!أبداً

132
00:08:54,680 --> 00:08:56,520
!هذا البحث شيطاني

133
00:08:56,520 --> 00:08:58,510
!بمعرفتك له سترى الجحيم

134
00:08:59,620 --> 00:09:01,860
!لقد رأيتها منذ زمن بعيد

135
00:09:03,860 --> 00:09:06,430
.لا يمكنك.. أرجوك غادر

136
00:09:20,280 --> 00:09:23,010
!لقد رأيتها منذ زمن بعيد

137
00:09:28,020 --> 00:09:29,590
ألا بأس بهذا؟

138
00:09:30,970 --> 00:09:36,180
،ولو كان غير مكتمل
.كان يمكننا أخذه منه بالقوة

139
00:09:36,180 --> 00:09:40,010
.نعم، كنت أريده بشدة لا مثيل لها

140
00:09:40,540 --> 00:09:41,100
..ولكن

141
00:09:41,100 --> 00:09:47,840
ما كنا لنسرق ما يدعم هذه القرية ولو لإعادة أجسامنا

142
00:09:48,570 --> 00:09:52,530
يكفينا أننا تأكدنا أن "حجر الفلاسفة" الكامل يمكن تكوينه

143
00:09:52,530 --> 00:09:54,710
سنجد طريقة أخرى

144
00:09:56,790 --> 00:10:02,840
ماذا عنك أيها الرائد؟
ألن تبلغ "سنترال" عن السيد (ماركو)؟

145
00:10:03,600 --> 00:10:08,010
الشخص الذي قابلته اليوم
.(مجرد طبيب قرية يدعى (ماورو

146
00:10:10,200 --> 00:10:11,350
!أنت

147
00:10:16,410 --> 00:10:17,580
سيد (ماركو)؟

148
00:10:18,620 --> 00:10:20,840
هذا هو المكان الذي خبئت فيه الوثائق

149
00:10:21,860 --> 00:10:25,650
إذا كنت تعتقد أنك لن تندم حتى عندما
تكتشف الحقيقة، اقرأ ما فيها

150
00:10:27,290 --> 00:10:30,880
فقد تستطيع أن تجد
.الحقيقة المخفية خلف الحقيقة نفسها

151
00:10:31,700 --> 00:10:34,080
.لا، انسَ الأمر

152
00:10:35,650 --> 00:10:39,790
أتمنى أن يأتي اليوم الذي تعودان فيه لأجسامكما

153
00:10:46,470 --> 00:10:48,950
أخي، ماذا كتب فيها؟

154
00:10:49,570 --> 00:10:52,650
.مكتبة "سنترال" الوطنية، الفرع الأول

155
00:10:53,270 --> 00:10:56,820
هكذا إذاً، أفضل مخبأ لشجرة هو في الغابة

156
00:10:56,820 --> 00:11:00,080
فعدد الوثائق في ذاك المكان هائل

157
00:11:02,230 --> 00:11:04,890
مفتاح تكوين الحجر هناك

158
00:11:11,710 --> 00:11:13,860
.(كنت أبحث عنك، (ماركو

159
00:11:17,020 --> 00:11:19,990
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(تيم ماركو)

160
00:11:19,990 --> 00:11:23,070
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(وينري روكبيل)

161
00:11:29,430 --> 00:11:32,200
!(وينري)!.. (وينري)

162
00:11:32,200 --> 00:11:33,730
هناك من يريدك

163
00:11:35,900 --> 00:11:37,430
مرحباً يا جدة

164
00:11:37,430 --> 00:11:38,540
لقد عدنا

165
00:11:38,540 --> 00:11:40,730
ما الذي حدث لكما؟

166
00:11:40,730 --> 00:11:42,500
أشياء كثيرة حدثت

167
00:11:42,500 --> 00:11:43,830
سنحتاج مساعدتك

168
00:11:45,780 --> 00:11:48,020
(هذا هو الرائد (آرمسترونغ

169
00:11:48,020 --> 00:11:49,690
(أدعى (بيناكو روكبيل

170
00:11:50,900 --> 00:11:55,470
،ولكن بعد كل هذه المدة
.(يبدو وكأنك قصرت أكثر يا (إد

171
00:11:56,850 --> 00:12:01,460
ألا يقول الناس في هكذا موقف "لقد طولت"؟

172
00:12:01,460 --> 00:12:04,200
لو أنك طولت لقلت ذلك

173
00:12:04,200 --> 00:12:06,090
!ماذا تقولين أيتها العجوز المصغرة؟

174
00:12:09,100 --> 00:12:12,980
ألم أقل لك أن تتصل بي قبل أن تأتي للصيانة؟

175
00:12:12,980 --> 00:12:15,110
!وينري)! هل تحاولين قتلي؟)

176
00:12:18,150 --> 00:12:19,850
.أهلاً بعودتكما

177
00:12:20,300 --> 00:12:21,030
.نعم

178
00:12:23,620 --> 00:12:26,350
.صحيح، آسف لذلك، لقد تحطمت

179
00:12:27,060 --> 00:12:28,810
تقول تحطمت؟

180
00:12:28,810 --> 00:12:32,620
..ثمرة جهودي المضنية، أفضل عدة آلية صنعتها

181
00:12:32,620 --> 00:12:35,110
نعم نعم.. تكسرت إلى قطع صغيرة

182
00:12:36,970 --> 00:12:39,760
وما هذا؟ (آل) تحطم أيضاً؟

183
00:12:39,760 --> 00:12:42,710
!أي حياة هذه التي تعيشانها؟

184
00:12:45,790 --> 00:12:48,320
تباً! دائماً تقلقاننا عليكما

185
00:12:49,930 --> 00:12:50,950
.فهمت

186
00:12:51,890 --> 00:12:57,760
،حتى تحصل على تلك الوثائق
.تريد العودة إلى "سنترال" بأسرع وقت ممكن

187
00:12:57,760 --> 00:13:00,400
.صحيح، أسرعوا قدر الإمكان رجاءً

188
00:13:01,820 --> 00:13:05,100
.ليس فقط ذراعك، ساقك بحاجة لتعديل أيضاً

189
00:13:05,100 --> 00:13:07,960
يبدو أنك ازددت طولاً بالفعل

190
00:13:07,960 --> 00:13:08,620
!اخرسي

191
00:13:09,550 --> 00:13:13,140
،سنستخدم الساق نفسها
.لكن ذراعك يجب تصنيعها من الصفر

192
00:13:13,850 --> 00:13:15,890
هل سيستغرق الأمر أسبوعاً؟

193
00:13:15,890 --> 00:13:17,420
لا تستخف بقدرتنا

194
00:13:19,840 --> 00:13:21,370
ثلاثة أيام

195
00:13:22,340 --> 00:13:25,000
حالياً ستضطر لاستخدام ساق الاحتياط هذه

196
00:13:27,260 --> 00:13:30,190
من الصعب المشي بساق لست معتاداً عليها

197
00:13:30,190 --> 00:13:32,320
ستجهز ساقك قبل أن تعتاد عليها

198
00:13:32,320 --> 00:13:36,710
ولكن فعلياً.. القص واللحام والتجميع والتوصيل

199
00:13:37,420 --> 00:13:39,140
!ستكون ليالياً متعبة

200
00:13:39,140 --> 00:13:40,830
آسف على طلب المستحيل

201
00:13:41,870 --> 00:13:44,040
تريد الوصول إلى "سنترال" بسرعة، صحيح؟

202
00:13:44,550 --> 00:13:46,280
!إذن سنصنع المستحيل

203
00:13:46,700 --> 00:13:49,960
بالمقابل، سنجعلك تدفع رسم
.الخدمة السريعة بالأضعاف

204
00:13:59,890 --> 00:14:01,800
.انتهيت

205
00:14:01,800 --> 00:14:03,530
.شكراً لك

206
00:14:04,440 --> 00:14:07,140
لا أرى (إدوارد إلريك) هنا

207
00:14:09,420 --> 00:14:11,880
قال أنه ذاهب لزيارة قبر أمه

208
00:14:19,600 --> 00:14:20,840
..أيها الرائد

209
00:14:22,040 --> 00:14:24,630
ما نوع الحياة التي يعيشها هؤلاء الصغار؟

210
00:14:26,670 --> 00:14:28,950
لم يرسلا لنا رسالة قط

211
00:14:29,640 --> 00:14:34,070
اسمهما اشتهرا وأصبحا من أشهر
"الخيميائيين حتى في "سنترال

212
00:14:34,070 --> 00:14:38,060
.وهكذا وقعا في المتاعب

213
00:14:38,800 --> 00:14:42,360
،لكن لا داعي للقلق
.هذان الأخوان قويان

214
00:14:43,210 --> 00:14:44,580
أهم كذلك؟

215
00:14:45,450 --> 00:14:47,060
أرجو ذلك حقاً

216
00:14:49,750 --> 00:14:54,310
بالنسبة لك سيدة (بيناكو) لا بد أنهم كالأحفاد

217
00:14:54,310 --> 00:14:57,350
لقد اهتممت بهما منذ ولدا

218
00:14:58,460 --> 00:15:02,740
والدهما كان رفيق شرب وصديقاً قديماً

219
00:15:03,440 --> 00:15:07,170
لكنه ترك زوجته وأولاده وغادر البلدة

220
00:15:07,880 --> 00:15:10,470
لا نعلم إن كان حياً حتى

221
00:15:19,120 --> 00:15:23,240
بالمناسبة، ماذا عن والدي السيدة (وينري)؟

222
00:15:23,240 --> 00:15:26,720
."لقد ماتا، في حرب "إشبال

223
00:15:29,000 --> 00:15:33,040
ابني ووالدتها كانا جرّاحين

224
00:15:33,950 --> 00:15:37,230
توجها إلى منطقة القتال بسبب نقص الأطباء

225
00:15:37,780 --> 00:15:40,240
كانت تلك حرباً بشعة

226
00:15:41,280 --> 00:15:42,480
نعم بلا شك

227
00:15:47,110 --> 00:15:51,040
صحيح، إنه وقت تحضير العشاء

228
00:15:51,040 --> 00:15:54,010
يبدو أنك تأكل كثيراً، سأعد وجبة مميزة

229
00:15:54,010 --> 00:15:56,670
لا، لا أريد أن أتعبك هكذا

230
00:15:57,730 --> 00:16:00,590
الطعام يكون ألذ عندما نأكل معاً

231
00:16:00,590 --> 00:16:03,670
يمكنك النوم على سرير المراجعين غير المستعمل

232
00:16:04,820 --> 00:16:08,220
.هؤلاء الأخوان ليس لهما مكان يقيمان فيه سوى هنا

233
00:16:08,220 --> 00:16:10,680
.فرد إضافي لن يشكل فرقاً

234
00:16:11,520 --> 00:16:13,030
ماذا عن بيتهما؟

235
00:16:16,730 --> 00:16:17,720
ليس هناك

236
00:16:18,500 --> 00:16:20,360
ليس لدى الولدين بيت يعودان إليه

237
00:16:21,710 --> 00:16:24,770
عندما حصل (إد) على
...لقب الدولة وقررا المغادرة

238
00:16:25,390 --> 00:16:27,590
أحرقا بيتهما

239
00:16:28,650 --> 00:16:34,350
لعلهم فعلا ذلك حتى يؤكدا أن لا عودة بعد الآن

240
00:16:40,820 --> 00:16:41,840
فلنعد الآن

241
00:16:43,350 --> 00:16:44,880
الجميع ينتظروننا

242
00:16:49,110 --> 00:16:49,780
..لقد عـ

243
00:16:49,780 --> 00:16:51,950
!(إدوارد إلريك)

244
00:16:53,520 --> 00:16:57,310
الحب البريء الذي دفعك لمحاولة إعادة أمك

245
00:16:57,310 --> 00:17:02,750
ذلك الحب الذي منحك الشجاعة
.لتضحي لربط روح أخيك

246
00:17:02,750 --> 00:17:08,800
العزم الذي قادك لإحراق بيت يحمل ذكرياتك
!والانطلاق في الرحلة الطويلة

247
00:17:08,800 --> 00:17:12,430
!أقله.. اقبل عناقي

248
00:17:12,430 --> 00:17:15,050
!توقف! هذا محرج

249
00:17:15,050 --> 00:17:16,620
!توقف الآن

250
00:17:36,000 --> 00:17:38,680
أنت تعملين، جهود مباركة هذا الصباح

251
00:17:38,680 --> 00:17:40,070
سهرت عليها

252
00:17:45,950 --> 00:17:48,870
جهود مباركة لعملك حتى الليل

253
00:17:48,870 --> 00:17:50,360
بهذا المعدل ستنتهي قريباً؟

254
00:17:50,800 --> 00:17:52,000
اليوم سأسهر أيضاً

255
00:18:05,370 --> 00:18:06,100
!مزعج

256
00:18:10,860 --> 00:18:14,960
.قالا أنهما سيعملان لثلاثة أيام، انتظر بصبر

257
00:18:14,960 --> 00:18:16,980
..أعلم، ولكن

258
00:18:16,980 --> 00:18:22,860
عندما أفكر أن "حجر الفلاسفة" في
.سنترال" لا يمكنني أن أهدأ"

259
00:18:26,850 --> 00:18:28,770
شكراً على انتظارك، انتهيت

260
00:18:31,570 --> 00:18:32,560
مستعد ؟

261
00:18:32,560 --> 00:18:33,610
..نعم

262
00:18:33,610 --> 00:18:34,670
واحد

263
00:18:34,670 --> 00:18:35,340
..اثنان و

264
00:18:35,340 --> 00:18:36,180
.ثلاثة

265
00:18:39,480 --> 00:18:42,780
.كم أكره لحظة ربط الأعصاب هذه

266
00:18:42,780 --> 00:18:47,840
حسناً، حالما أحصل على
.حجر الفلاسفة" سأودع هذا الألم"

267
00:18:47,840 --> 00:18:51,120
ياللأسى، فأنت مصدر جيد للمال

268
00:18:51,850 --> 00:18:55,460
.هذا صحيح، ليس عليك إتعاب نفسك في إعادة جسمك

269
00:18:56,570 --> 00:18:58,300
ثم أليس أفضل هكذا؟

270
00:18:58,300 --> 00:19:01,070
رائحة الزيت، رنة المفاصل

271
00:19:01,070 --> 00:19:05,420
الشكل الجميل والتصميم الذي أبدعته الهندسة البشرية

272
00:19:06,590 --> 00:19:09,520
!كم هي رائعة ! العدة الآلية

273
00:19:09,520 --> 00:19:10,690
..مهووسة آلات

274
00:19:10,690 --> 00:19:13,040
.اخرس، مهووس الخيمياء

275
00:19:13,880 --> 00:19:15,520
.حسناً، اكتملت

276
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
كيف تجدها؟

277
00:19:19,360 --> 00:19:21,350
.نعم، ممتازة

278
00:19:21,350 --> 00:19:25,370
هذه المرة رفعت مقدار الكروم وحسنت مقاومة الصدأ

279
00:19:25,960 --> 00:19:29,220
..ولكن بالمقابل أصبحت أقل تحملاً لذا لا تبالغ بـ

280
00:19:29,220 --> 00:19:31,790
!أنت! استمع إلي -
!آل)! آسف على التأخير) -

281
00:19:33,260 --> 00:19:34,810
هل سيصلح مباشرةً؟

282
00:19:34,810 --> 00:19:37,400
نعم، ولكن هناك شرط بسيط

283
00:19:38,470 --> 00:19:44,540
العلامة التي على داخل ظهره
هي الصلة بين روح (آل) والدرع

284
00:19:44,540 --> 00:19:46,760
.لذا يجب أن لا أكسرها

285
00:19:53,160 --> 00:19:55,200
!نعم.. مثالي

286
00:19:55,760 --> 00:19:56,800
ما رأيك بنزال؟

287
00:19:57,370 --> 00:19:57,930
بالتأكيد

288
00:20:00,480 --> 00:20:03,250
سيعود المكان هادئاً

289
00:20:05,240 --> 00:20:06,330
حان الوقت، صحيح؟

290
00:20:06,330 --> 00:20:10,010
"فلنذهب إلى "سنترال
.(ونحصل على بيانات السيد (ماركو

291
00:20:10,010 --> 00:20:12,600
.سنغادر على أول قطار صباح الغد

292
00:20:24,970 --> 00:20:28,760
.إنه نائم وبطنه مكشوف ثانيةً، يا إلهي

293
00:20:28,760 --> 00:20:31,580
.(تبدو كحارس له يا (آل

294
00:20:31,580 --> 00:20:34,060
من المتعب أن يكون لك أخ مثله

295
00:20:35,430 --> 00:20:37,250
كم أصبح عمركما الآن؟

296
00:20:38,010 --> 00:20:40,580
.أنا في الرابعة عشرة، وهو في الخامسة عشرة

297
00:20:42,970 --> 00:20:49,200
،إنه بنفس عمري لكنه قصير هكذا
.يالسخرية تسميته بسلاح بشري

298
00:20:50,090 --> 00:20:51,790
.إنه مسالم وهو نائم

299
00:20:52,480 --> 00:20:54,230
.شكراً جزيلاً لكما

300
00:20:55,560 --> 00:20:57,600
لماذا أنت رسمي هكذا؟

301
00:20:58,130 --> 00:21:03,810
،)أنا شاكر لكل من الجدة و(وينري
.اللذان يرحبان بنا دائماً

302
00:21:04,720 --> 00:21:08,240
،مع أنه لا يقول ذلك
.أخي يشعر بالشيء نفسه

303
00:21:09,170 --> 00:21:09,820
..(آل)

304
00:21:10,720 --> 00:21:13,380
.نعلم ذلك

305
00:21:13,380 --> 00:21:15,730
.لا داعي لقول ذلك، نعلم

306
00:21:16,310 --> 00:21:18,570
.(أيتها الجدة، (وينري

307
00:21:19,590 --> 00:21:21,050
.شكراً

308
00:21:24,600 --> 00:21:26,200
.شكراً على كل شيء يا جدة

309
00:21:26,200 --> 00:21:27,330
.نعم

310
00:21:27,330 --> 00:21:29,450
ماذا؟ أين (وينري)؟

311
00:21:29,450 --> 00:21:31,800
إنها نائمة بسبب طول السهر

312
00:21:31,800 --> 00:21:33,330
هل أوقظها؟

313
00:21:33,330 --> 00:21:38,280
،لا، لا داعي لذلك
.ستتابع الثرثرة عن الصيانة وما شابه

314
00:21:38,280 --> 00:21:39,010
..حسناً

315
00:21:40,140 --> 00:21:42,270
..بالمناسبة، كلاكما

316
00:21:43,350 --> 00:21:45,770
عودا لتناول الطعام معنا بين الحين والآخر

317
00:21:48,390 --> 00:21:51,000
هل نأتي لمكان كهذا بين الجبال لمجرد تناول وجبة؟

318
00:21:53,080 --> 00:21:54,770
.(إد)، (آل)

319
00:21:55,860 --> 00:21:57,030
.رحلة آمنة

320
00:22:01,090 --> 00:22:02,110
.نعم

321
00:22:09,550 --> 00:22:15,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

322
00:22:15,060 --> 00:22:20,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

323
00:22:20,270 --> 00:22:26,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

324
00:22:26,190 --> 00:22:30,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

325
00:22:33,950 --> 00:22:39,500
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

326
00:22:39,500 --> 00:22:44,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

327
00:22:44,840 --> 00:22:54,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

328
00:22:55,720 --> 00:23:03,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

329
00:23:06,270 --> 00:23:12,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

330
00:23:12,030 --> 00:23:16,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

331
00:23:16,780 --> 00:23:22,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

332
00:23:22,420 --> 00:23:27,340
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

333
00:23:27,340 --> 00:23:33,180
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

334
00:23:33,180 --> 00:23:37,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

335
00:23:43,320 --> 00:23:45,620
.نمت طوال اليوم

336
00:23:46,710 --> 00:23:49,920
بكل صراحة، كلما يأتي يصبح
.الوضع وكأنها حرب عالمية

337
00:23:57,060 --> 00:23:57,970
.يا إلهي

338
00:24:00,450 --> 00:24:03,710
الدليل إلى "حجر الفلاسفة" كان هناك

339
00:24:03,710 --> 00:24:07,750
لكن أيدي الأعداء الشريرة أمسكت بالهدف

340
00:24:07,750 --> 00:24:14,880
يقع الفتيان في متاهة البحث عن
.الحقيقة خلف الحقيقة نفسها

341
00:24:14,880 --> 00:24:19,100
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

342
00:24:19,100 --> 00:24:22,040
."الحلقة 7 : "الحقيقة المخفية

343
00:24:19,100 --> 00:24:22,040
{\an9}الحلقة 7
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحقيقة المخفية"

344
00:24:23,020 --> 00:24:28,110
،إذا أردت بلوغ الهدف
.يجب أن لا ترفع عينيك عنه

