﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:04,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

3
00:00:08,180 --> 00:00:13,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

4
00:00:16,800 --> 00:00:21,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

5
00:00:22,440 --> 00:00:29,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

6
00:00:30,200 --> 00:00:36,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

7
00:00:36,040 --> 00:00:39,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

8
00:00:39,210 --> 00:00:42,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

9
00:00:42,710 --> 00:00:44,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

10
00:00:44,380 --> 00:00:49,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

12
00:00:51,310 --> 00:00:52,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

13
00:00:52,980 --> 00:00:54,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

14
00:00:54,640 --> 00:00:56,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

15
00:00:56,310 --> 00:00:58,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

16
00:00:58,110 --> 00:00:59,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

17
00:00:59,740 --> 00:01:01,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

18
00:01:01,530 --> 00:01:03,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

19
00:01:03,150 --> 00:01:06,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

20
00:01:06,530 --> 00:01:09,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

21
00:01:09,910 --> 00:01:14,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

22
00:01:14,960 --> 00:01:16,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

23
00:01:16,830 --> 00:01:20,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

24
00:01:20,130 --> 00:01:23,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

25
00:01:23,510 --> 00:01:25,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

26
00:01:25,470 --> 00:01:28,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,980
الحلقة 12
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

28
00:01:47,200 --> 00:01:50,140
."أخي، لقد اقتربنا من الوصول إلى "دَبليث

29
00:01:52,040 --> 00:01:53,000
هل كنت ترى حلماً؟

30
00:01:53,910 --> 00:01:55,120
.نعم

31
00:01:55,120 --> 00:01:56,500
.حلمٌ عن ذلك الشخص

32
00:02:02,300 --> 00:02:05,010
.وها قد وصلنا أخيراً

33
00:02:05,010 --> 00:02:05,530
.نعم

34
00:02:07,010 --> 00:02:09,470
أتمنى ألا تكون المعلمة في منزلها

35
00:02:09,470 --> 00:02:10,240
.نعم

36
00:02:21,320 --> 00:02:23,070
.مر.. مرحباً

37
00:02:23,070 --> 00:02:24,400
لم نلتقِ منذ وقتٍ طويل

38
00:02:24,900 --> 00:02:26,360
.أهلاً بكما

39
00:02:26,360 --> 00:02:27,780
لقد غدوتَ كبيراً

40
00:02:27,780 --> 00:02:29,450
!سوف أتقلص

41
00:02:30,120 --> 00:02:32,430
.(عذراً، أنا (ألفونسو

42
00:02:32,870 --> 00:02:34,350
لقد مضى وقت طويل

43
00:02:36,750 --> 00:02:38,920
!وأنت كبُرتَ فعلاً

44
00:02:39,630 --> 00:02:43,380
هذه المرة الأولى التي يربت فيها أحد على
.رأسي منذ أن أصبحت بداخل هذا الدرع

45
00:02:44,380 --> 00:02:47,840
.إيزومي)، الفتى القزم (إلريك) هنا مع شقيقه)

46
00:02:47,840 --> 00:02:48,990
أيمكنك النهوض؟

47
00:02:49,470 --> 00:02:50,680
أنا بخير

48
00:02:50,680 --> 00:02:52,560
.أشعر ببعض التحسن اليوم

49
00:02:53,140 --> 00:02:55,200
كانت نائمة لأنها تشعر بتوعك

50
00:02:55,350 --> 00:02:57,580
أتساءل إن كانت صحتها لم تتحسن

51
00:03:10,160 --> 00:03:12,410
!أيها التلميذ الغبي

52
00:03:12,410 --> 00:03:14,970
!سمعت أنك انحططت لتصبح من كلاب العسكرية

53
00:03:21,170 --> 00:03:23,670
...أيتها المعلمة، في.. في الواقع

54
00:03:24,960 --> 00:03:28,130
!آل)! لقد كبرت كثيراً)

55
00:03:30,970 --> 00:03:33,570
...وأنتِ يا معلمة، يسرني رؤيتك لم تتغيـ

56
00:03:37,350 --> 00:03:38,850
لقد أهملتم تدريباتكم

57
00:03:40,020 --> 00:03:42,360
ألم تكوني تشعرين بتوعّك؟

58
00:03:42,440 --> 00:03:43,690
!ما الذي تقوله؟

59
00:03:43,690 --> 00:03:45,900
...لقد خرجتُ إلى هنا فقط لأنكما أتيتما

60
00:03:49,950 --> 00:03:51,380
لا ترهقي نفسك

61
00:03:52,280 --> 00:03:55,510
!هل أنت قلق عليّ؟ عزيزي

62
00:04:00,330 --> 00:04:03,250
لا أعرف الكثير عن حجر الفلاسفة

63
00:04:03,250 --> 00:04:04,920
إنه لا يثير اهتمامي

64
00:04:04,920 --> 00:04:06,310
...هكذا إذن

65
00:04:07,300 --> 00:04:11,680
ألم نلتقِ بخيميائي يعرف الكثير عن
حجر الفلاسفة" في "سنترال" قبل زمن؟"

66
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
من كان ذلك الشخص؟

67
00:04:15,140 --> 00:04:17,910
...أعتقد أن اسمه كان

68
00:04:18,690 --> 00:04:19,750
.(هوهنهايم)

69
00:04:30,410 --> 00:04:31,200
ما الخطب؟

70
00:04:32,320 --> 00:04:33,700
ما يزال حياً

71
00:04:34,290 --> 00:04:35,220
هل تعرفه؟

72
00:04:36,660 --> 00:04:37,970
!إنه والدنا

73
00:04:39,330 --> 00:04:40,870
الشخص الذي هجركم منذ زمن بعيد؟

74
00:04:41,460 --> 00:04:42,370
!ذلك الوغد

75
00:04:44,920 --> 00:04:48,340
وفاة أمي كانت ذنبه

76
00:04:48,340 --> 00:04:49,820
!كانت ذنبه

77
00:04:55,180 --> 00:04:58,600
ما الأمر؟ لمَ استيقظتما باكراً؟

78
00:05:00,730 --> 00:05:02,750
قال (آل) أنه يريد الحمّام

79
00:05:02,940 --> 00:05:04,980
هل تعتني بـ(آل)؟

80
00:05:05,230 --> 00:05:06,710
.(شكراً لك يا (إد

81
00:05:33,010 --> 00:05:34,590
أخبريني، أين أبي؟

82
00:05:38,730 --> 00:05:39,600
لقد خرج

83
00:05:39,980 --> 00:05:41,470
متى سيعود؟

84
00:05:51,490 --> 00:05:53,070
.سوف يعود قريباً جداً

85
00:05:53,740 --> 00:05:55,430
.تناول طعامك بسرعة

86
00:05:59,500 --> 00:06:00,660
.أمي

87
00:06:02,580 --> 00:06:03,960
.أمي

88
00:06:05,960 --> 00:06:07,150
.أمي

89
00:06:14,430 --> 00:06:15,300
.أمي

90
00:06:27,980 --> 00:06:31,480
عذراً، هل قال أبي شيئاً يتعلق بـ"حجر الفلاسفة"؟

91
00:06:32,030 --> 00:06:36,430
قال والسعادة بادية على وجهه بأن ما كان
.يتمناه منذ سنوات سوف يتحقق أخيراً

92
00:06:41,580 --> 00:06:42,720
!سوف نتناول العشاء

93
00:06:43,420 --> 00:06:44,520
.حسناً

94
00:06:50,170 --> 00:06:51,270
ألن تأكل يا (آل)؟

95
00:06:51,380 --> 00:06:52,840
!لا

96
00:06:52,840 --> 00:06:55,180
أكلتُ كثيراً في القطار

97
00:06:55,180 --> 00:06:59,700
."يا (آل)، أخبرهما عن ولادة الطفل التي شهدناها في وادي "رَش

98
00:06:59,810 --> 00:07:00,980
.هذا صحيح

99
00:07:00,980 --> 00:07:04,680
!معلمتي، لقد ساعدنا في ولادة طفل

100
00:07:05,020 --> 00:07:08,290
!أيها الأحمق! لم نقدم الكثير من المساعدة حينها

101
00:07:09,440 --> 00:07:13,030
،العائلة كلها تعاونت
...والأم خاطرت بحياتها أيضاً

102
00:07:13,030 --> 00:07:16,490
الإنسان عند ولادته يحصل بهذا على بركة كل من حوله

103
00:07:16,950 --> 00:07:18,790
هذا صحيح

104
00:07:18,790 --> 00:07:21,450
وهكذا أنتما أيضاً أتيتما لهذه الحياة

105
00:07:21,450 --> 00:07:23,490
.كونا فخورين بحياتكما

106
00:07:32,880 --> 00:07:33,780
.أخي

107
00:07:35,050 --> 00:07:36,760
معلمتنا لم تتغير، أليس كذلك؟

108
00:07:37,300 --> 00:07:40,510
.بلى، لم تتغير على الإطلاق منذ ذلك الوقت

109
00:07:53,450 --> 00:07:54,070
!تماسكوا

110
00:07:54,070 --> 00:07:55,570
!اجلبوا المزيد

111
00:07:55,570 --> 00:07:56,440
!سينهار

112
00:08:02,120 --> 00:08:04,620
إنه ينهار! احتموا في أماكن مرتفعة

113
00:08:05,370 --> 00:08:06,600
.أخي، انظر

114
00:08:11,010 --> 00:08:12,480
.أنتِ! هذا خطر

115
00:08:39,330 --> 00:08:41,070
.هذا سوف يحجزه لبعض الوقت

116
00:08:42,830 --> 00:08:44,070
من تكونين أنتِ؟

117
00:08:44,750 --> 00:08:46,680
ربّة منزل عابرة

118
00:08:53,380 --> 00:08:55,210
اقبلي بنا تلاميذاً لديكِ يا جدة

119
00:09:01,220 --> 00:09:02,470
!نرجوك أيتها الجدة

120
00:09:02,850 --> 00:09:06,120
...لم أسمعكما جيداً بسبب الضوضاء

121
00:09:06,190 --> 00:09:08,450
أيمكنكما أن تعيدا ذلك مرة أخرى؟

122
00:09:10,190 --> 00:09:11,330
!تصحيح

123
00:09:11,360 --> 00:09:13,480
.اقبلينا تلاميذاً عندك، يا آنسة

124
00:09:13,690 --> 00:09:14,440
.كلا

125
00:09:14,440 --> 00:09:15,780
لماذا؟

126
00:09:15,780 --> 00:09:18,860
.أنا لا أقبل التلاميذ، كما أنني في منتصف رحلة

127
00:09:18,860 --> 00:09:20,970
!أرجوكِ اقبلينا تلاميذاً

128
00:09:22,040 --> 00:09:23,050
!عنيدان

129
00:09:23,080 --> 00:09:24,200
وماذا عن إذن والديكما؟

130
00:09:24,200 --> 00:09:27,240
المعذرة، إنهما بلا أبوين

131
00:09:33,380 --> 00:09:35,110
أنا ضعيفة أمام هذه الأمور

132
00:09:44,810 --> 00:09:46,220
!عليكما البقاء على قيد الحياة

133
00:09:48,020 --> 00:09:49,900
هذا هو التدريب التمهيدي

134
00:09:49,900 --> 00:09:52,230
إذا نجحتما في هذا فسوف ننتقل إلى التدريب الحقيقي

135
00:09:52,230 --> 00:09:55,390
،خلال التدريب التمهيدي
.لا يسمح لكما باستخدام الخيمياء

136
00:09:57,290 --> 00:10:00,050
"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"

137
00:10:00,050 --> 00:10:02,320
عليكما أن تجدا تفسيراً لهذه العبارة خلال شهر

138
00:10:03,160 --> 00:10:07,140
،إذا لم تجدا الإجابة
سوف أعيدكما إلى "ريزنبول"، مفهوم؟

139
00:10:10,080 --> 00:10:10,730
!مع السلامة

140
00:10:15,170 --> 00:10:20,130
!مـا هـذا؟

141
00:10:22,390 --> 00:10:24,620
!جائع

142
00:10:24,640 --> 00:10:27,510
أريد النوم على سرير

143
00:10:33,980 --> 00:10:37,000
في أي جزء من هذا يكون تدريب الخيمياء؟

144
00:10:41,740 --> 00:10:44,300
!جـائـع

145
00:10:45,030 --> 00:10:47,870
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(سِغ كيرتيس)

146
00:10:45,030 --> 00:10:47,870
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(إيزومي كيرتيس)

147
00:10:51,670 --> 00:10:53,660
هل سيكونان على ما يرام؟

148
00:10:54,380 --> 00:10:57,720
ليست هناك معرفة أفضل من المعرفة بالتجربة الحقيقية

149
00:10:57,720 --> 00:11:02,420
هذه أفضل طريقة لزرع شجاعة الخيمياء فيهما

150
00:11:03,100 --> 00:11:04,840
...إذا لم يتعلما شيئاً من هذا

151
00:11:05,520 --> 00:11:07,950
فهذا يعني أن ذلك كل ما لديهما

152
00:11:08,690 --> 00:11:10,260
وسأجعلهما ينسيان فكرة أن يكونا تلميذي

153
00:11:13,520 --> 00:11:17,270
.ما يقلقني حقاً، هو حياتهما

154
00:11:17,740 --> 00:11:22,860
خلال فترة تدريبي تُركت في
.جبال برغز" الثلجية لمدة شهر"

155
00:11:23,910 --> 00:11:26,700
لا تقارني نفسك بالناس العاديين

156
00:11:26,700 --> 00:11:30,720
.تلك الجزيرة مليئة بما هو صالح للأكل.. لن يموتا

157
00:11:34,130 --> 00:11:35,410
!مرحى

158
00:11:36,880 --> 00:11:38,910
كيف سنأكل هذا؟

159
00:11:40,090 --> 00:11:41,430
!سنقطعه

160
00:11:41,430 --> 00:11:42,570
نقطعه؟

161
00:11:52,270 --> 00:11:54,710
.مستحيل! قم أنت بذلك يا أخي

162
00:11:54,730 --> 00:11:56,650
تخصصي هو الإمساك بالأشياء

163
00:11:56,650 --> 00:11:59,000
أنت دائماً تلقي عليّ بالأعمال الصعبة والمزعجة

164
00:12:04,830 --> 00:12:05,900
!انتظر

165
00:12:15,090 --> 00:12:16,150
ثعالب صغيرة؟

166
00:12:20,340 --> 00:12:22,920
لننس أمر اللحم ونجرب السمك بدلاً منه

167
00:12:26,970 --> 00:12:29,310
وكيف يمكننا اصطياد السمك؟

168
00:12:29,310 --> 00:12:31,740
ليس هناك عصا ولا خيط ولا حتى إبرة

169
00:12:40,530 --> 00:12:44,780
.لا يوجد طعام، ولا نار، ولا أي شيء

170
00:12:44,780 --> 00:12:46,010
!لا تقل ذلك

171
00:13:22,200 --> 00:13:23,300
!كفى

172
00:13:23,980 --> 00:13:25,970
ما الذي تفعله يا أخي؟

173
00:13:36,000 --> 00:13:36,890
أخي؟

174
00:13:43,720 --> 00:13:45,110
!!حامض

175
00:13:51,310 --> 00:13:53,580
.ماذا؟ أنا حيّ

176
00:13:55,270 --> 00:13:56,830
.أكلت نملاً وما زلت حياً

177
00:14:03,740 --> 00:14:05,670
.آكل حياةً وأظل حياً

178
00:14:08,080 --> 00:14:09,050
.حيّاً

179
00:14:12,540 --> 00:14:13,710
!نحن لن نموت

180
00:14:13,710 --> 00:14:14,220
أجل

181
00:14:23,130 --> 00:14:23,940
أنا آسف

182
00:14:30,310 --> 00:14:32,200
أخي، أكثر قليلاً بعد

183
00:14:39,650 --> 00:14:41,050
!نجحنا

184
00:15:02,050 --> 00:15:03,940
سوف ينتهي الشهر غداً

185
00:15:05,220 --> 00:15:06,930
...قل لي يا أخي

186
00:15:06,930 --> 00:15:10,700
هل وجدت إجابةً لـ"الواحد هو الكل، الكل هو الواحد"؟

187
00:15:13,060 --> 00:15:17,500
كنت أفكر بها ولكنني لم أصل سوى لفكرة غير واضحة

188
00:15:18,480 --> 00:15:21,020
...لستُ متأكداً، ولكن

189
00:15:21,020 --> 00:15:25,360
هل تذكر عندما أكلت النمل عندما
كنت أتضور جوعاً وفاقداً للطاقة؟

190
00:15:25,360 --> 00:15:26,820
حقاً ؟

191
00:15:26,820 --> 00:15:28,380
نعم، أكلت النمل

192
00:15:28,820 --> 00:15:30,520
كان مذاقها حامضاً جداً

193
00:15:30,990 --> 00:15:33,250
ثم فكرت بشيء ما

194
00:15:33,250 --> 00:15:35,790
...إذا لم آكلها، ثم متّ

195
00:15:35,790 --> 00:15:37,520
فإن الثعالب والنمل سوف يأكلونني

196
00:15:38,330 --> 00:15:40,950
وسأعود إلى الأرض وأصبح عشباً

197
00:15:40,950 --> 00:15:42,670
والأرانب سوف تأكل ذلك

198
00:15:42,670 --> 00:15:44,320
السلسلة الغذائية إذن؟

199
00:15:44,380 --> 00:15:44,980
نعم

200
00:15:45,420 --> 00:15:47,130
ليس هذا فقط

201
00:15:47,130 --> 00:15:51,600
،حتى هذه الجزيرة
ربما كانت تحت البحر قبل زمن بعيد

202
00:15:51,600 --> 00:15:55,450
.وبعد بضعة آلاف من السنين قد تصبح قمة جبل

203
00:15:55,890 --> 00:15:58,600
كل شيء مرتبط ببعضه؟

204
00:15:58,600 --> 00:16:03,000
كل شيء يسير ضمن مجرى ضخم
.لا يمكننا رؤيته بأعيننا

205
00:16:03,730 --> 00:16:07,560
...لا أعلم إن كان يسمى الكون أو العالم

206
00:16:08,360 --> 00:16:13,830
لكن إذا نظرنا إلى الأمر بتلك النظرة الواسعة
فأنا وأنت بالنسبة إليه كالنمل

207
00:16:13,830 --> 00:16:17,000
أشياء صغيرة في وسط المجرى

208
00:16:17,000 --> 00:16:19,920
."تماماً مثل "الواحد" من "الكل

209
00:16:19,920 --> 00:16:25,110
."ولكن عندما يجتمع الكثير من "الواحد"، هنا ينشأ "الكل

210
00:16:32,140 --> 00:16:33,600
.هذا هو اليوم الموعود

211
00:16:33,600 --> 00:16:36,840
."لنسمع منكما إجابة "الواحد هو الكل، الكل هو الواحد

212
00:16:37,390 --> 00:16:38,620
.الكل" هو العالم"

213
00:16:38,940 --> 00:16:40,340
.الواحد" هو أنا"

214
00:16:45,360 --> 00:16:47,350
أحسنتما، فلننتقل إلى التدريب الفعلي

215
00:16:48,530 --> 00:16:50,310
!مرحى

216
00:16:53,540 --> 00:16:56,400
أساس دائرة التحويل هو طاقة الدائرة

217
00:16:56,830 --> 00:16:59,370
الدائرة تُظهر دوران الطاقة

218
00:16:59,370 --> 00:17:04,150
،عندما ترسم رمز البناء فيها
.يمكنك توليد تلك الطاقة

219
00:17:11,800 --> 00:17:13,540
.هذا أيضاً دوران طاقة

220
00:17:15,430 --> 00:17:17,000
.أفضل طريقة هي اختباره بنفسك

221
00:17:23,570 --> 00:17:24,690
...حسناً إذن

222
00:17:24,690 --> 00:17:27,540
راجعا المعلومات وتأكدا من حفظها إلى أن أعدَّ الغداء

223
00:17:29,740 --> 00:17:33,590
إذن، الدائرة تُظهر دوران الطاقة

224
00:17:33,830 --> 00:17:38,810
،عندما ترسم رمز البناء فيها
.يمكنك توليد تلك الطاقة

225
00:17:40,540 --> 00:17:44,110
ولكنك يا معلمتي يمكنك التحويل
بضم يديك معاً وحسب، صحيح؟

226
00:17:46,710 --> 00:17:48,870
هل يجوز عدم رسم رمز البناء؟

227
00:17:50,840 --> 00:17:53,870
يمكنك القول أنني أنا بنفسي شيء كرمز البناء

228
00:17:54,100 --> 00:17:55,790
ماذا أفعل لأكون قادراً على ذلك؟

229
00:17:59,350 --> 00:18:02,580
،إذا وصلت إلى الحقيقة يوماً
.أرجّح أنك ستكون قادراً على فعل ذلك

230
00:18:08,530 --> 00:18:10,090
.المعلمة رأت الحقيقة أيضاً

231
00:18:21,750 --> 00:18:24,170
إذن، ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

232
00:18:24,170 --> 00:18:25,480
...في الواقع

233
00:18:40,350 --> 00:18:42,840
إذن فأنت قادر على التحويل بدون رمز البناء؟

234
00:18:44,980 --> 00:18:47,320
...كما أن (ألفونسو) هو درع فارغ

235
00:18:47,320 --> 00:18:49,860
!وأنت لديك ذراع وساق من العدة الآلية

236
00:18:49,860 --> 00:18:51,170
...أيتها المعلمة.. كيف

237
00:18:51,320 --> 00:18:53,270
يمكنني معرفة ذلك بمجرد قتالي معكما

238
00:18:55,330 --> 00:18:57,310
أنت.. رأيت ذلك الشيء

239
00:18:59,870 --> 00:19:01,000
هل رأيته؟

240
00:19:01,000 --> 00:19:02,270
.أ.. أجل

241
00:19:05,630 --> 00:19:07,480
كُلٌ من التلميذ والمعلم لا فائدة منهما

242
00:19:18,180 --> 00:19:21,290
أيتها المعلمة.. هل لأنك رأيتيه ..؟

243
00:20:00,890 --> 00:20:04,670
كنا واجهنا صعوبةً في إنجاب طفل

244
00:20:06,230 --> 00:20:10,380
وعندما كنا على وشك أن
نحظى بطفل أخيراً، أصبتُ بمرض

245
00:20:12,570 --> 00:20:16,880
.وطفلنا لم يولد حياً إلى هذا العالم

246
00:20:18,160 --> 00:20:19,060
...لهذا السبب

247
00:20:19,870 --> 00:20:21,310
ارتكبت فعلاً محرماً

248
00:20:23,460 --> 00:20:26,150
.وبسبب ذلك فقدت العديد من الأعضاء الداخلية

249
00:20:27,040 --> 00:20:28,690
.كنت غبية جداً

250
00:20:34,760 --> 00:20:37,530
كان يجب أن أخبركما بذلك مسبقاً

251
00:20:39,720 --> 00:20:40,740
كان ذلك مؤلماً، أليس كذلك؟

252
00:20:43,600 --> 00:20:45,730
.كـ.. كلا

253
00:20:45,730 --> 00:20:47,210
فهذا أمر قمنا به بإرادتنا

254
00:20:47,810 --> 00:20:49,710
...لا نشعر بالألم أو ما شابه

255
00:20:49,980 --> 00:20:55,010
بل على العكس، فأنا متشوق جداً لآكل
.الكثير من الأطعمة عندما أستعيد جسدي

256
00:20:57,160 --> 00:20:58,370
أليس كذلك يا أخي؟

257
00:20:58,370 --> 00:21:00,260
.بلى، هذا صحيح

258
00:21:00,620 --> 00:21:02,260
أيها الأحمقان

259
00:21:07,330 --> 00:21:08,560
.لا تجبرا نفسيكما

260
00:21:23,020 --> 00:21:24,420
.آسفان

261
00:21:25,560 --> 00:21:26,600
.سامحينا

262
00:21:26,600 --> 00:21:27,420
.آسفان

263
00:21:29,020 --> 00:21:29,400
.سامحينا

264
00:21:29,400 --> 00:21:30,420
.آسفان

265
00:21:31,400 --> 00:21:32,490
.سامحينا

266
00:21:32,490 --> 00:21:33,630
.آسفان

267
00:21:38,410 --> 00:21:43,560
هذا العالم يتدفق ملتزماً بقاعدة كبيرة لا يمكن تصورها

268
00:21:44,040 --> 00:21:48,630
...فهم هذا التدفق، تفكيكه، ثم إعادة تجميعه

269
00:21:48,630 --> 00:21:50,320
تلك هي الخيمياء

270
00:21:50,800 --> 00:21:53,360
وهي أيضاً معنى أن تظل حياً

271
00:21:54,550 --> 00:22:01,010
مبادئ الخيمياء في التفكيك
وإعادة البناء هي مثل السلسلة الغذائية

272
00:22:01,010 --> 00:22:06,810
بعد أكل لحم الأرنب، فإنه يتفكك
ويعاد تجميعه إلى شكل مختلف

273
00:22:06,810 --> 00:22:11,340
حتى الأرانب تعيد تجميع
.العشب الذي تأكله بداخل أجسامها

274
00:22:12,190 --> 00:22:15,880
.الخيمياء بنفسها تعني الحياة

275
00:22:28,530 --> 00:22:34,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

276
00:22:34,040 --> 00:22:39,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

277
00:22:39,250 --> 00:22:45,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

278
00:22:45,170 --> 00:22:49,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

279
00:22:52,930 --> 00:22:58,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

280
00:22:58,480 --> 00:23:03,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

281
00:23:03,820 --> 00:23:13,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

282
00:23:14,700 --> 00:23:22,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

283
00:23:25,250 --> 00:23:31,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

284
00:23:31,010 --> 00:23:35,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

285
00:23:35,760 --> 00:23:41,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

286
00:23:41,400 --> 00:23:46,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

287
00:23:46,320 --> 00:23:52,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

288
00:23:52,160 --> 00:23:56,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

289
00:23:59,840 --> 00:24:02,650
شخص يستمتع برغباته

290
00:24:02,800 --> 00:24:04,740
.(اسمه (غريد

291
00:24:05,170 --> 00:24:12,530
صديقاً كان أو عدواً، هذه الهيئة التي
.تقف أمام (إد) وأخيه قُصد بها القتال

292
00:24:13,520 --> 00:24:18,000
"الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

293
00:24:18,190 --> 00:24:21,880
{\an9}الحلقة 13
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(وحوش (دَبليث"

294
00:24:18,190 --> 00:24:19,690
:الحلقة الثالثة عشرة

295
00:24:19,690 --> 00:24:21,880
.(وحوش (دَبليث

296
00:24:23,150 --> 00:24:26,680
.الأقوى سوف يُظهر نفسه

