﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:04,980
...إذن فقد تمكنتما من العودة أحياء بعد رؤيتها

2
00:00:05,780 --> 00:00:07,930
حتى كتلميذي، أنتما مذهلان

3
00:00:07,940 --> 00:00:09,730
...ليس

4
00:00:09,730 --> 00:00:12,650
...ولكن يجب أن نضع حداً هنا

5
00:00:14,760 --> 00:00:15,530
.أنتما مطرودان

6
00:00:18,920 --> 00:00:19,720
!معلمتي

7
00:00:19,720 --> 00:00:20,190
...(آل)

8
00:00:24,220 --> 00:00:25,720
ما زالت محطة القطار تعمل

9
00:00:25,720 --> 00:00:26,950
.عودا من حيث أتيتما

10
00:00:28,970 --> 00:00:31,130
.شكراً جزيلاً لك على كل شيء

11
00:00:32,380 --> 00:00:35,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

12
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

13
00:00:39,180 --> 00:00:44,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

14
00:00:47,800 --> 00:00:52,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

15
00:00:53,440 --> 00:01:00,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

16
00:01:01,200 --> 00:01:07,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

17
00:01:07,040 --> 00:01:10,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

18
00:01:10,210 --> 00:01:13,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

19
00:01:13,710 --> 00:01:15,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

20
00:01:15,380 --> 00:01:20,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

21
00:01:20,600 --> 00:01:22,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

22
00:01:22,310 --> 00:01:23,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

23
00:01:23,980 --> 00:01:25,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

24
00:01:25,640 --> 00:01:27,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

25
00:01:27,310 --> 00:01:29,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

26
00:01:29,110 --> 00:01:30,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

27
00:01:30,740 --> 00:01:32,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

28
00:01:32,530 --> 00:01:34,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

29
00:01:34,150 --> 00:01:37,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

30
00:01:37,530 --> 00:01:40,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

31
00:01:40,910 --> 00:01:45,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

32
00:01:45,960 --> 00:01:47,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

33
00:01:47,830 --> 00:01:51,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

34
00:01:51,130 --> 00:01:54,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

35
00:01:54,510 --> 00:01:56,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

36
00:01:56,470 --> 00:01:59,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

37
00:02:02,000 --> 00:02:05,530
{\an9}الحلقة 13
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(وحوش (دَبليث"

38
00:02:06,400 --> 00:02:08,520
.عودا لزيارتنا إذا مررتما من هنا يوماً

39
00:02:09,770 --> 00:02:11,310
...ولكننا

40
00:02:11,430 --> 00:02:12,140
!أحمقان

41
00:02:13,790 --> 00:02:17,330
...إذا انتهت العلاقة التي تربطكم كمعلمة وتلاميذها

42
00:02:17,330 --> 00:02:22,490
فهذا يعني أنكم من اليوم فصاعداً ستتعاملون معاً
.كما يتعامل الناس الآخرون مع بعضهم

43
00:02:22,490 --> 00:02:24,070
ما الذي يجعلكما مترددين؟

44
00:02:25,310 --> 00:02:26,270
!تباً

45
00:02:27,060 --> 00:02:29,570
آل)! لماذا قطعنا كل هذه المسافة إلى "دَبليث"؟)

46
00:02:30,400 --> 00:02:32,790
.سيد (سِغ)، سنسبقك بالعودة

47
00:02:34,400 --> 00:02:35,790
.احرصا ألا تُـقتلا

48
00:02:42,660 --> 00:02:43,300
!يا معلمة

49
00:02:45,360 --> 00:02:47,500
لماذا عدتما؟

50
00:02:47,960 --> 00:02:49,500
!وماذا تعني بـ"معلمة"؟

51
00:02:49,500 --> 00:02:52,250
!لم تعودا تلميذيَّ بعد الآن.. عودا حالاً

52
00:02:52,430 --> 00:02:53,460
!أيتها المعلمة

53
00:02:53,460 --> 00:02:57,370
لقد جئنا بحثاً عمّا يقودنا للعودة إلى أجسامنا الطبيعية

54
00:02:57,370 --> 00:02:58,520
لن نعود صفر اليدين

55
00:02:58,770 --> 00:02:59,530
!عودا

56
00:02:59,660 --> 00:03:00,800
!لن نفعل

57
00:03:09,440 --> 00:03:10,690
!أيها الأحمقان

58
00:03:13,090 --> 00:03:15,190
إذن فأنت يا (آل) لم ترَ "الحقيقة"؟

59
00:03:15,240 --> 00:03:18,510
.نعم، لا أعرف ما هي

60
00:03:18,510 --> 00:03:21,030
.ربما فقدت ذاكرتك بسبب الصدمة

61
00:03:22,320 --> 00:03:24,570
.لنحاول إنعاش ذاكرتك

62
00:03:24,570 --> 00:03:26,800
...لقد أُخِذ جسمك كاملاً

63
00:03:26,800 --> 00:03:28,510
لا بد أن تكون قد رأيت ذلك الشيء

64
00:03:28,810 --> 00:03:32,650
...فهمت، أنا والمعلمة لم تؤخذ من جسدينا سوى أجزاء

65
00:03:32,650 --> 00:03:37,850
،إذا كان ذلك هو ثمن العبور في ذلك الوقت
."فلا بد أن (آل) هو أكثرنا معرفة بالـ"حقيقة

66
00:03:37,850 --> 00:03:40,620
...إذن، لو استعدت ذاكرتي عن تلك اللحظة

67
00:03:40,620 --> 00:03:43,370
قد نتمكن من إيجاد ما يقودنا إلى
كيفية استعادة أجسادنا الأصلية

68
00:03:43,370 --> 00:03:46,040
...ولكن الذكريات عن ذلك الشيء

69
00:03:46,040 --> 00:03:48,030
...ذلك الشيء

70
00:03:48,030 --> 00:03:49,100
هل هي سيئة؟

71
00:03:49,100 --> 00:03:51,460
...ليست سيئة بقدر ما هي خارقة

72
00:03:51,460 --> 00:03:53,290
أجل، خارقة جداً

73
00:03:54,170 --> 00:03:55,950
قد يصبح عقلك مختلاً

74
00:03:55,950 --> 00:03:57,540
وإذا ساءت الأمور فستكون نهايتك

75
00:04:00,200 --> 00:04:03,540
...ومع ذلك، إذا كنا بهذا سنجد دليلاً

76
00:04:03,970 --> 00:04:05,330
فسأتمسك به

77
00:04:08,470 --> 00:04:09,950
.مفهوم

78
00:04:09,950 --> 00:04:13,430
سأسأل أحد معارفي عن طريقة لإنعاش ذاكرتك

79
00:04:16,040 --> 00:04:18,090
ولكن.. لنتناول العشاء قبل ذلك

80
00:04:18,090 --> 00:04:18,930
.ساعداني

81
00:04:18,940 --> 00:04:20,110
.حـ.. حاضر

82
00:04:22,000 --> 00:04:25,770
.لا مجال للشك.. إنه الشخص الذي قام بتحويل روح

83
00:04:33,200 --> 00:04:35,700
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مدينة الشرق"
"مقر القيادة الشرقية"

84
00:04:37,340 --> 00:04:40,070
سوف تُنقل إلى المنطقة المركزية الأسبوع القادم، صحيح؟

85
00:04:42,870 --> 00:04:43,570
نعم

86
00:04:44,370 --> 00:04:46,390
سيصبح المكان موحشاً هنا

87
00:04:46,390 --> 00:04:49,070
لطالما كنت شخصيةً تلفت الأنظار

88
00:04:49,070 --> 00:04:52,620
لا، لا.. هذا لا يقارن بك أيام شبابك أيها القائد

89
00:04:58,960 --> 00:05:04,140
لقد تمكنتُ من الارتياح بفضل ما تبذله من جهد كبير

90
00:05:04,140 --> 00:05:09,150
لقد تمكنتُ من تعلم الكثير بفضل
.تعيينك لي في تلك المهام المختلفة

91
00:05:14,110 --> 00:05:15,070
!مات الشاه

92
00:05:17,310 --> 00:05:19,420
وأخيراً استطعت الفوز

93
00:05:19,420 --> 00:05:21,960
دعنا نعتبر هذا الفوز هدية وداع

94
00:05:23,370 --> 00:05:24,290
أيها القائد

95
00:05:25,440 --> 00:05:26,830
...إلى جانب هدية الوداع هذه

96
00:05:26,830 --> 00:05:28,010
عندي طلب آخر

97
00:05:29,620 --> 00:05:30,880
.(الرقيب الأول (كاين فيوري

98
00:05:31,990 --> 00:05:33,220
.(الوكيل (باتو فالمان

99
00:05:34,240 --> 00:05:36,300
.(الملازم (هايمانز بريدا

100
00:05:36,470 --> 00:05:38,350
.(الملازم (جان هافوك

101
00:05:38,970 --> 00:05:41,100
.(الملازم الأول (ريزا هوكآي

102
00:05:41,950 --> 00:05:46,560
."أنتم الخمسة سترافقونني إلى "سِنترال

103
00:05:46,560 --> 00:05:47,850
.ولن أقبل أي اعتراض

104
00:05:47,850 --> 00:05:48,610
!رافقوني

105
00:05:51,740 --> 00:05:53,670
عقيد، لا أستطيع

106
00:05:53,670 --> 00:05:56,420
أصبح لدي صديقة حميمة مؤخراً

107
00:05:56,420 --> 00:05:57,200
!انفصل عنها

108
00:06:12,880 --> 00:06:13,950
!مرة أخرى؟

109
00:06:14,970 --> 00:06:17,200
جروحك لم تلتئم بعد كما تعلم

110
00:06:22,240 --> 00:06:23,210
!الزعيم

111
00:06:25,300 --> 00:06:26,960
تسعدني رؤيتك بخير

112
00:06:26,960 --> 00:06:30,890
...يبدو أنك تقتل خيميائيي الدولة هنا وهناك

113
00:06:31,680 --> 00:06:33,430
أتفهم سبب كرهك لهم

114
00:06:34,650 --> 00:06:40,730
صحيح أن من دمروا قريتنا وأحرقوها هم خميائيو الدولة

115
00:06:40,730 --> 00:06:44,660
ولكن الانتقام لا يولّد سوى المزيد من الانتقام

116
00:06:45,480 --> 00:06:50,850
هذه الدائرة التي لا نهاية لها يجب أن تنكسر

117
00:06:50,850 --> 00:06:52,530
عليك أن تقاوم ذلك

118
00:06:54,870 --> 00:06:56,510
نعتذر على الإزعاج

119
00:06:56,510 --> 00:06:57,870
!أوه، إنه هنا فعلاً

120
00:06:58,400 --> 00:07:00,530
.على وجهه "X" إشبالي لديه ندبة على شكل

121
00:07:00,530 --> 00:07:03,830
.(كما اتفقنا، سنقسم الجائزة بيننا يا سيد (يوكي

122
00:07:04,960 --> 00:07:06,390
!السيد (يوكي) ليس هنا

123
00:07:07,260 --> 00:07:08,440
!أنت

124
00:07:08,440 --> 00:07:09,940
ما معنى هذا؟

125
00:07:09,940 --> 00:07:12,920
،لم يكن لك أي مكان لتأويَ إليه
...فعاملناك كفرد من العائلة

126
00:07:12,920 --> 00:07:13,900
!اصمتوا

127
00:07:13,900 --> 00:07:16,240
!لست واحداً منكم أيها الإشباليون

128
00:07:16,620 --> 00:07:18,970
!سأصعد إلى القمة مجدداً

129
00:07:19,360 --> 00:07:20,110
!سأصعد

130
00:07:20,110 --> 00:07:21,700
!وأصعد

131
00:07:21,700 --> 00:07:25,240
!(وفي النهاية سأتخلص من (إدوارد إلريك

132
00:07:25,650 --> 00:07:28,710
.فيا أيها السيدان، قوما بعملكما

133
00:07:31,060 --> 00:07:34,130
يبدو أن وجودي هنا سيسبب المشاكل

134
00:07:34,130 --> 00:07:35,880
.يبدو أنك شخص متفهّم

135
00:07:39,980 --> 00:07:42,080
أ.. أيها الوغد! ما الذي فعلته؟

136
00:07:44,810 --> 00:07:46,630
سأعطيك وقتاً لتتلو صلاتك للإله

137
00:07:48,520 --> 00:07:49,650
!مـ.. ما الذي تعنيه بالإله؟

138
00:07:49,650 --> 00:07:50,390
...لا أؤمن بـ

139
00:07:55,810 --> 00:07:57,500
.مهلاً.. لا تقترب

140
00:07:57,500 --> 00:07:58,980
.لقد كنتُ مخطئاً

141
00:07:58,980 --> 00:08:01,340
!فقط دعني أنجو بحياتي، أرجوك

142
00:08:01,340 --> 00:08:02,950
!وسأكون تابعك لبقية حياتي

143
00:08:06,680 --> 00:08:08,110
هل سترحل؟

144
00:08:08,920 --> 00:08:10,270
سيشعر شقيقك بالحزن

145
00:08:17,250 --> 00:08:20,160
لا يمكنني العودة الآن

146
00:08:51,960 --> 00:08:52,940
.إنه هنا

147
00:08:57,710 --> 00:08:59,870
.كنا بانتظارك، أيها الضيف

148
00:09:01,690 --> 00:09:05,400
"(نحن نعرف سرك.. تعال إلى (ديفلز نيست"

149
00:09:06,130 --> 00:09:08,650
هل تعرفون السر؟

150
00:09:08,650 --> 00:09:11,180
أجل، نعلم الكثير من الأمور

151
00:09:11,830 --> 00:09:15,190
وأنا أيضاً أريد معرفة سري

152
00:09:15,940 --> 00:09:17,950
إذن فلا داعي للجدال

153
00:09:17,950 --> 00:09:19,270
تعال معي فقط

154
00:09:19,270 --> 00:09:23,950
ولكنني تعلمت من معلمتي أنني يجب ألا أرافق الغرباء

155
00:09:23,950 --> 00:09:25,400
كم عمرك يا هذا؟

156
00:09:25,810 --> 00:09:27,090
.أربعة عشر عاماً

157
00:09:27,090 --> 00:09:30,700
بما أنك في الرابعة عشرة فأنت
.كبير بما يكفي لتفكر وتتصرف بنفسك

158
00:09:31,130 --> 00:09:33,560
."يجب ألا تستمر بالقول "معلمتي تقول هذا وذاك

159
00:09:33,930 --> 00:09:36,700
فهمت! يجب أن أفكر بنفسي، أليس كذلك؟

160
00:09:36,700 --> 00:09:39,250
...بالطبع! لهذا تعال معـ

161
00:09:41,430 --> 00:09:46,880
بعد أن فكرت بنفسي، قررت أن أوسعكم ضرباً
."وأجبركم بالقوة على إخباري بهذا "السر

162
00:09:47,290 --> 00:09:49,550
!إذن فأنت تريد استخدام القوة؟

163
00:09:56,890 --> 00:09:57,940
!عذراً على التطفل

164
00:10:00,800 --> 00:10:01,570
!في الداخل؟

165
00:10:01,570 --> 00:10:03,730
!كن هادئاً وحسب

166
00:10:05,030 --> 00:10:07,930
إذن، ما هو شعورك عندما
!يتحكم أحد بجسدك من الداخل؟

167
00:10:07,930 --> 00:10:12,230
،حتى وإن فعلتِ ذلك
!فلن تتمكني من إيقاف حركتي تماماً

168
00:10:12,780 --> 00:10:14,250
...هذا صحيح، ولكن

169
00:10:14,250 --> 00:10:16,930
...إذا أبطأتُ من حركتك قليلاً

170
00:10:16,930 --> 00:10:17,980
ستُحسم المعركة

171
00:10:23,960 --> 00:10:25,050
هل أنتِ بخير؟

172
00:10:25,050 --> 00:10:26,800
لقد أصبت رأسي

173
00:10:27,730 --> 00:10:29,140
!يا لها من مضيعة للوقت

174
00:10:31,710 --> 00:10:33,670
من أنتم يا هؤلاء؟

175
00:10:33,670 --> 00:10:35,870
"إنهم مجموعة من الـ"كيميرا

176
00:10:35,870 --> 00:10:37,030
.وهم أتباعي

177
00:10:44,070 --> 00:10:46,860
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(دولكيتو)          (مارتيل)

178
00:10:44,070 --> 00:10:46,860
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بيدو)                 (روا)

179
00:10:46,860 --> 00:10:49,820
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(غريد)

180
00:10:50,650 --> 00:10:52,330
!أوه! هذا رائع

181
00:10:52,760 --> 00:10:54,540
.إنه فارغ فعلاً

182
00:10:56,120 --> 00:10:59,860
.أنا (غريد)، لنكن أصدقاء

183
00:11:00,720 --> 00:11:02,970
من تكونون حقيقةً؟

184
00:11:02,970 --> 00:11:03,420
ماذا؟

185
00:11:06,860 --> 00:11:08,810
كذبتَ بقولك إنكم "كيميرا"، أليس كذلك؟

186
00:11:08,810 --> 00:11:11,540
...لأن من المستحيل على الـ"كيميرا" أن تتكلم

187
00:11:11,540 --> 00:11:14,180
يستحيل وجود المستحيل

188
00:11:14,630 --> 00:11:19,220
،الفتاة التي بداخلك الآن
.هي "كيميرا" تم دمجها مع أفعى

189
00:11:19,590 --> 00:11:24,150
ومن خلفي هو.. (روا)، بماذا دُمجت مرة أخرى؟

190
00:11:24,150 --> 00:11:24,990
بقرة؟

191
00:11:24,990 --> 00:11:25,900
.نعم

192
00:11:27,150 --> 00:11:29,790
.والآخران بسحلية وتمساح

193
00:11:29,790 --> 00:11:34,020
،والذي قاتلته سابقاً
.يقضي حاجته وهو رافعٌ لساقٍ واحدة

194
00:11:34,020 --> 00:11:35,240
!لا أفعل ذلك

195
00:11:35,750 --> 00:11:37,300
أنت كلب؟

196
00:11:37,300 --> 00:11:39,250
نعم، وهذا ملائم

197
00:11:39,570 --> 00:11:40,840
!مستحيل

198
00:11:40,840 --> 00:11:42,540
!يستحيل أن يكون هذا حقيقة

199
00:11:42,540 --> 00:11:45,050
في المقام الأول، من هذا الذي نجح بتحويلكم؟

200
00:11:45,570 --> 00:11:46,540
.الجيش

201
00:11:47,040 --> 00:11:48,180
!لا أصدق

202
00:11:48,180 --> 00:11:54,300
على أي حال، هذا يعني أن هناك جانباً مظلماً شريراً
.لهذا العالم حيث لا تصل أشعة الشمس

203
00:11:54,300 --> 00:11:56,160
"وبالمناسبة أنا لست "كيميرا

204
00:11:57,680 --> 00:11:58,980
."أنا "هومونكلوس

205
00:11:58,980 --> 00:12:00,770
هومونكلوس"؟"

206
00:12:00,770 --> 00:12:04,260
أتعرفنا؟ البشر الذين تم تكوينهم اصطناعياً

207
00:12:05,490 --> 00:12:07,610
.هذا.. أنا

208
00:12:10,010 --> 00:12:11,390
هومونكلوس"؟"

209
00:12:11,390 --> 00:12:13,010
تعني إنساناً اصطناعياً

210
00:12:13,010 --> 00:12:16,410
ولكن ورد في الكتب أنه لا يُسمح بصناعة البشر

211
00:12:16,410 --> 00:12:20,280
!هذه كذبة! لم أسمع قط بعملية تكوين "هومونكلوس" ناجحة

212
00:12:20,900 --> 00:12:22,940
!يا إلهي، يا إلهي

213
00:12:22,940 --> 00:12:24,540
.سأريك دليلاً

214
00:12:30,530 --> 00:12:32,780
مـ.. ما هذا الذي فعلته؟

215
00:12:53,170 --> 00:12:54,780
وهكذا أكون قد متّ لمرة

216
00:12:55,270 --> 00:12:56,650
!مستحيل

217
00:12:56,650 --> 00:12:57,790
هل فهمت الآن؟

218
00:12:57,790 --> 00:13:00,580
يستحيل وجود المستحيل

219
00:13:00,580 --> 00:13:04,200
ووجودك هو أعظم برهان على هذا، أليس كذلك؟

220
00:13:04,200 --> 00:13:06,720
وجود يتكون من روح فقط

221
00:13:06,720 --> 00:13:07,790
!كيف عرفت هذا...؟

222
00:13:08,160 --> 00:13:11,910
معظم المعلومات من الجانب المظلم تصل إلي

223
00:13:13,610 --> 00:13:16,340
والآن، دعنا نصل إلى الموضوع الرئيس

224
00:13:16,340 --> 00:13:20,480
ما شعور امتلاكك جسداً خالداً مع روحٍ فقط؟

225
00:13:22,040 --> 00:13:25,850
تحويل روحك فقط إلى داخل شيء آخر

226
00:13:26,320 --> 00:13:29,390
.إذا تم ذلك بنجاح، فحتى الحياة الأبدية ستتحقق

227
00:13:29,910 --> 00:13:30,930
أأنا على خطأ؟

228
00:13:32,160 --> 00:13:33,230
...(أنا (غريد

229
00:13:34,390 --> 00:13:35,610
!الطمّاع

230
00:13:36,200 --> 00:13:42,250
...أريد المال، النساء، المكانة، الشهرة
...أريد كل شيء في هذا العالم

231
00:13:42,250 --> 00:13:44,710
!والحياة الأبدية أيضاً

232
00:13:45,710 --> 00:13:47,680
ولكنك خالدٌ، ألست كذلك؟

233
00:13:47,680 --> 00:13:50,350
لقد صنعت بصلابة وحسب

234
00:13:50,350 --> 00:13:52,550
وقد عشت ما يقارب المئتي عام

235
00:13:52,960 --> 00:13:55,120
ولكنني لست خالداً فعلاً

236
00:13:56,000 --> 00:14:00,730
.والآن ها قد أخبرتك سري، وحان دورك

237
00:14:01,150 --> 00:14:04,150
أخبرني، ما هو سر جسدك هذا؟

238
00:14:05,480 --> 00:14:07,140
من الأفضل أن تتكلم

239
00:14:07,580 --> 00:14:11,350
فأنت لا ترغب بأن تُمزّق ثم تُفحص بدلاً من ذلك، صحيح؟

240
00:14:12,080 --> 00:14:13,650
!محال

241
00:14:13,650 --> 00:14:19,350
،لا أتذكر شيئاً عن اللحظة التي انتقلت فيها لهذا الجسد
.ولست أنا من قام بالتحويل

242
00:14:19,350 --> 00:14:21,100
لا أعرف شيئاً

243
00:14:21,100 --> 00:14:23,870
...إذن فذاك الشخص الذي قام بتحويلك

244
00:14:23,870 --> 00:14:25,600
يمكننا أن نسأله

245
00:14:25,600 --> 00:14:26,860
...ذلك

246
00:14:27,790 --> 00:14:30,880
أين ذهب (آل)؟

247
00:14:30,880 --> 00:14:33,280
يمكنني إخبارك إن أردت

248
00:14:33,890 --> 00:14:37,610
إذا أخبرتنا عن سر أخيك الصغير

249
00:14:43,430 --> 00:14:45,200
!أخي؟

250
00:14:45,200 --> 00:14:48,430
!من كان يتوقع أنه قد يتم اختطافك؟

251
00:14:48,430 --> 00:14:50,720
!"أخي.. هذا الشخص هو "هومونكلوس

252
00:14:50,950 --> 00:14:51,900
هومونكلوس"؟"

253
00:14:52,180 --> 00:14:54,160
!أنت.. لا تعلنها هكذا فجأة

254
00:14:54,160 --> 00:14:58,200
ولهذا ربما يكون لديهم فكرة كيف يمكن
.أن نعود لجسدينا الأصليين

255
00:15:03,660 --> 00:15:05,570
."وشم الـ"أوروبورُس

256
00:15:06,020 --> 00:15:07,950
.بالفعل

257
00:15:07,950 --> 00:15:11,110
كان الأمر ليكون أسهل لو كنا نتعامل مع الفتى المدرّع فقط

258
00:15:12,480 --> 00:15:15,480
،إذا كنت أحد أصدقاء أولئك الأشخاص
!فلمَ لا تسألهم مباشرة ؟

259
00:15:15,480 --> 00:15:16,860
أولئك الأشخاص؟

260
00:15:16,860 --> 00:15:20,660
جماعة لديهم أوشام مشابهة لهذا
كانوا في منشأة الأبحاث الخامسة

261
00:15:20,660 --> 00:15:24,370
وقد التقيت هناك بشخص
.قد رُبطت روحه بداخل درع

262
00:15:24,370 --> 00:15:25,750
حقاً؟

263
00:15:25,750 --> 00:15:29,870
.ولكن لبعض الأسباب، لا يمكنني فعل ذلك

264
00:15:31,160 --> 00:15:33,450
إذن ما رأيكم أن نناقش الأمر

265
00:15:33,450 --> 00:15:36,820
أنتما تريدان العودة لجسديكما الأصليين، أليس كذلك؟

266
00:15:37,480 --> 00:15:41,200
."سأعلمكما كيف تصنعان "هومونكلوس

267
00:15:41,820 --> 00:15:45,820
وبالمقابل، تعلمانني كيف أحوّل روحاً

268
00:15:46,660 --> 00:15:48,390
.هذه مقايضة متكافئة

269
00:15:51,160 --> 00:15:55,300
ولكن، هل هناك سبب يجعلك ترغب في
العودة لجسدك الأصلي حقاً؟

270
00:15:55,300 --> 00:15:58,280
هذا الجسد مريح وممتاز برأيي

271
00:15:58,280 --> 00:15:59,170
!ليس كذلك

272
00:15:59,560 --> 00:16:00,670
حقاً؟

273
00:16:00,670 --> 00:16:04,720
!لا تشعر بالجوع أو النعاس ولا حتى بالإرهاق

274
00:16:05,310 --> 00:16:06,710
!أليس هذا رائعاً؟

275
00:16:08,780 --> 00:16:13,190
...لا تتجرأ وتتفوه بمثل هذا

276
00:16:13,990 --> 00:16:15,610
!!الهراء

277
00:16:17,720 --> 00:16:19,010
!!مريح؟

278
00:16:19,010 --> 00:16:20,310
!!رائع؟

279
00:16:20,970 --> 00:16:23,400
...أحمق لا يفهم شيئاً على الإطلاق

280
00:16:23,400 --> 00:16:25,080
!!ويتفوه بمثل هذا الهراء

281
00:16:25,770 --> 00:16:28,580
!هل قلت طريقة تحويل روح؟

282
00:16:29,380 --> 00:16:33,330
!!لن تحصل على أقل إجابة عن ذلك مني

283
00:16:33,330 --> 00:16:37,840
عندما أتعامل مع الأوغاد، كل ما علي فعله هو
!!اللكم واستخراج المعلومات منهم بالقوة

284
00:16:38,520 --> 00:16:41,100
،بمعنىً آخر، أحصل على كل شيء
.ولا تحصلون على أي شيء

285
00:16:41,580 --> 00:16:44,500
...الحاجة للمقايضة المتكافئة معكم أيها الأوغاد

286
00:16:45,140 --> 00:16:47,400
!!لا وجود لها

287
00:16:51,850 --> 00:16:54,910
في نهاية المطاف يبدو أنه لا مفر من
.استخدام القوة مرة أخرى

288
00:16:56,270 --> 00:16:57,800
.لا تقتله

289
00:16:57,800 --> 00:16:58,910
.حاضر.. حاضر

290
00:17:02,610 --> 00:17:04,860
أنت أبطأ من شخص أعرفه واجه عقوبة الإعدام

291
00:17:07,460 --> 00:17:08,910
التالي

292
00:17:08,910 --> 00:17:11,800
روا)، خذ الفتى المدرّع وارحلا)

293
00:17:11,800 --> 00:17:13,340
.سنفككه ونحلله

294
00:17:13,340 --> 00:17:13,910
.حاضر

295
00:17:14,680 --> 00:17:15,660
.مـ.. مهلاً

296
00:17:15,660 --> 00:17:16,300
!انتظر

297
00:17:29,030 --> 00:17:30,230
.لا فائدة.. لا فائدة

298
00:17:30,590 --> 00:17:34,810
،بسيف معدني كهذا
!لن تتمكن حتى من خدش هذا الدرع الخارق

299
00:17:43,990 --> 00:17:45,620
رأسك مكشوف أمامي بالكامل

300
00:17:47,990 --> 00:17:49,960
!كم هذا مؤلم

301
00:17:49,960 --> 00:17:52,630
،لو كُنتُ شخصاً عادياً
.لنقلت إلى المشفى على الفور

302
00:17:52,630 --> 00:17:54,560
إذن فأنت لست بشخص عادي على الإطلاق؟

303
00:17:54,560 --> 00:17:56,960
...في الواقع جسدي عادي

304
00:17:56,960 --> 00:18:01,250
،ولكنني أتمتع بقدرة خارقة على تجديد جسدي
.كما أن لدي درعاً خارقاً

305
00:18:02,260 --> 00:18:03,490
لا بد أنك فهمت الآن

306
00:18:03,490 --> 00:18:05,060
لا يمكنك هزيمتي

307
00:18:05,060 --> 00:18:06,760
.سيكون من الحكمة عقد الصفقة

308
00:18:08,030 --> 00:18:10,150
أنت واحد منهم، أليس كذلك؟

309
00:18:10,150 --> 00:18:12,740
...لا تمانع بأن تمتلئ بالجروح

310
00:18:12,740 --> 00:18:17,180
بينما لا تحتمل أن ترى شخصاً له علاقة بك
.قد تعرض لأبسط إصابة، وعندها قد تفقد هدوءك

311
00:18:17,520 --> 00:18:19,220
!يا لك من أحمق

312
00:18:19,220 --> 00:18:23,770
أتود أن تخسر شقيقك بالإضافة إلى بعض
المعلومات القيّمة بأن تسمح لمشاعرك بالتأثير عليك؟

313
00:18:24,180 --> 00:18:27,360
سأستعيد أخي بعدما أهزمك

314
00:18:27,740 --> 00:18:30,560
قدرتك على التجدد ليست أبدية، أليس كذلك؟

315
00:18:30,560 --> 00:18:32,790
...إذا استمريت في ضرب أجزائك المكونة من اللحم فسـ

316
00:18:34,190 --> 00:18:36,810
أعتذر على تساهلي معك

317
00:18:38,200 --> 00:18:42,170
لا أحب الظهور في هذا المظهر كثيراً
.لأنه يجعل مني رجلاً قبيحاً

318
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
ألم أقل لك؟

319
00:18:45,880 --> 00:18:49,070
لن تتمكن حتى من خدشي

320
00:18:50,250 --> 00:18:52,550
.كانت ملقاة في الزقاق الخلفي من الشارع الغربي

321
00:18:52,930 --> 00:18:55,020
.(لقد اختفى (آل).. والآن (إد

322
00:18:56,090 --> 00:18:57,700
!الأحمقان

323
00:18:57,700 --> 00:19:02,210
قد أجعل منهما تلميذين عندي مرة أخرى
."وأبدأ بتعليمهما ابتداءً من فصل "الاعتناء بالأشياء

324
00:19:02,210 --> 00:19:02,930
!لقد فهمت

325
00:19:03,590 --> 00:19:08,550
(لقد سمعت تواً أن فتىً يشبه (إد
."قد دخل حانة تدعى "ديفلز نيست

326
00:19:22,460 --> 00:19:23,330
هل مـُت؟

327
00:19:27,010 --> 00:19:30,170
نعم، هذا جيد، فالأطفال يجب أن يكونوا مفعمين بالحياة

328
00:19:32,850 --> 00:19:35,800
مهما تابعت المحاولة لن تفوز

329
00:19:38,580 --> 00:19:41,530
.والآن، أفصح عن السر

330
00:19:44,480 --> 00:19:46,060
.شكراً لك

331
00:19:46,060 --> 00:19:47,170
ماذا؟

332
00:19:47,170 --> 00:19:51,490
ضغط الدم إلى رأسي قد خف قليلاً
.ويمكنني التفكير بوضوحٍ الآن

333
00:19:52,260 --> 00:19:54,580
كما هو متوقع من ميكانيكيتي

334
00:19:54,580 --> 00:19:57,200
ما زالت تعمل حتى تحت هذا الظرف

335
00:20:02,130 --> 00:20:04,360
أما زلت تقاوم؟

336
00:20:04,360 --> 00:20:07,010
!بهذه دعني أرغمك للخلود إلى النوم

337
00:20:19,540 --> 00:20:21,000
!ألستُ صلباً؟

338
00:20:21,630 --> 00:20:22,590
!هذا غريب

339
00:20:28,880 --> 00:20:30,180
!إذن ماذا؟

340
00:20:33,770 --> 00:20:36,110
!كم مرةً ستعيد هذه الحركة؟

341
00:20:40,800 --> 00:20:43,620
ما الذي فعلته بدرعي؟

342
00:20:44,610 --> 00:20:47,570
الأمر بسيط إذا فكرت به

343
00:20:47,570 --> 00:20:54,090
،حتى وإن كنت هومونكلوس فجسدك طبيعي
.هذا يعني أن ثلثاً من جسدك مصنوع من الكربون

344
00:20:55,000 --> 00:21:00,600
حسب التركيب البنائي لذرات الكربون فإن مقدار الصلابة
.يتراوح بين أساس قلم الرصاص وبين الألماس

345
00:21:01,030 --> 00:21:04,210
.بمعرفة ذلك، فإن الباقي هو الخيمياء

346
00:21:06,370 --> 00:21:09,230
!هذا جيد، لن يكون الأمر مسلياً بغير ذلك

347
00:21:11,910 --> 00:21:13,950
والآن اكتشفت أمراً آخر

348
00:21:16,870 --> 00:21:19,560
لايمكنك أن تصبح صلباً وتتجدد في الوقت نفسه

349
00:21:21,710 --> 00:21:25,920
...لقد ظننتك مجرد أحمق في البداية

350
00:21:25,920 --> 00:21:29,500
ولكن، كم مرة أخرى يمكنك مهاجمتي بجسدك هذا؟

351
00:21:35,040 --> 00:21:36,790
عذراً عن المقاطعة

352
00:21:39,240 --> 00:21:40,450
!مـ.. معلمتي

353
00:21:40,450 --> 00:21:42,010
!أيها الأحمق

354
00:21:43,610 --> 00:21:46,760
!ألا يمكنك على الأقل إعادة عصا المكنسة لمكانها؟

355
00:21:46,760 --> 00:21:47,860
!آ.. آسف

356
00:21:48,880 --> 00:21:52,790
يبدو أن فتاي قد جعلك تعاني من وقت صعب

357
00:21:52,790 --> 00:21:54,360
...معلمتي، هذا الشخص

358
00:21:54,680 --> 00:21:55,930
أعلم

359
00:21:55,930 --> 00:21:58,000
صوتك كان مسموعاً في الردهة

360
00:21:59,340 --> 00:22:02,560
!على رسلكم، ارحموني

361
00:22:02,560 --> 00:22:04,770
...لا أحب مقاتلة النسـ

362
00:22:15,880 --> 00:22:18,430
تباً لك، من تكونين أنتِ؟

363
00:22:21,180 --> 00:22:22,880
...ربة منزل

364
00:22:25,450 --> 00:22:26,980
!عابرة

365
00:22:28,530 --> 00:22:34,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

366
00:22:34,040 --> 00:22:39,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

367
00:22:39,250 --> 00:22:45,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

368
00:22:45,170 --> 00:22:49,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

369
00:22:52,930 --> 00:22:58,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

370
00:22:58,480 --> 00:23:03,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

371
00:23:03,820 --> 00:23:13,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

372
00:23:14,700 --> 00:23:22,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

373
00:23:25,250 --> 00:23:31,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

374
00:23:31,010 --> 00:23:35,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

375
00:23:35,760 --> 00:23:41,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

376
00:23:41,400 --> 00:23:46,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

377
00:23:46,320 --> 00:23:52,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

378
00:23:52,160 --> 00:23:56,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

379
00:24:00,120 --> 00:24:07,070
أولئك الذين هم أقوياء يخضعون لأشخاص أقوى منهم

380
00:24:07,070 --> 00:24:12,600
ولكن أرواحهم لا تُهزم طالما أنها
.ما تزال محتفظة بكرامتها

381
00:24:13,600 --> 00:24:17,870
،"الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

382
00:24:17,870 --> 00:24:19,710
،الحلقة الرابعة عشرة

383
00:24:17,870 --> 00:24:21,870
{\an9}الحلقة 14
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الكامنون تحت الأرض"

384
00:24:19,710 --> 00:24:21,870
."الكامنون تحت الأرض"

385
00:24:22,890 --> 00:24:26,030
.ما يمكن للعين أن تراه.. ليس كل شيء

