﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:08,560
.هناك حدود لما يستطيع أن يقوم به كل إنسان

2
00:00:24,410 --> 00:00:26,870
...ما دامت هذه هي الحال، فسأحمي

3
00:00:28,130 --> 00:00:29,090
...ولو كانوا قِلالاً

4
00:00:30,340 --> 00:00:32,010
سأحمي أولئك المهمين لي

5
00:00:36,010 --> 00:00:38,750
.أولئك الذين دوننا، يحمون من هم أدنى منهم

6
00:00:38,770 --> 00:00:42,520
.حتى للبشر الضعفاء، ذلك أمر يمكن تحقيقه

7
00:00:42,520 --> 00:00:43,770
فئران في وضع سيئ

8
00:00:45,640 --> 00:00:46,600
...وهذا يعني

9
00:00:47,650 --> 00:00:52,950
لتحمي أهل هذه البلاد، يجب أن
.تكون على رأس مستعمرة الفئران

10
00:00:55,150 --> 00:00:58,320
.(لا بد أن الشعور هناك لا يوصف يا (هيوز

11
00:00:59,660 --> 00:01:03,580
.ولكن، لا يمكنني التسلق إلى هناك بمفردي

12
00:01:04,660 --> 00:01:06,580
.أنا متأكد من ذلك

13
00:01:06,580 --> 00:01:08,730
ما الذي ترمي إليه؟

14
00:01:10,670 --> 00:01:12,380
يبدو الأمر مثيراً

15
00:01:12,380 --> 00:01:14,460
.أنا معك

16
00:01:14,460 --> 00:01:19,180
.أود أن أرى كيف لأفكارك الساذجة أن تغير هذه البلاد

17
00:01:25,140 --> 00:01:25,750
...أيها العقيد

18
00:01:26,730 --> 00:01:28,130
!أيها العقيد

19
00:01:30,400 --> 00:01:33,070
لم لا تذهب إلى غرفة الاستراحة إن كنت متعباً؟

20
00:01:33,170 --> 00:01:36,030
.المعذرة

21
00:01:36,030 --> 00:01:40,490
،أردت أن أنهي الأعمال الورقية
."قبل أن يتم نقلي إلى "سنترال

22
00:01:41,320 --> 00:01:43,580
لذا لا أحصل على قسط وافر من النوم مؤخراً

23
00:01:43,580 --> 00:01:45,650
.بدوت وكأنك كنت ترى حلماً

24
00:01:46,910 --> 00:01:50,080
.حلم؟ بعض الذكريات المملة وحسب

25
00:01:50,310 --> 00:01:53,000
الحلقة 10
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مسارات مختلفة"

26
00:01:53,380 --> 00:01:56,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

27
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

28
00:02:00,180 --> 00:02:05,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

29
00:02:08,800 --> 00:02:13,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

30
00:02:14,440 --> 00:02:21,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

31
00:02:22,200 --> 00:02:28,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

32
00:02:28,040 --> 00:02:31,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

33
00:02:31,210 --> 00:02:34,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

34
00:02:34,710 --> 00:02:36,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

35
00:02:36,380 --> 00:02:41,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

36
00:02:41,600 --> 00:02:43,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

37
00:02:43,310 --> 00:02:44,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

38
00:02:44,980 --> 00:02:46,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

39
00:02:46,640 --> 00:02:48,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

40
00:02:48,310 --> 00:02:50,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

41
00:02:50,110 --> 00:02:51,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

42
00:02:51,740 --> 00:02:53,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

43
00:02:53,530 --> 00:02:55,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

44
00:02:55,150 --> 00:02:58,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

45
00:02:58,530 --> 00:03:01,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

46
00:03:01,910 --> 00:03:06,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

47
00:03:06,960 --> 00:03:08,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

48
00:03:08,830 --> 00:03:12,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

49
00:03:12,130 --> 00:03:15,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

50
00:03:15,510 --> 00:03:17,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

51
00:03:17,470 --> 00:03:20,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

52
00:03:23,560 --> 00:03:26,790
.ولا أذكر شيئاً بعد أن ركلني هذا الشخص...

53
00:03:27,560 --> 00:03:32,560
،حارسان بأرواح فقط، دعامة بشرية هامة
...وإبقاؤه على قيد الحياة

54
00:03:33,220 --> 00:03:39,250
{\an8}{\fnArabic Typesetting}الأوروبورُس): رمز تاريخي يصور تنيناً أو)"
"أفعى تبتلع ذيلها يشير إلى الاستمرارية أو الخلود

55
00:03:33,220 --> 00:03:37,150
،"وشم "الأوروبورُس
..."ودائرة التحويل لـ"حجر الفلاسفة

56
00:03:37,150 --> 00:03:41,060
،)وبحسب أقوال السيد (ماركو
.فقد استخدم الحجر في "إشبال" أيضاً

57
00:03:41,810 --> 00:03:45,470
،هذه ليست مجرد تجربة
.فهناك الكثير من الغموض يحيط بها

58
00:03:45,470 --> 00:03:50,240
،حتى لو أردنا معرفة المزيد حول الأمر
.مبنى الأبحاث أصبح كومة ركام الآن

59
00:03:54,470 --> 00:03:56,910
.يبدو أنهم وسط نقاش هام

60
00:03:57,160 --> 00:04:01,840
!لا أريد التورط في المزيد من الأمور الخطرة.. لن أستمع

61
00:04:01,840 --> 00:04:03,680
...يا رفاق

62
00:04:04,220 --> 00:04:07,820
أهذه غرفة الخيميائي المعدني؟

63
00:04:08,230 --> 00:04:09,460
...أجل هذه

64
00:04:11,200 --> 00:04:16,110
قد نتمكن من العثور على شيء إذا اطلعنا على
.القوائم الجنائية للمحكمة العسكرية

65
00:04:16,710 --> 00:04:23,250
سأتحقق من الأشخاص الذين عملوا مع
."السيد (ماركو) في أبحاث "حجر الفلاسفة

66
00:04:26,800 --> 00:04:28,490
.عذراً على المقاطعة

67
00:04:31,250 --> 00:04:35,070
!(القائد الأعلى (كنغ برادلي

68
00:04:35,320 --> 00:04:38,250
اخفضوا أصواتكم واستريحوا

69
00:04:38,840 --> 00:04:41,330
لماذا أنت هنا، فخامتك؟

70
00:04:41,780 --> 00:04:43,670
لماذا؟

71
00:04:43,670 --> 00:04:44,890
.مجرد زيارة

72
00:04:44,890 --> 00:04:46,440
هل تحب البطيخ؟

73
00:04:46,440 --> 00:04:48,040
.أجل، شكراً لك

74
00:04:48,640 --> 00:04:49,760
!قطعاً لا

75
00:04:50,760 --> 00:04:55,400
،يبدو أنك تقوم بتحقيقات واسعة في الجيش
.(رائد (آرمسترونغ

76
00:04:55,440 --> 00:04:58,710
...حسناً.. الواقع

77
00:04:58,710 --> 00:04:59,920
كيف عرفت بهذا؟

78
00:05:00,030 --> 00:05:02,260
.لا تستخف بمصادري

79
00:05:03,420 --> 00:05:06,490
...(وأنت (إدوارد إلريك

80
00:05:07,600 --> 00:05:09,310
حجر الفلاسفة"؟"

81
00:05:11,540 --> 00:05:13,470
كم اكتشفت حتى الآن؟

82
00:05:13,470 --> 00:05:15,240
...بناءً على إجابتك

83
00:05:25,510 --> 00:05:26,380
.أنا أمزح

84
00:05:27,130 --> 00:05:28,790
.لا داعي لهذا التأهب

85
00:05:30,970 --> 00:05:35,310
أنا أيضاً أعلم أن هناك نشاطات مريبة تجري في الجيش

86
00:05:35,310 --> 00:05:38,130
...أعتقد أن من الضروري فعل شيء حيال ذلك، ولكن

87
00:05:38,360 --> 00:05:39,970
...آه.. هذه

88
00:05:40,400 --> 00:05:43,560
أسماء الأشخاص الذين ساهموا في
"بحوث "حجر الفلاسفة

89
00:05:44,430 --> 00:05:47,840
.جميع هؤلاء مفقودون حالياً

90
00:05:49,110 --> 00:05:52,890
حدث ذلك قبل بضعة أيام من انهيار
.مبنى مركز الأبحاث الخامس

91
00:05:52,890 --> 00:05:55,860
العدو يسبقنا دائماً

92
00:05:55,860 --> 00:06:02,630
،حتى مع مصادري الاستخباراتية
لم نصل إلى ما يشير لمدى قربهم من الوصول لمبتغاهم

93
00:06:02,660 --> 00:06:05,260
.أو حتى مدى تغلغلهم أو حجم نفوذهم

94
00:06:06,230 --> 00:06:09,750
بعبارة أخرى، من الخطر جداً
.إجراء تحقيق في المسألة

95
00:06:11,620 --> 00:06:13,030
...(مقدم (هيوز

96
00:06:13,030 --> 00:06:14,890
...(رائد (آرمسترونغ

97
00:06:14,890 --> 00:06:16,730
...(والأخوان (إلريك

98
00:06:16,730 --> 00:06:19,890
أنا أعلن الآن أنكم أنتم موضع ثقتي

99
00:06:20,980 --> 00:06:25,600
،عليكم أن تتوقفوا عن البحث في المسألة
.وتتجنبوا إفشاء أي معلومات بخصوصها

100
00:06:26,710 --> 00:06:31,910
لا يمكنكم أن تثقوا بأيٍّ كان في ظروف
.لا نعرف فيها الصديق من العدو

101
00:06:33,050 --> 00:06:36,800
،اعتبروا أن كل من في الجيش أعداء
.وتصرفوا على هذا الأساس

102
00:06:37,400 --> 00:06:38,980
...ولكن

103
00:06:39,710 --> 00:06:44,490
عندما يحين الوقت سأكلفكم بمهمات تختبر أقصى
.قدراتكم فكونوا على استعداد

104
00:06:44,800 --> 00:06:45,590
!مفهوم

105
00:06:46,460 --> 00:06:49,510
صاحب الفخامة، أين هو القائد الأعلى؟

106
00:06:49,510 --> 00:06:52,650
هذا ليس جيداً، أعواني يبحثون عني

107
00:06:55,630 --> 00:06:58,040
كما ترون، تسللت هارباً من العمل لآتي إلى هنا

108
00:06:58,690 --> 00:07:00,040
.والآن.. إلى اللقاء

109
00:07:05,830 --> 00:07:06,870
إد)؟)

110
00:07:07,110 --> 00:07:07,440
ماذا؟

111
00:07:08,760 --> 00:07:11,020
ما بكم جميعاً؟

112
00:07:11,020 --> 00:07:14,310
.حسناً، مرت بنا عاصفة ثم رحلت

113
00:07:16,990 --> 00:07:19,150
اشتريت التذاكر التي طلبتها

114
00:07:19,750 --> 00:07:21,610
غداً في قطار ما بعد الظهيرة، حسناً؟

115
00:07:22,110 --> 00:07:23,770
.أجل، شكراً

116
00:07:24,160 --> 00:07:28,360
ولمَ العجلة ؟ جراحك لم تشف بعد

117
00:07:28,410 --> 00:07:31,970
لا أستطيع البقاء في مكان معقم كهذا إلى الأبد

118
00:07:32,790 --> 00:07:34,530
إلى أين تذهبون هذه المرة؟

119
00:07:35,270 --> 00:07:35,970
دَبليث"؟"

120
00:07:36,340 --> 00:07:37,020
.أجل

121
00:07:37,810 --> 00:07:41,790
.تناقشت مع (آل)، واتفقنا على زيارة معلمتنا

122
00:07:44,110 --> 00:07:45,770
!أظن أن الخوف لحقني يا أخي

123
00:07:46,000 --> 00:07:48,800
!سوف نُقتل بالتأكيد

124
00:07:48,990 --> 00:07:52,280
!تـ..تجرع خوفك يا أخي، أنا خائف أيضاً

125
00:07:52,950 --> 00:07:54,980
ماذا تكون معلمتكم هذه؟

126
00:07:55,620 --> 00:07:59,280
.دَبليث"، هي الأخرى مدينة بعيدة"

127
00:07:59,280 --> 00:08:00,440
أين تقع؟

128
00:08:00,820 --> 00:08:02,140
...حسناً

129
00:08:02,460 --> 00:08:04,160
هنا في وسط المنطقة الجنوبية

130
00:08:09,570 --> 00:08:10,840
مـ..ماذا هناك؟

131
00:08:11,280 --> 00:08:13,670
!هذه هنا، قبل "دَبليث" مباشرة

132
00:08:15,190 --> 00:08:18,080
!"أرض العدة الآلية، وادي "رَش

133
00:08:18,080 --> 00:08:19,710
لطالما رغبت بالذهاب إلى هناك

134
00:08:20,160 --> 00:08:22,990
!خذوني معكم.. خذوني معكم.. خذوني معكم.. خذوني

135
00:08:23,100 --> 00:08:25,280
.اذهبي إلى هناك وحدك

136
00:08:25,320 --> 00:08:27,190
ومن سيدفع تكاليف رحلتي؟

137
00:08:27,300 --> 00:08:28,940
أتخططين لجعلي أتكفل بها؟

138
00:08:28,960 --> 00:08:31,490
.حسناً، حسناً، لا بأس، فهي في طريقنا

139
00:08:32,150 --> 00:08:33,580
.لا خيار آخر

140
00:08:33,580 --> 00:08:35,110
!!يالفرحتي

141
00:08:37,100 --> 00:08:38,870
سأتصل لأخبر جدتي

142
00:08:41,820 --> 00:08:44,190
أجل، ستكون زوجة جيدة

143
00:08:44,190 --> 00:08:45,560
ما شأني أنا؟

144
00:08:45,700 --> 00:08:49,290
!حسناً، ربما لن تكون جيدة كزوجتي

145
00:08:50,540 --> 00:08:53,040
.حسناً، بابا سيذهب الآن

146
00:08:53,290 --> 00:08:56,170
بابا، هل ستعود باكراً هذه الليلة؟

147
00:08:56,440 --> 00:09:00,670
ربما، أبوك لديه أعمال كثيرة يقوم بها

148
00:09:01,170 --> 00:09:03,920
لكن سأحاول العودة بأسرع ما يمكن

149
00:09:06,400 --> 00:09:07,560
سوف تتأخر

150
00:09:09,130 --> 00:09:11,400
آنسة (وينري)، ستغادرين اليوم، صحيح؟

151
00:09:11,950 --> 00:09:14,430
...لن أستطيع الحضور لتوديعك بسبب عملي، لذا

152
00:09:14,430 --> 00:09:15,250
.اعتني بنفسك

153
00:09:16,540 --> 00:09:19,730
.(شكراً لك على كل شيء، سيد (هيوز

154
00:09:20,610 --> 00:09:24,600
،"كلما أتيتِ إلى "سنترال
.احرصي على المرور بنا

155
00:09:24,620 --> 00:09:26,610
.اعتبريه بيتك الثاني

156
00:09:26,630 --> 00:09:29,140
.كذلك، أرجوا أن تبلغي تحياتي لأولئك الاثنين

157
00:09:29,410 --> 00:09:30,070
.أجل

158
00:09:30,290 --> 00:09:32,290
!بابا ابذل جهدك

159
00:09:32,520 --> 00:09:33,700
إلى اللقاء

160
00:09:44,180 --> 00:09:47,390
لماذا فكرتما فجأة بزيارة معلمتكما؟

161
00:09:47,610 --> 00:09:49,050
هناك سببان لذلك

162
00:09:49,850 --> 00:09:52,640
.مؤخراً، لحقتنا هزائم متتالية

163
00:09:53,730 --> 00:09:55,780
تريدان الذهاب لتصبحا أقوى في القتال؟

164
00:09:55,780 --> 00:09:57,710
ماذا تكونان، مثيرا شغب؟

165
00:09:57,710 --> 00:10:01,040
بلهاء! الأمر ليس بهذه البساطة

166
00:10:01,070 --> 00:10:04,260
.ليس في القتال وحسب، بل ذهنياً أيضاً

167
00:10:04,830 --> 00:10:05,160
صحيح؟

168
00:10:05,710 --> 00:10:06,580
.أجل

169
00:10:06,980 --> 00:10:10,960
،على كل، بذهابنا إلى بيت المعلمة
.نحن نشعر أننا سنصبح أقوى

170
00:10:11,620 --> 00:10:13,960
أريد أن أصبح أقوى وأقوى

171
00:10:17,810 --> 00:10:18,580
والسبب الثاني؟

172
00:10:19,970 --> 00:10:22,710
أريد أن أسأل المعلمة عن حجر الفلاسفة

173
00:10:23,170 --> 00:10:25,780
الحقيقة المخفية خلف الحقيقة نفسها

174
00:10:26,280 --> 00:10:28,400
انتهى بنا الأمر دون الوصول إلى أي شيء

175
00:10:28,990 --> 00:10:31,850
ربما المعلمة تعلم شيئاً عن الموضوع

176
00:10:32,150 --> 00:10:34,830
لم يعد يهمنا كيف نصل إلى هدفنا

177
00:10:35,420 --> 00:10:38,680
،سنسألها عن كل شيء
.حتى لو كلفنا ذلك حياتنا

178
00:10:39,650 --> 00:10:40,200
...سؤالها

179
00:10:41,510 --> 00:10:42,270
...سؤالها

180
00:10:43,900 --> 00:10:46,110
!كانت حياة قصيرة

181
00:10:46,130 --> 00:10:49,430
كنت أرغب بأن تكون لي صديقة على الأقل

182
00:10:49,580 --> 00:10:51,740
!ماذا تكون معلمتكما تلك؟

183
00:10:53,470 --> 00:10:54,830
أعمال شغب في "ليور"؟

184
00:10:55,110 --> 00:10:55,700
.أجل

185
00:10:56,250 --> 00:11:00,590
،"ملخص القضية أن طائفة تتبع دين "ليتو
.كانت تخدع المواطنين

186
00:11:00,590 --> 00:11:02,400
.هدأت الأوضاع هناك مؤخراً

187
00:11:03,040 --> 00:11:03,750
حقاً؟

188
00:11:04,650 --> 00:11:07,840
إشبال" أولاً، والآن هذا الشغب"
.المنطقة الشرقية وضعها صعب

189
00:11:08,700 --> 00:11:10,290
...ليست المنطقة الشرقية فقط

190
00:11:10,290 --> 00:11:13,340
هناك شغب في المنطقتين الشمالية والغربية
أيضاً ناهيك عن الحروب الحدودية

191
00:11:14,160 --> 00:11:16,980
جبال من الجثث في كل مكان إذاً؟

192
00:11:16,980 --> 00:11:19,020
إذاً فقد نواجه انقلاباً عسكرياً

193
00:11:26,180 --> 00:11:27,480
إلى أين حضرة المقدم؟

194
00:11:28,020 --> 00:11:29,030
إلى المكتبة

195
00:11:34,660 --> 00:11:37,350
...ليور"، وشغب في بعض المناطق"

196
00:11:38,030 --> 00:11:40,980
...حجر الفلاسفة".. المكونات هي البشر"

197
00:11:42,000 --> 00:11:44,260
..."ما فعلناه في "إشبال

198
00:11:46,000 --> 00:11:50,980
ياللهول، من يقف وراء كل هذا؟

199
00:11:51,980 --> 00:11:53,170
علي إخبار القائد الأعلى بسرعة

200
00:11:56,390 --> 00:11:59,100
(يسرني لقاؤك، مقدم (هيوز

201
00:11:59,570 --> 00:12:03,390
.أو ربما الأحرى أن أقول.. وداعاً

202
00:12:04,870 --> 00:12:07,790
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(مــــاس هــيـوز)

203
00:12:07,790 --> 00:12:10,830
{\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روي مسـتـــانـغ)

204
00:12:17,790 --> 00:12:19,370
.هذا الوشم ظريف جداً

205
00:12:20,060 --> 00:12:22,850
.(أنت تعلم الكثير، مقدم (هيوز

206
00:12:39,580 --> 00:12:40,700
.سحقاً

207
00:12:47,720 --> 00:12:50,520
.سرق الكلمة عن لساني

208
00:12:53,860 --> 00:12:55,380
...(مقدم (هيوز

209
00:12:55,860 --> 00:12:57,450
...أتريد التباهي بعائلتك ثانية على الهاتف

210
00:12:58,290 --> 00:12:59,590
!مقدم.. أنت تنزف

211
00:12:59,860 --> 00:13:02,820
لا بأس، سأستخدم الهاتف

212
00:13:04,320 --> 00:13:05,450
...القائد الأعلى

213
00:13:13,780 --> 00:13:16,000
أعتذر على إزعاجك

214
00:13:16,700 --> 00:13:17,390
!أيها المقدم

215
00:13:18,860 --> 00:13:20,030
هنا مقر القيادة الشرقية

216
00:13:20,280 --> 00:13:23,600
(أوصليني بـ(روي)، أعني العقيد (مستانغ

217
00:13:23,620 --> 00:13:26,210
.لا يسمح بتوصيل المكالمات من خط خارجي

218
00:13:26,250 --> 00:13:28,480
!"أنا المقدم (هيوز) من "سنترال

219
00:13:28,480 --> 00:13:29,850
!هذه حالة طارئة

220
00:13:30,430 --> 00:13:31,530
.أرجو أن تعطيني الرمز

221
00:13:31,670 --> 00:13:33,530
!ياللإزعاج

222
00:13:34,760 --> 00:13:39,570
"Uncle, Sugar, Oliver, 800"

223
00:13:40,850 --> 00:13:42,280
.تم التحقق من الرمز

224
00:13:42,280 --> 00:13:43,480
.انتظر لحظة من فضلك

225
00:13:43,730 --> 00:13:44,830
!أسرعي

226
00:13:44,890 --> 00:13:45,990
!الجيش في خطر

227
00:13:51,740 --> 00:13:54,400
هلا أعدت سماعة الهاتف لمكانها، أيها المقدم؟

228
00:13:56,920 --> 00:13:58,300
.هيا، ضعها الآن

229
00:13:59,530 --> 00:14:02,740
.ملازم (روس).. لا، لست أنت

230
00:14:02,740 --> 00:14:03,630
من أنت؟

231
00:14:04,720 --> 00:14:07,470
الملازم (ماريا روس)، هل نسيتني؟

232
00:14:07,530 --> 00:14:08,580
.لا، لست هي

233
00:14:09,880 --> 00:14:13,060
.الملازم (روس) لديها شامة تحت عينها اليسرى

234
00:14:14,970 --> 00:14:17,080
أهو كذلك؟

235
00:14:17,080 --> 00:14:18,470
.كنت مهملاً

236
00:14:21,970 --> 00:14:22,830
أهكذا أفضل؟

237
00:14:24,650 --> 00:14:26,270
ما الذي يجري؟

238
00:14:26,270 --> 00:14:28,450
.كما لو أنني أحلم

239
00:14:28,740 --> 00:14:33,470
،عقلك يعمل بسرعة فائقة
.(لدرجة أنه جلب نهايتك، مقدم (هيوز

240
00:14:33,930 --> 00:14:35,810
هيا يا هذا، أعطني فرصة

241
00:14:36,410 --> 00:14:39,110
لديّ زوجة وابنة ينتظرانني في البيت

242
00:14:39,110 --> 00:14:42,430
!لا يسعني أن.. أموت هنا

243
00:14:46,360 --> 00:14:47,680
ما رأيك الآن؟

244
00:14:49,320 --> 00:14:50,740
!تباً لك

245
00:14:58,680 --> 00:15:02,020
."المقدم (هيوز) يتصل من هاتف عمومي في "سنترال

246
00:15:02,020 --> 00:15:04,050
.ثانية؟ أوصليني به

247
00:15:04,770 --> 00:15:07,120
.هذا أنا، إذا كنت ستتباهى بابنتك، فسأغلق الخط

248
00:15:11,090 --> 00:15:11,500
هيوز)؟)

249
00:15:12,870 --> 00:15:14,050
هيوز)؟)

250
00:15:14,280 --> 00:15:15,810
!(يا (هيوز

251
00:15:23,050 --> 00:15:25,100
البشر حمقى بالفعل، أليس كذلك؟

252
00:15:25,870 --> 00:15:28,100
يخاطرون بحياتهم من أجل أمر لا يستحق

253
00:15:36,060 --> 00:15:39,940
...(إليشيا).. (غراشيا)

254
00:15:39,940 --> 00:15:41,300
...أنا آسف

255
00:15:42,990 --> 00:15:47,970
لن أستطيع حفظ وعدي بالعودة باكراً

256
00:15:53,930 --> 00:15:55,510
!ياه! تبدو شهية

257
00:15:56,180 --> 00:15:58,390
!فطيرة التفاح هذه رائعة

258
00:15:58,640 --> 00:16:01,690
.السيدة (غراشيا) طاهية بارعة

259
00:16:01,770 --> 00:16:02,560
.أعلم هذا

260
00:16:03,270 --> 00:16:06,270
المعجنات الفرنسية التي صنعتها لنا ذلك اليوم كانت مذهلة

261
00:16:07,610 --> 00:16:11,530
سأضمها إلى قائمة الأشياء التي
.يجب أن آكلها بعد أن أستعيد جسدي

262
00:16:11,860 --> 00:16:15,990
،لقد علمتني طريقة خبزها
.لذلك سأعد لك واحدة عندما تستعيد جسدك

263
00:16:16,200 --> 00:16:17,660
!يالسعادتي

264
00:16:19,160 --> 00:16:22,500
السيد (هيوز) والسيدة (غراشيا) شخصان عظيمان

265
00:16:22,920 --> 00:16:28,550
المقدم (هيوز) من الآباء مفرطي الأبوة
.ولديه فائض من الرعاية إلى حد مزعج

266
00:16:28,960 --> 00:16:32,050
كان دائماً يأتي إلى غرفتك ويدبر لك المقالب، صحيح؟

267
00:16:32,470 --> 00:16:33,430
.فعلاً

268
00:16:36,430 --> 00:16:40,680
،يقول أنه مثقل بالعمل
لكنه كان دائماً يجد وقتاً للزيارة

269
00:16:41,230 --> 00:16:43,520
.علينا أن نشكره في المرة القادمة

270
00:16:43,850 --> 00:16:44,350
.أجل

271
00:17:17,680 --> 00:17:21,140
ماما .. لماذا يدفنون بابا؟

272
00:17:22,770 --> 00:17:23,770
إليشيا)؟)

273
00:17:23,770 --> 00:17:27,650
إذا فعلوا هذا فلن يتمكن بابا من الذهاب لعمله

274
00:17:28,480 --> 00:17:29,590
...(إليشيا)

275
00:17:31,280 --> 00:17:34,530
بابا قال أن لديه أعمالاً كثيرة

276
00:17:35,490 --> 00:17:37,280
!لا تفعلوا

277
00:17:37,280 --> 00:17:38,870
!لا تدفنوه

278
00:17:39,740 --> 00:17:40,870
!بابا

279
00:17:44,750 --> 00:17:49,130
،ترفيع خاص لرتبتين للموت أثناء تأدية الواجب
العميد (هيوز) إذاً؟

280
00:17:50,750 --> 00:17:54,380
وهو الذي قال أنه سيدعمني ويخدم تحت إمرتي

281
00:17:54,380 --> 00:17:57,380
أنى لك أن تفعل وقد علوتني؟

282
00:17:57,380 --> 00:17:59,090
أيها الأحمق

283
00:17:59,090 --> 00:18:00,060
...أيها العقيد

284
00:18:03,970 --> 00:18:08,020
،الخيميائيون مخلوقات فظيعة
ألا توافقينني أيها الملازم؟

285
00:18:09,350 --> 00:18:15,280
في هذه اللحظة، عقلي يعمل يائساً
."ليخرج بنظرية للـ"تحويل البشري

286
00:18:16,700 --> 00:18:21,910
أظن أنني أفهم الآن ما شعرا به
.حين حاولا تحويل والدتهما

287
00:18:25,580 --> 00:18:26,410
هل أنت بخير؟

288
00:18:28,370 --> 00:18:29,290
.أنا بخير

289
00:18:30,830 --> 00:18:33,250
.آه لا، بدأت تمطر

290
00:18:34,800 --> 00:18:37,450
.لا، لا تمطر

291
00:18:40,180 --> 00:18:42,050
.لا، بل هي تمطر

292
00:18:45,060 --> 00:18:47,020
.هي كذلك إذاً

293
00:18:47,020 --> 00:18:48,600
.فلنعد الآن

294
00:18:48,600 --> 00:18:50,150
.سيبرد الجو قريباً

295
00:18:53,110 --> 00:18:55,360
خرج قائلاً أنه متوجه إلى المكتبة

296
00:18:56,240 --> 00:18:58,860
.كانت تلك آخر مرة أرى فيها المقدم

297
00:19:01,280 --> 00:19:03,330
هل تعارك مع أحد هنا؟

298
00:19:03,330 --> 00:19:04,450
هذا وارد

299
00:19:05,080 --> 00:19:08,620
هناك بقع دماء متجهة من الغرفة إلى الممر

300
00:19:09,540 --> 00:19:11,540
...بعد ذلك تتجه إلى

301
00:19:12,920 --> 00:19:16,670
حاول المقدم إجراء مكالمة وهو جريح

302
00:19:16,920 --> 00:19:21,130
لكنه غادر دون أن يتحدث إلى أحد

303
00:19:24,180 --> 00:19:26,890
.توصل إلى شيء ما في حجرة المحكمة العسكرية

304
00:19:26,890 --> 00:19:32,230
،كان بإمكانه أن يتصل بي من الداخل
.لكنه تكلف عناء الخروج للاتصال بي

305
00:19:33,650 --> 00:19:38,490
عاملة الهاتف قالت أنها سمعت
."هيوز) يقول: "الجيش في خطر)

306
00:19:39,740 --> 00:19:40,560
ما هو؟

307
00:19:41,490 --> 00:19:44,060
ما الذي كان يحاول أن يبلغني إياه؟

308
00:19:45,990 --> 00:19:50,120
(عقيد، أحضرت معي الرائد (آرمسترونغ

309
00:19:53,420 --> 00:19:58,260
(لدينا فكرة عمن قام بقتل المقدم (هيوز

310
00:19:58,260 --> 00:20:00,050
إذاً لماذا لم تمسكوا بهم حتى الآن؟

311
00:20:00,470 --> 00:20:04,470
،لدينا فكرة عن هويتهم
.لكن لا نعرف من يكونون أو مكان تواجدهم

312
00:20:06,310 --> 00:20:08,470
.ماذا يعني هذا؟ أخبرني بالتفاصيل

313
00:20:09,730 --> 00:20:10,480
.لا أستطيع

314
00:20:11,020 --> 00:20:15,360
،من يأمرك بالحديث هو عقيد
أتعصي أمر ضابط يعلوك رتبة؟

315
00:20:16,520 --> 00:20:17,320
.لا أستطيع

316
00:20:22,820 --> 00:20:24,160
.فهمت

317
00:20:24,160 --> 00:20:25,990
.أعتذر على إزعاجك

318
00:20:25,990 --> 00:20:27,030
.بإمكانك الانصراف

319
00:20:27,030 --> 00:20:27,700
!أمرك

320
00:20:32,250 --> 00:20:35,790
صحيح، نسيت أن أخبرك شيئاً

321
00:20:35,790 --> 00:20:39,500
.الأخوان (إلريك) كانا في المدينة حتى وقت قريب

322
00:20:40,510 --> 00:20:41,720
الأخوان (إلريك)؟

323
00:20:42,050 --> 00:20:44,130
(أجل، الأخوان (إلريك

324
00:20:46,390 --> 00:20:48,510
هل وجدا ما كانا يبحثان عنه؟

325
00:20:48,890 --> 00:20:53,020
.كلا، فهو في النهاية غرض يقع في تصنيف الأساطير

326
00:20:53,810 --> 00:20:55,900
.فهمت، شكراً لك

327
00:20:58,820 --> 00:21:01,280
لم نحصل على الكثير من المعلومات؟

328
00:21:01,820 --> 00:21:03,370
...بحق

329
00:21:03,570 --> 00:21:05,640
الرائد شخص طيب بالفعل

330
00:21:06,160 --> 00:21:09,080
"(لقد قال: "لدينا فكرة عمن قام بقتل المقدم (هيوز

331
00:21:09,080 --> 00:21:12,040
هذا يعني أن العدو أكثر من شخص

332
00:21:12,040 --> 00:21:14,920
وربما يعملون على هيئة منظمة

333
00:21:16,290 --> 00:21:19,800
لا يستطيع التحدث مع أنه أمر من عقيد

334
00:21:20,300 --> 00:21:25,340
هذا يعني أن شخصاً برتبة أعلى مني قد أسكته

335
00:21:25,970 --> 00:21:28,300
يمكننا القول أنه أعلى مراتب الجيش

336
00:21:29,300 --> 00:21:33,230
وأيضاً، الشيء الأسطوري الذي
.يسعى الأخوان (إلريك) وراءه

337
00:21:33,230 --> 00:21:35,190
."بعبارة أخرى.. "حجر الفلاسفة

338
00:21:36,980 --> 00:21:42,070
،منظمة مرتبطة بقيادة العسكرية العليا
...(وحجر الفلاسفة، والمقدم (هيوز

339
00:21:42,570 --> 00:21:44,450
ما الذي يربط بين هذه المعطيات؟

340
00:21:44,450 --> 00:21:45,610
...قد لا نعلم هذا الآن

341
00:21:46,590 --> 00:21:49,630
..."لكن بمجرد أن يتم نقلي إلى "سنترال

342
00:21:49,630 --> 00:21:53,950
،سأحقق في أمر قيادات العسكرية
.وأعرف من قتل (هيوز) بالتأكيد

343
00:21:54,540 --> 00:21:57,420
،هذا ليس من طبعك
.تخلط الشؤون العامة بالشخصية

344
00:21:57,710 --> 00:21:59,840
.لا علاقة لهذا بالعام والخاص

345
00:21:59,840 --> 00:22:04,400
،طموحي لأكون القائد الأعلى
...(والانتقام لمقتل (هيوز

346
00:22:04,400 --> 00:22:06,300
كلها أمور أريد فعلها شخصياً

347
00:22:07,260 --> 00:22:09,340
...سنطارد قيادة العسكرية

348
00:22:09,340 --> 00:22:10,800
هل أنت معي؟

349
00:22:10,800 --> 00:22:12,590
هذا أمر لا شك فيه

350
00:22:28,530 --> 00:22:34,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

351
00:22:34,040 --> 00:22:39,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

352
00:22:39,250 --> 00:22:45,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

353
00:22:45,170 --> 00:22:49,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

354
00:22:52,930 --> 00:22:58,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

355
00:22:58,480 --> 00:23:03,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

356
00:23:03,820 --> 00:23:13,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

357
00:23:14,700 --> 00:23:22,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

358
00:23:25,250 --> 00:23:31,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

359
00:23:31,010 --> 00:23:35,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

360
00:23:35,760 --> 00:23:41,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

361
00:23:41,400 --> 00:23:46,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

362
00:23:46,320 --> 00:23:52,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

363
00:23:52,160 --> 00:23:56,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

364
00:24:00,660 --> 00:24:03,790
(مطاردين الفتاة (بانينيا
...التي سرقت الساعة الفضية

365
00:24:04,200 --> 00:24:06,160
"إد) والآخرون يركضون عبر وادي "رَش)

366
00:24:07,500 --> 00:24:10,960
.غير عالمين بما ينتظرهم بعد ذلك

367
00:24:12,790 --> 00:24:17,210
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

368
00:24:17,410 --> 00:24:19,180
،الحلقة الحادية عشرة

369
00:24:17,410 --> 00:24:21,180
{\an9}الحلقة 11
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(معجزة وادي (رَش"

370
00:24:19,280 --> 00:24:21,180
."(معجزة وادي (رَش"

371
00:24:22,680 --> 00:24:25,140
الكلمات التي حفرها الفتى، دليل على تصميمه

372
00:24:25,560 --> 00:24:27,000
...أم أنها

