﻿1
00:00:02,270 --> 00:00:07,210
،الخيمياء هي علم فهم المادة
.تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً

2
00:00:07,440 --> 00:00:13,050
،لكنها ليست مهارةً خارقة
.فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم

3
00:00:13,780 --> 00:00:18,850
،للحصول على شيء
.من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً

4
00:00:19,160 --> 00:00:23,540
وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء
.وتعرف بالمقايضة المتكافئة

5
00:00:24,170 --> 00:00:28,010
،وهناك حد محرم على الخيميائيين
.وهو التحويل البشري

6
00:00:28,210 --> 00:00:30,790
.وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به

7
00:00:31,380 --> 00:00:34,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

8
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

9
00:00:38,180 --> 00:00:43,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

10
00:00:46,800 --> 00:00:51,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي الفولاذي الكامل"

11
00:00:52,440 --> 00:00:59,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

12
00:01:00,200 --> 00:01:06,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

13
00:01:06,040 --> 00:01:09,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

14
00:01:09,210 --> 00:01:12,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

15
00:01:12,710 --> 00:01:14,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

16
00:01:14,380 --> 00:01:19,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

17
00:01:19,600 --> 00:01:21,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

18
00:01:21,310 --> 00:01:22,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

19
00:01:22,980 --> 00:01:24,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

20
00:01:24,640 --> 00:01:26,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

21
00:01:26,310 --> 00:01:28,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

22
00:01:28,110 --> 00:01:29,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

23
00:01:29,740 --> 00:01:31,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

24
00:01:31,530 --> 00:01:33,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

25
00:01:33,150 --> 00:01:36,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

26
00:01:36,530 --> 00:01:39,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

27
00:01:39,910 --> 00:01:44,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

28
00:01:44,960 --> 00:01:46,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

29
00:01:46,830 --> 00:01:50,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

30
00:01:50,130 --> 00:01:53,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

31
00:01:53,510 --> 00:01:55,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

32
00:01:55,470 --> 00:01:58,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

33
00:02:03,200 --> 00:02:04,950
!(لقد مات (ماس هيوز

34
00:02:05,720 --> 00:02:09,930
."قتله أشخاص غامضون يحملون أوشام "الأوروبورُس

35
00:02:10,980 --> 00:02:16,180
ماستانغ) الذي كانت لديه شكوك حول الحادثة)
.توصل إلى أن القيادة العسكرية متورطة

36
00:02:16,180 --> 00:02:19,540
."وقرر المتابعة نحو "سنترال

37
00:02:20,380 --> 00:02:29,450
بالمقابل لم يكن لدى (إد) و(آل) فكرة عما حدث
.وهما يتابعان طريقهما برفقة (وينري) إلى "دَبليث" حيث تعيش معلمتهما

38
00:02:30,040 --> 00:02:31,020
...ولكن

39
00:02:31,030 --> 00:02:34,050
{\an8}الحلقة 11
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(معجزة وادي (رَش"

40
00:02:36,770 --> 00:02:39,030
!!"وادي "رَش

41
00:02:39,500 --> 00:02:40,550
!عدة آلية

42
00:02:40,870 --> 00:02:42,050
!عدة آلية

43
00:02:42,390 --> 00:02:43,550
!عدة آلية

44
00:02:45,300 --> 00:02:47,430
!يالسعادتي

45
00:02:49,340 --> 00:02:52,440
!طراز "غوت" للسنة الحادية عشرة

46
00:02:52,920 --> 00:02:57,070
!لم أتخيل أن يأتي اليوم الذي أتمكن فيه من رؤيتها بعينيّ

47
00:02:59,850 --> 00:03:03,620
.كما هو متوقع من أرض العدة الآلية.. تضج بالحياة

48
00:03:04,890 --> 00:03:09,790
لا أفهم ما الممتع في مشاهدة كل هذه
.الآلات في مكان شديد الحرارة كهذا

49
00:03:10,490 --> 00:03:13,830
."دعنا نترك (وينري) هنا ونكمل طريقنا إلى "دَبليث

50
00:03:14,470 --> 00:03:16,260
من فضلك.. هل تسمح ببعض الوقت؟

51
00:03:17,400 --> 00:03:19,720
هذا نمط نادر من العدة الآلية

52
00:03:20,150 --> 00:03:22,540
بالفعل.. انظروا جميعكم لها

53
00:03:24,560 --> 00:03:25,380
...تـ.. تمهلوا

54
00:03:25,940 --> 00:03:28,880
...كفى.. كفى.. توقفوا

55
00:03:29,170 --> 00:03:31,380
!كلا.. كلا

56
00:03:32,310 --> 00:03:34,360
الجميع توّاق إلى التعلم

57
00:03:34,360 --> 00:03:35,880
!!توقفوا

58
00:03:37,360 --> 00:03:41,270
!تباً! لهذا أكره ميكانيكية العدة الآلية

59
00:03:44,290 --> 00:03:45,020
ما الخطب؟

60
00:03:47,060 --> 00:03:47,580
!ليست هنا

61
00:03:49,060 --> 00:03:49,830
ما هي؟

62
00:03:50,770 --> 00:03:52,820
إثبات خيميائي الدولة

63
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
...ساعتي الفضية

64
00:03:55,270 --> 00:03:55,740
!اختفت

65
00:03:57,660 --> 00:03:59,860
لابد أن (بانينيا) هي من فعلت ذلك

66
00:04:00,310 --> 00:04:01,560
بانينيا)؟)

67
00:04:01,560 --> 00:04:04,130
إنها نشّالة تستهدف السائحين

68
00:04:05,340 --> 00:04:07,590
هل تعرف أين هي؟

69
00:04:07,590 --> 00:04:09,390
!إنه شيء مهم جداً

70
00:04:10,340 --> 00:04:11,800
...سوف أخبرك

71
00:04:12,020 --> 00:04:13,570
...ولكن بالمقابل

72
00:04:14,710 --> 00:04:17,680
أرني عدتك الآلية مرة أخرى

73
00:04:19,460 --> 00:04:22,400
.(إنها في منزل ميكانيكي عدة آلية يدعى (دومينيك

74
00:04:27,300 --> 00:04:32,070
قالوا أنه يعيش في عمق الجبال حتى يتمكن من
...إيجاد المعادن النفيسة النقية، ولكن

75
00:04:32,540 --> 00:04:35,620
هل أنت متأكد من أن هذا هو الطريق الصحيح؟

76
00:04:35,620 --> 00:04:37,230
ألا تظنهم قد خدعونا؟

77
00:04:38,420 --> 00:04:43,630
هذا ذنبك أنتِ أولاً فأنت أردت المجيء إلى هذه المدينة

78
00:04:43,920 --> 00:04:46,760
أنت الذي لم تكن حريصاً على
!الحفاظ على ساعتك الفضية من السرقة

79
00:04:46,760 --> 00:04:47,640
!اصمتي

80
00:04:48,190 --> 00:04:49,570
...اسمعا

81
00:04:49,570 --> 00:04:50,080
ماذا؟

82
00:04:50,730 --> 00:04:52,350
أليست تلك الفتاة؟

83
00:05:02,810 --> 00:05:03,970
!وجدتها

84
00:05:21,950 --> 00:05:23,080
أعيديها

85
00:05:23,360 --> 00:05:26,110
مذهل! من أنت يا أخ؟

86
00:05:26,500 --> 00:05:28,670
!أنا.. خيميائي

87
00:05:33,440 --> 00:05:35,180
!مذهل.. مذهل

88
00:05:37,190 --> 00:05:38,500
!تقفز هنا وهناك

89
00:05:38,520 --> 00:05:40,970
هيا، هيا، هل انقطعت أنفاسك؟

90
00:05:43,740 --> 00:05:44,750
كنتُ أنتظرك

91
00:05:54,520 --> 00:05:55,230
أحسنت

92
00:05:56,200 --> 00:05:58,870
...حسناً، هل يمكننا استعادتها ؟ الساعة الفضيـ

93
00:06:02,930 --> 00:06:06,380
ليس شيئاً غريباً في مدينة كهذه، أليس كذلك؟

94
00:06:06,710 --> 00:06:07,660
...وبالمناسبة

95
00:06:09,290 --> 00:06:13,180
ساقي اليسرى مزودة بمدفع ناري من عيار 1.5 بوصة

96
00:06:13,350 --> 00:06:13,920
انتظري

97
00:06:15,350 --> 00:06:16,420
حاول الإمساك بي

98
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
لا يمكنك الهرب هكذا بسهولة

99
00:06:23,130 --> 00:06:26,180
أحسنتِ يا (وينري).. إياكِ أن تفلتي يدها

100
00:06:26,950 --> 00:06:28,820
أجل، بالطبع لن أفلتها

101
00:06:29,740 --> 00:06:33,530
.إلى أن أتمكن من فحص عدتها الآلية، لن أفلت أبداً

102
00:06:37,830 --> 00:06:39,140
.(أهلاً (بانينيا

103
00:06:40,580 --> 00:06:41,750
هل هم أصدقاؤك؟

104
00:06:41,750 --> 00:06:43,580
...في الواقع

105
00:06:49,750 --> 00:06:51,830
هذه المرة الأولى التي أرى فيها عدة آلية كهذه

106
00:06:51,830 --> 00:06:55,560
،نظام التعليق قوي
.بل الأفضل من هذا كله هو التوازن الكلي

107
00:06:55,560 --> 00:06:58,700
!إضافة إلى أن التصميم يعد تحفة فنية

108
00:07:00,540 --> 00:07:03,560
...عذراً، ساعتي الفضية -
رائع! كيف تعمل؟ -

109
00:07:02,260 --> 00:07:03,560
لا فائدة يا أخي

110
00:07:04,590 --> 00:07:07,910
!أقدم لك احترامي الشديد لصنعك عدة آلية كهذه

111
00:07:08,350 --> 00:07:10,940
لا، لست أنا من قام بصنعها

112
00:07:11,730 --> 00:07:12,720
إنه أنا

113
00:07:20,870 --> 00:07:22,640
أليست ثقيلة بعض الشيء؟

114
00:07:22,640 --> 00:07:24,750
أظن ذلك

115
00:07:24,750 --> 00:07:27,390
ليس جيداً وضع ضغط إضافي على المريض

116
00:07:27,390 --> 00:07:29,700
ألهذا السبب هذا الفتى صغير؟

117
00:07:29,710 --> 00:07:30,790
!لا تقل صغير

118
00:07:32,530 --> 00:07:36,560
،هل هذا يعني.. إذا غيرناها لعدة أخف
يمكنني أن أصبح أطول؟

119
00:07:36,560 --> 00:07:37,890
!هذا محتمل

120
00:07:38,630 --> 00:07:40,700
!أخي.. أنت كبير

121
00:07:41,030 --> 00:07:42,350
!أنت طويل

122
00:07:42,490 --> 00:07:44,370
!أنتما.. صغيران جداً

123
00:07:47,580 --> 00:07:49,100
!لقد اتخذت قراري

124
00:07:49,100 --> 00:07:50,190
.(سيد (دومينيك

125
00:07:50,190 --> 00:07:51,000
ماذا؟

126
00:07:51,850 --> 00:07:53,860
!أرجو أن تقبلني تلميذة عندك

127
00:07:54,680 --> 00:07:55,820
لا أبداً

128
00:07:57,570 --> 00:07:59,680
على الأقل فكّر بالأمر قليلاً

129
00:07:59,680 --> 00:08:01,830
اصمتي.. لا أقبل التلاميذ

130
00:08:01,910 --> 00:08:03,800
أرجوك أعد النظر في الأمر

131
00:08:03,840 --> 00:08:08,450
هل يمكنك رجاءً أن تعلمها كيف تصنع
عدة آلية تساعدني لأزداد طولاً؟

132
00:08:08,680 --> 00:08:10,100
.اصمت أيها البرغوث

133
00:08:17,740 --> 00:08:20,550
.المعذرة، فوالدي عنيد بطبيعته

134
00:08:25,480 --> 00:08:27,970
...برغوث.. برغوث

135
00:08:28,660 --> 00:08:29,470
...برغوث

136
00:08:34,610 --> 00:08:37,260
المعذرة . هذا طفل، صحيح؟

137
00:08:38,360 --> 00:08:39,300
.صحيح

138
00:08:39,810 --> 00:08:42,860
أيمكنني أن ألمس بطنك؟

139
00:08:43,860 --> 00:08:44,570
.تفضل

140
00:09:05,790 --> 00:09:07,450
يبدو الأمر غريباً نوعاً ما

141
00:09:09,130 --> 00:09:13,460
عندما نفكر بأننا نحن أيضاً كنا في
مرحلةٍ ما في بطن أمنا هكذا

142
00:09:15,880 --> 00:09:16,650
هل أنت بخير؟

143
00:09:17,710 --> 00:09:18,330
نـ.. نعم

144
00:09:24,370 --> 00:09:27,790
مفاصلي تؤلمني في طقس سيئ كهذا

145
00:09:27,790 --> 00:09:29,370
لماذا صُنعت لكِ عدة آلية؟

146
00:09:32,910 --> 00:09:36,590
تعرضت لحادث قطار مات فيه والداي

147
00:09:37,560 --> 00:09:39,960
وأنا فقدت كلتا ساقيّ

148
00:09:41,230 --> 00:09:47,470
،لم يكن لدي أقارب، وفقدت القدرة على المشي
.شعرت وكأنها نهاية العالم بالنسبة لي

149
00:09:49,010 --> 00:09:52,180
.(كان ذلك حينما التقيتُ بالسيد (دومينيك

150
00:10:05,130 --> 00:10:08,530
لمَ هذا الوجه العابس وكأنك
أكثر الناس تعاسة على وجه الأرض؟

151
00:10:09,020 --> 00:10:13,780
!أشخاص مثلك هم أكثر من يغضبونني -
!دعني! دعني -

152
00:10:14,370 --> 00:10:16,360
نظرة إنسان ميت

153
00:10:16,360 --> 00:10:20,310
لابد أن وجهي بدا مريعاً في ذلك الوقت

154
00:10:21,960 --> 00:10:26,310
في النهاية، وضع لي العدة الآلية من
دون أن أدرك شيئاً مما يحدث

155
00:10:27,410 --> 00:10:32,820
الجراحة كانت مؤلمة بشكل فظيع وإعادة التأهيل
كانت صعبة جداً، كان ذلك رهيباً

156
00:10:32,820 --> 00:10:33,640
...ولكن

157
00:10:37,250 --> 00:10:41,280
،عندما تمكنت من الوقوف مرة أخرى
.كنت في غاية السعادة

158
00:10:43,830 --> 00:10:47,120
.(أنا ممتنة حقاً للسيد (دومينيك

159
00:10:47,880 --> 00:10:51,650
سأرد له هذا المعروف حتى
.وإن استغرق مني ذلك كل حياتي

160
00:10:51,650 --> 00:10:55,430
.بالرغم من أنه لم يأخذ مني مالاً حتى الآن

161
00:10:56,540 --> 00:10:58,130
...ألهذا تسرقين

162
00:10:59,090 --> 00:11:02,190
!إذا كنتِ حقاً ممتنة له، فتوقفي عن السرقة

163
00:11:03,860 --> 00:11:07,210
السيد (دومينيك) أعطاك هاتين الساقين بكل طيبة

164
00:11:07,640 --> 00:11:11,490
لهذا فعليك أن تردي له المعروف طيباً أيضاً

165
00:11:11,860 --> 00:11:16,950
إذا كنتِ مستعدة لقضاء حياتك في رد معروفه
.فتوقفي عن السرقة، واعملي لكسب المال

166
00:11:17,650 --> 00:11:20,410
!واقفة على قدميك هاتين

167
00:11:21,810 --> 00:11:25,240
(وهكذا، فأنا متأكدة أن السيد (دومينيك
.سوف يكون في غاية السعادة أيضاً

168
00:11:26,820 --> 00:11:28,130
فهمت

169
00:11:29,890 --> 00:11:31,170
معك حق

170
00:11:32,610 --> 00:11:35,360
.سأتوقف عن السرقة، وسأعمل لأرد له المعروف

171
00:11:37,810 --> 00:11:39,500
.سوف أعيد هذه

172
00:11:39,500 --> 00:11:39,950
.أجل

173
00:11:43,010 --> 00:11:45,950
هذا سيئ.. هل كسرتها؟

174
00:11:45,950 --> 00:11:47,470
!الغطاء لا يُفتح

175
00:11:47,730 --> 00:11:48,500
.أرني

176
00:11:50,160 --> 00:11:53,470
.لا، لقد أقفل الغطاء بالخيمياء

177
00:11:54,190 --> 00:11:55,510
لماذا؟

178
00:11:55,510 --> 00:11:57,040
أليس هذا واضحاً؟

179
00:11:58,760 --> 00:12:01,890
يوجد شيء محرج بداخلها لا يريد أن يراه الآخرون

180
00:12:04,200 --> 00:12:05,090
!فتحتها

181
00:12:05,690 --> 00:12:07,900
.(لنرى كنز (إد

182
00:12:12,050 --> 00:12:16,540
"لا تنسَ الثالث من تشرين الأول، 11"

183
00:12:16,540 --> 00:12:17,800
ما هذا؟

184
00:12:21,180 --> 00:12:23,160
.(أعيديها لـ(إد

185
00:12:23,780 --> 00:12:25,520
وينري)؟)

186
00:12:25,520 --> 00:12:26,290
...مرة أخرى

187
00:12:27,680 --> 00:12:30,090
.سأحاول أن أطلب من السيد (دومينيك) أن يقبلني تلميذة له

188
00:12:39,480 --> 00:12:40,250
ما الأمر؟

189
00:12:40,810 --> 00:12:43,130
...حـ.. حصان

190
00:12:43,130 --> 00:12:44,000
حصان؟

191
00:12:43,990 --> 00:12:47,950
{\an9}{\fnArabic Typesetting}إد) يحاول أن يقول كلمة (أوماريرو) والتي تعني الولادة)"
"ولكنه نطق(أوما) التي تعني حصان

192
00:12:44,000 --> 00:12:45,920
...حصان

193
00:12:46,300 --> 00:12:47,720
ما خطب الحصان؟

194
00:12:49,620 --> 00:12:51,580
!!السيدة (ساتيلا) تضع مولودها

195
00:12:56,040 --> 00:12:58,880
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بانينيا)

196
00:12:58,880 --> 00:13:01,970
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(دومينيك)

197
00:13:05,110 --> 00:13:08,040
لا يمكننا أخذها إلى مشفى المدينة في طقس كهذا

198
00:13:08,040 --> 00:13:10,220
سوف أخرج بسرعة لاستدعاء طبيب

199
00:13:14,080 --> 00:13:16,800
قال أبي أنه سيأتي بطبيبٍ حالاً

200
00:13:16,800 --> 00:13:18,880
تحملي قليلاً بعد.. حسناً؟

201
00:13:18,880 --> 00:13:22,850
،حتى إذا قلت ذلك
.فإنه يولد عندما يحين موعد ولادته

202
00:13:23,760 --> 00:13:24,680
ما الخطب؟

203
00:13:25,300 --> 00:13:26,870
...إنه

204
00:13:28,610 --> 00:13:30,270
...إنه

205
00:13:31,420 --> 00:13:33,700
!ماذا تقولين؟ لا أسمعك

206
00:13:35,170 --> 00:13:37,340
!إنه يـولَد

207
00:13:39,000 --> 00:13:41,040
!إنه.. إنه.. يولَد

208
00:13:41,090 --> 00:13:42,840
ماذا سنفعل؟ لا يوجد طبيب هنا أيضاً

209
00:13:47,200 --> 00:13:48,220
يجب أن نفعلها

210
00:13:49,530 --> 00:13:50,750
نفعل ماذا؟

211
00:13:50,750 --> 00:13:51,660
!توليدها

212
00:13:56,040 --> 00:13:57,720
هل لديك أية خبرة في عملية ولادة الأطفال؟

213
00:13:58,720 --> 00:14:01,060
...كلا، ولكن

214
00:14:01,170 --> 00:14:02,510
!ليس لدينا الوقت لنتردد

215
00:14:03,760 --> 00:14:07,570
!سوف نتعاون جميعنا، وسوف نُخرج هذا الطفل

216
00:14:09,120 --> 00:14:10,690
.إد) و(آل).. اغليا بعض الماء)

217
00:14:10,960 --> 00:14:11,660
.مفهوم

218
00:14:12,300 --> 00:14:14,040
بانينيا)، اجمعي قدر ما يمكن من المناشف)

219
00:14:14,390 --> 00:14:15,000
!عُلم

220
00:14:15,620 --> 00:14:18,970
وسيد (ريدل)، هل لديك أي كحول معقم؟

221
00:14:18,970 --> 00:14:21,000
أعتقد أن لدينا منه في غرفة المخزن

222
00:14:21,870 --> 00:14:24,410
.(وأيضاً، ضعوا ماءً للشرب بجانب وسادة السيدة (ساتيلا

223
00:14:28,950 --> 00:14:31,390
أخبراني، هل ستكون الفتاة على ما يرام؟

224
00:14:33,250 --> 00:14:35,430
لقد وُلِدت في عائلة من الأطباء

225
00:14:35,430 --> 00:14:39,100
وكبرت وهي تقرأ كتباً عن الطب
.بدلاً من القصص المصورة

226
00:14:39,450 --> 00:14:40,250
.نعم

227
00:14:40,400 --> 00:14:43,720
هل تعني أنها لم تتعلم فعلاً كيفية القيام بذلك؟

228
00:14:44,240 --> 00:14:46,820
أعتقد أنها معرفة تتذكرها بشكل غير واضح

229
00:14:47,470 --> 00:14:48,240
!مستحيل

230
00:14:48,870 --> 00:14:49,970
...ولكن

231
00:14:49,970 --> 00:14:52,860
ليس بيدنا سوى الاعتماد على معرفتها وجرأتها الآن

232
00:14:59,440 --> 00:15:03,630
أغلي الماء.. ثم أعقم.. وماذا بعد ذلك؟

233
00:15:04,510 --> 00:15:06,630
...تذكري.. تذكري

234
00:15:07,040 --> 00:15:08,070
.(وينري)

235
00:15:09,900 --> 00:15:10,760
.ابذلي جهدك

236
00:15:13,400 --> 00:15:14,140
.نعم

237
00:15:15,340 --> 00:15:17,100
.بانينيا)، ساعديني في الداخل)

238
00:15:17,650 --> 00:15:18,960
.حـ.. حسناً

239
00:15:28,590 --> 00:15:29,510
.أخي

240
00:15:31,490 --> 00:15:35,440
!في الأوقات العصيبة.. أنا عاجز

241
00:15:38,790 --> 00:15:40,690
!!مؤلـم

242
00:15:41,230 --> 00:15:43,210
!سوف أموت

243
00:15:44,720 --> 00:15:45,700
!مؤلم

244
00:15:47,100 --> 00:15:48,710
!لا أستطيع

245
00:15:52,220 --> 00:15:54,990
...قد لا أؤمن بوجود إله، ولكن

246
00:15:54,990 --> 00:15:55,670
.نعم

247
00:15:56,660 --> 00:15:59,320
!في هذا الوقت فقط.. أرجوه

248
00:16:15,230 --> 00:16:15,890
!أخي

249
00:16:18,780 --> 00:16:21,030
...دم.. دم

250
00:16:21,350 --> 00:16:22,770
...كان ذلك

251
00:16:27,260 --> 00:16:29,050
!ماذا حدث؟ أخبريني

252
00:16:44,240 --> 00:16:45,300
!لقد وُلد

253
00:16:45,630 --> 00:16:47,860
!مرحى

254
00:16:48,530 --> 00:16:51,060
!رائع! لقد وُلد فعلاً

255
00:16:51,360 --> 00:16:53,540
!رائع! رائع! رائع

256
00:16:53,590 --> 00:16:57,330
كف عن قول "رائع، رائع" كالأولاد الصغار

257
00:16:57,510 --> 00:17:00,320
!ولكنك قمت بتوليد حياة جديدة

258
00:17:00,830 --> 00:17:04,210
هذا شيء يحاول الخيميائيون تحقيقه
منذ مئات السنين ولم يتمكنوا من ذلك

259
00:17:04,210 --> 00:17:06,330
.إنسانٌ يوجد إنساناً

260
00:17:07,010 --> 00:17:10,360
لا تخلط الأمور الغامضة في الحياة مع الخيمياء

261
00:17:10,540 --> 00:17:12,910
.ما باليد حيلة، فهذا مجال عملي

262
00:17:14,730 --> 00:17:15,740
...ولكن

263
00:17:16,450 --> 00:17:18,320
هذا رائع فعلاً

264
00:17:18,320 --> 00:17:20,060
البشر مذهلون

265
00:17:21,540 --> 00:17:26,790
،حسناً إذن، بما أن الطفل قد وُلد سالماً
أهناك شيء آخر يمكنني فعله؟

266
00:17:27,810 --> 00:17:28,550
...نعم

267
00:17:29,700 --> 00:17:32,280
.أولاً، ساعدني في النهوض

268
00:17:32,280 --> 00:17:33,010
ماذا؟

269
00:17:34,760 --> 00:17:38,130
...إنه لأمر مخزٍ أن يحملني من هو أقصر مني

270
00:17:38,370 --> 00:17:39,850
!سوف أوقعك

271
00:17:41,630 --> 00:17:42,230
...(إد)

272
00:17:44,900 --> 00:17:47,840
لقد رأيت ما يوجد بداخل الساعة الفضية

273
00:17:54,160 --> 00:17:55,450
هل فتحتها بالقوة؟

274
00:18:00,760 --> 00:18:01,880
.أنا آسفة

275
00:18:08,380 --> 00:18:09,420
.أيتها الحمقاء

276
00:18:18,470 --> 00:18:20,490
.لم أسمح حتى لـ(آل) برؤيتها

277
00:18:21,740 --> 00:18:22,640
لماذا؟

278
00:18:24,240 --> 00:18:26,280
إنها إثبات لنفسي لما عزمت عليه

279
00:18:29,160 --> 00:18:31,230
...إنه أشبه بتصرفات بالبنات بالنسبة لي

280
00:18:31,230 --> 00:18:35,670
أن أحفر ذكرى ذلك اليوم في شيء أحمله معي دائماً

281
00:18:41,430 --> 00:18:43,770
...لمَ أنتِ

282
00:18:43,770 --> 00:18:45,020
تبكين؟

283
00:18:54,080 --> 00:18:57,020
.لم يعد بإمكاننا العودة بعد الآن

284
00:19:14,710 --> 00:19:16,520
لمَ أنتِ تبكين؟

285
00:19:18,370 --> 00:19:22,410
،أنتما أيها الأخوان لا تبكيان
.فأنا أبكي عوضاً عنكما

286
00:19:23,540 --> 00:19:24,640
!حمقاء

287
00:19:27,210 --> 00:19:30,350
أعتقد أن من الأفضل لك العودة إلى القرية

288
00:19:30,350 --> 00:19:32,520
لا بد أن الجدة تشعر بالوحدة بعد أن تركتها

289
00:19:32,760 --> 00:19:34,310
كلا، لن أعود

290
00:19:34,730 --> 00:19:35,290
ماذا؟

291
00:19:37,020 --> 00:19:39,360
...الآن بعد أن رأيت عزمك

292
00:19:40,470 --> 00:19:43,650
لا يمكنني أن أبقى ضعيفة العزم كما أنا الآن

293
00:19:44,570 --> 00:19:47,370
...لستِ مضطرة لأن تفكري بهمومنا

294
00:19:48,170 --> 00:19:54,360
،أريد تحسين مهاراتي
.وأصنع لك عدة آلية أفضل ولو بمقدار ضئيل

295
00:19:54,360 --> 00:19:57,660
بحيث تساعدك للتنقل في رحلاتك بسهولة

296
00:19:59,070 --> 00:20:02,830
لهذا سوف أسأل السيد (دومينيك) مرة أخرى
.بأن يسمح لي أن أكون تلميذة له

297
00:20:05,380 --> 00:20:06,210
.فهمت

298
00:20:07,100 --> 00:20:08,130
ابذلي جهدك

299
00:20:08,680 --> 00:20:09,110
.نعم

300
00:20:10,140 --> 00:20:13,680
...وينري)، السيد (ريدل) يريدك لدقيقة)

301
00:20:14,150 --> 00:20:15,890
ماذا؟ هل هناك شيء؟

302
00:20:17,380 --> 00:20:19,400
لا شيء، سآتي في الحال

303
00:20:19,590 --> 00:20:20,760
.(بانينيا)

304
00:20:23,590 --> 00:20:25,950
هذا مؤلم! لمَ فعلت ذلك؟

305
00:20:26,090 --> 00:20:29,520
!اخرسي! وأعيدي إليّ ساعتي الفضية بسرعة أيتها السارقة

306
00:20:29,570 --> 00:20:31,420
!لم يكن عليك أن تضربني بيدك اليمنى

307
00:20:31,440 --> 00:20:34,030
!إذن فسوف أضربك ضربة أعنف بيدي اليسرى

308
00:20:37,080 --> 00:20:39,290
أنا جدك

309
00:20:39,770 --> 00:20:40,840
!كم هو جميل

310
00:20:41,730 --> 00:20:43,110
!لقد تغيرت.. شخصيته

311
00:20:43,900 --> 00:20:46,320
كُلٌّ من الأم والابن في صحة جيدة

312
00:20:46,320 --> 00:20:47,810
وكذلك الرعاية بعد الولادة كانت ممتازة

313
00:20:48,700 --> 00:20:51,720
حتى الكبار يرتبكون خوفاً عند لحظة الولادة

314
00:20:52,060 --> 00:20:54,550
.كـ.. كلا، لقد كنتُ في حالٍ يرثى لها بنفسي

315
00:20:55,230 --> 00:20:57,340
أنا مدين لكم حقاً

316
00:20:58,110 --> 00:20:59,960
.وخصوصاً أنتِ أيتها الشابة

317
00:21:01,350 --> 00:21:02,440
.شكراً لك

318
00:21:03,030 --> 00:21:05,180
لستَ مضطراً لذلك أرجوك

319
00:21:05,540 --> 00:21:07,950
هذا يحرجني

320
00:21:10,140 --> 00:21:13,020
ما رأيك؟ بأن تقبلها تلميذة؟

321
00:21:13,150 --> 00:21:15,690
هذا وذاك أمران مختلفان

322
00:21:16,000 --> 00:21:17,620
أنا لا أقبل تلاميذاً

323
00:21:20,200 --> 00:21:23,050
...حسناً، إذا كنتِ مصرّة

324
00:21:23,430 --> 00:21:26,460
يمكنني أن أعرفك على فنيّ بارع يعيش أسفل الجبل

325
00:21:29,910 --> 00:21:34,520
لو سمحت، هل يمكنني المجيء للزيارة
بين فترة وأخرى لرؤية أعمالك؟

326
00:21:35,050 --> 00:21:38,530
لو كانت لرؤية حفيدي، فلا أمانع

327
00:21:39,450 --> 00:21:41,330
.وأنتِ هناك أيضاً

328
00:21:46,560 --> 00:21:48,520
!يا إلهي! بسرعة

329
00:21:49,120 --> 00:21:52,620
،إذا فاتنا هذا القطار
.فالتالي المتجه إلى "دَبليث" سيكون بعد 3 أيام

330
00:21:53,190 --> 00:21:54,360
!اعتنيا بنفسيكما

331
00:21:55,350 --> 00:21:56,360
وأنتِ أيضاً

332
00:21:59,810 --> 00:22:01,790
تأكدي من أن تتصلي بالجدة

333
00:22:02,260 --> 00:22:04,290
لا أريد أن أسمع ذلك منك

334
00:22:04,870 --> 00:22:07,720
...عليك أن تسرقي مهارة ذلك العجوز

335
00:22:07,920 --> 00:22:11,430
وفي المرة القادمة التي نلتقي فيها
اصنعي لي عدة أفضل.. اتفقنا؟

336
00:22:17,980 --> 00:22:19,290
.لقد رحلا

337
00:22:19,970 --> 00:22:21,060
.اعتمد علي

338
00:22:28,530 --> 00:22:34,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

339
00:22:34,040 --> 00:22:39,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

340
00:22:39,250 --> 00:22:45,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

341
00:22:45,170 --> 00:22:49,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

342
00:22:52,930 --> 00:22:58,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

343
00:22:58,480 --> 00:23:03,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

344
00:23:03,820 --> 00:23:13,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

345
00:23:14,700 --> 00:23:22,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

346
00:23:25,250 --> 00:23:31,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

347
00:23:31,010 --> 00:23:35,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

348
00:23:35,760 --> 00:23:41,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

349
00:23:41,400 --> 00:23:46,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

350
00:23:46,320 --> 00:23:52,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

351
00:23:52,160 --> 00:23:56,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

352
00:24:00,520 --> 00:24:02,950
..."في المدينة التي تعيش فيها معلمتهما، "دَبليث

353
00:24:03,270 --> 00:24:06,340
الولدان يتذكران أيام تدريباتهما

354
00:24:07,120 --> 00:24:10,560
.تلك كانت الخطوة الأولى نحو الحقيقة

355
00:24:11,790 --> 00:24:16,040
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

356
00:24:16,040 --> 00:24:17,960
،الحلقة الثانية عشرة

357
00:24:16,040 --> 00:24:21,040
{\an9}الحلقة 12
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

358
00:24:17,960 --> 00:24:21,040
."الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

359
00:24:22,100 --> 00:24:23,800
إنه متردد في الكلام

360
00:24:24,020 --> 00:24:27,180
.لأنه يريد حمايتهم بنفسه

