﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:04,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أليست الحياة أطول"

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أن تمحو هذه الذكريات؟"

3
00:00:08,180 --> 00:00:13,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته"

4
00:00:16,800 --> 00:00:21,130
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

5
00:00:22,440 --> 00:00:29,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر"

6
00:00:30,200 --> 00:00:36,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف"

7
00:00:36,040 --> 00:00:39,210
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام"

8
00:00:39,210 --> 00:00:42,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها"

9
00:00:42,710 --> 00:00:44,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرجوك افهمني"

10
00:00:44,380 --> 00:00:49,600
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية"

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فالدموع ليست نهاية ذنب"

12
00:00:51,310 --> 00:00:52,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد"

13
00:00:52,980 --> 00:00:54,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه"

14
00:00:54,640 --> 00:00:56,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك التي لا أرى نهايتها حتى؟"

15
00:00:56,310 --> 00:00:58,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً"

16
00:00:58,110 --> 00:00:59,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض"

17
00:00:59,740 --> 00:01:01,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ما الذي أهرب منه؟"

18
00:01:01,530 --> 00:01:03,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل هو ما يدعونه الواقع؟..."

19
00:01:03,150 --> 00:01:06,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أريد أن أصرخ عالياً بأنني"

20
00:01:06,530 --> 00:01:09,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أعيش لأجعل حلمك حقيقة.. هل تستطيع سماعي؟"

21
00:01:09,910 --> 00:01:14,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة"

22
00:01:14,960 --> 00:01:16,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ليس لدي حتى مكان أعود إليه..."

23
00:01:16,830 --> 00:01:20,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا دائماً شاكر للطفك"

24
00:01:20,130 --> 00:01:23,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ولهذا أريد أن أصبح أقوى" -
"أنا في الطريق" -

25
00:01:23,510 --> 00:01:25,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالحنين إلى الماضي"

26
00:01:25,470 --> 00:01:28,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا أتقبل هذا الألم"

27
00:01:37,650 --> 00:01:39,730
.هذا هو (روي مستانغ) إذاً

28
00:01:39,730 --> 00:01:42,280
خيميائي اللهب"؟"

29
00:01:43,400 --> 00:01:48,070
أي نوع من العلاقات لديه حتى وصل إلى
تلك الرتبة في سنه الصغيرة هذه؟

30
00:01:48,070 --> 00:01:52,160
،يقولون أنه حين يرقى أحدهم السلم بسرعة
.فسيسقط بسرعة أيضاً

31
00:01:57,420 --> 00:01:58,330
.تفضل

32
00:01:59,880 --> 00:02:01,050
أرجو المعذرة

33
00:02:05,470 --> 00:02:07,590
.(أنا العقيد (روي مستانغ

34
00:02:07,590 --> 00:02:11,600
.عقيد (مستانغ)، أنا آسفة حقاً

35
00:02:11,600 --> 00:02:15,180
.صاحب الفخامة، القائد الأعلى ليس في مكتبه

36
00:02:15,180 --> 00:02:16,230
إلى أين ذهب؟

37
00:02:16,640 --> 00:02:19,110
لقد ذهب في جولة تفقدية لمنطقة الجنوب

38
00:02:19,110 --> 00:02:20,280
الجنوب؟

39
00:02:30,070 --> 00:02:31,700
أشم رائحة سيئة

40
00:02:32,700 --> 00:02:35,750
لكن هذا يثير الحنين

41
00:02:38,920 --> 00:02:42,250
،جئنا للتحقق فقط
.وإذ بنا نحصل على صيد ثمين

42
00:02:44,240 --> 00:02:47,280
{\an9}الحلقة 14
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الكامنون تحت الأرض"

43
00:02:44,920 --> 00:02:46,420
!هجوم

44
00:02:55,680 --> 00:02:59,060
شقي وربة منزل، هذا جميل جداً

45
00:02:59,060 --> 00:03:02,150
.لكن لستما أفضل ثنائي من الخصوم في رأيي

46
00:03:03,610 --> 00:03:04,940
.عن إذنكم، سأنسحب

47
00:03:05,940 --> 00:03:06,690
!أيها الوغد

48
00:03:09,070 --> 00:03:10,160
!مـ.. معلمتي

49
00:03:10,280 --> 00:03:11,120
!تماسكي

50
00:03:13,080 --> 00:03:14,990
!لقد هرب، ياله من جبان

51
00:03:15,870 --> 00:03:16,950
.معلمتي

52
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
!معلمتي! معلمتي

53
00:03:27,510 --> 00:03:29,680
...ابق

54
00:03:30,180 --> 00:03:32,680
!ثابتاً

55
00:03:32,680 --> 00:03:35,640
!لن.. أفعل

56
00:03:40,100 --> 00:03:41,270
.(سيد (غريد

57
00:03:41,270 --> 00:03:43,650
مارتيل)، هل أنت بخير؟)

58
00:03:44,360 --> 00:03:45,900
ماذا حدث؟

59
00:03:45,900 --> 00:03:47,740
روا) والآخرون لم يرجعوا أيضاً)

60
00:03:47,740 --> 00:03:50,610
نعم، لقد تأزم الموقف قليلاً

61
00:03:50,610 --> 00:03:52,280
ولو لم نهرب لساء الأمر أكثر

62
00:03:53,120 --> 00:03:54,450
هذا يشكل عائقاً لنا

63
00:03:57,370 --> 00:03:58,620
من أنت أيها العجوز؟

64
00:04:00,000 --> 00:04:01,250
القائد الأعلى؟

65
00:04:01,250 --> 00:04:02,630
لم أنت هنا؟

66
00:04:02,960 --> 00:04:04,250
كنغ برادلي)؟)

67
00:04:05,380 --> 00:04:10,430
ما الذي تريده أهم شخصية في البلاد منا؟

68
00:04:10,800 --> 00:04:13,300
أنت.. كم عمرك؟

69
00:04:14,640 --> 00:04:17,010
أنا سأصبح في الستين هذه السنة

70
00:04:18,430 --> 00:04:22,270
،عندما يشيخ المرء
.لا يعود جسده يتحرك كما يشاء

71
00:04:22,940 --> 00:04:26,860
أريد أن أنهي هذه المهمة
.وأعود بأقصى سرعة إلى المنزل

72
00:04:28,190 --> 00:04:30,490
.فلتتقاعد إذاً، أيها العجوز

73
00:04:36,780 --> 00:04:39,500
عجباً، عجباً، أي نوع من العجائز أنت؟

74
00:04:47,750 --> 00:04:48,500
!(سيد (غريد

75
00:04:58,260 --> 00:04:59,430
هل رأيت؟

76
00:04:59,600 --> 00:05:04,270
المهارات الفنية التي توارثتها أجيال
!عائلة (آرمسترونغ) جيلاً بعد جيل

77
00:05:10,280 --> 00:05:12,530
إذاً اسمح لي أن أظهر كل ما لدي

78
00:05:24,210 --> 00:05:25,880
!ياللغرابة

79
00:05:39,220 --> 00:05:40,770
تم تأمين المنطقة حتى هنا

80
00:05:41,220 --> 00:05:43,270
لم يبقَ سوى القضاء على الوحوش

81
00:05:44,440 --> 00:05:46,220
!هذا أمر من القائد الأعلى

82
00:06:06,750 --> 00:06:08,960
.مضى وقت طويل منذ تحمست لهذه الدرجة في نزال

83
00:06:10,500 --> 00:06:12,760
.(كما هو متوقع من السيد (آرمسترونغ

84
00:06:14,220 --> 00:06:17,470
."أنا أيضاً شاركت في حرب إبادة "إشبال

85
00:06:18,640 --> 00:06:20,300
حليف سابق إذاً؟

86
00:06:20,930 --> 00:06:26,270
،إذاً هذا أدعى لاستسلامك
.وهكذا نوقف هذه المجزرة التي بلا معنى

87
00:06:26,270 --> 00:06:27,900
تقول هذا رغم استعدادك لقتلي؟

88
00:06:28,440 --> 00:06:29,910
!أيها الرائد

89
00:06:37,070 --> 00:06:37,910
!(روا)

90
00:06:45,660 --> 00:06:47,160
!أيها الوغد

91
00:06:53,210 --> 00:07:02,430
،أنا لا أملك درعاً خارقاً مثلك
.ولا أملك أيضاً رمحاً خارقاً لا يقف شيء في طريقه

92
00:07:03,320 --> 00:07:07,880
كيف يمكن لشخص مثلي أن ينجو من معارك لا تحصى
حيث يأتيك الرصاص من كل ناحية؟

93
00:07:07,880 --> 00:07:11,190
إلى وصولي لهذه الرتبة؟

94
00:07:11,190 --> 00:07:12,570
أتعرف كيف؟

95
00:07:13,830 --> 00:07:15,610
...أنـ.. ـت

96
00:07:22,450 --> 00:07:25,620
...كما أن لك درعاً خارقاً

97
00:07:25,620 --> 00:07:28,370
!أنا لدي عين خارقة

98
00:07:34,460 --> 00:07:36,210
...(والآن، عزيزي (غريد

99
00:07:37,090 --> 00:07:40,720
كم مرة عليّ أن أقتلك حتى تموت نهائياً؟

100
00:07:43,760 --> 00:07:45,350
أين (غريد-سان)؟

101
00:07:45,350 --> 00:07:46,270
.لا أعلم

102
00:07:47,480 --> 00:07:49,560
.الظلام حالك، لا أرى شيئاً

103
00:08:05,280 --> 00:08:06,040
!(سيد (غريد

104
00:08:06,040 --> 00:08:06,490
!لا تفعلي

105
00:08:07,240 --> 00:08:09,250
!دعني أخرج

106
00:08:09,250 --> 00:08:09,870
!كلا

107
00:08:10,080 --> 00:08:11,210
!دعني أخرج

108
00:08:11,210 --> 00:08:12,420
!لن أفعل

109
00:08:13,080 --> 00:08:16,050
هذه المرة الخامسة عشرة التي
.تموت فيها على ما أعتقد

110
00:08:16,050 --> 00:08:17,670
كم مرة بقي؟

111
00:08:19,220 --> 00:08:20,670
!أيها الوغد

112
00:08:20,670 --> 00:08:21,720
.تباً

113
00:08:23,140 --> 00:08:25,050
القائد الأعلى شخصياً؟

114
00:08:25,850 --> 00:08:28,060
يمكنك الهرب وأنت تجر أذيال الخيبة

115
00:08:28,770 --> 00:08:33,770
،أود ذلك فعلاً
.لكن الكلاب مخلوقات وفية جداً

116
00:08:37,020 --> 00:08:38,610
.أرجوك، خذها لمكان آمن

117
00:08:40,780 --> 00:08:42,310
.نعتمد عليك

118
00:08:44,120 --> 00:08:44,820
!(روا)

119
00:08:45,070 --> 00:08:46,120
!(دولكيتو)

120
00:08:50,580 --> 00:08:52,540
!لا تمنعني ! دعني أخرج

121
00:08:52,790 --> 00:08:53,580
!كلا

122
00:08:54,040 --> 00:08:56,790
!ليس لدي وقت أضيعه معك يا هذا

123
00:08:57,130 --> 00:08:58,710
!قلت لك افتح

124
00:08:58,710 --> 00:09:00,970
!كلا، لا يمكنك الخروج

125
00:09:01,170 --> 00:09:03,130
!لا شأن لك، هيا افتح

126
00:09:03,340 --> 00:09:06,640
!أتريدني أن أقف متفرجة وأصدقائي يقتلون؟

127
00:09:06,930 --> 00:09:08,720
لن أسمح لك بالخروج

128
00:09:08,720 --> 00:09:09,850
لقد طلبا مني ذلك

129
00:09:10,020 --> 00:09:10,720
.كلاهما

130
00:09:12,560 --> 00:09:13,350
!(دولكيتو)

131
00:09:20,530 --> 00:09:21,610
!(روا)

132
00:09:24,110 --> 00:09:25,810
...أتوسل إليك

133
00:09:27,160 --> 00:09:29,540
لا تستطيعين الخروج

134
00:09:32,000 --> 00:09:34,540
ما هذا سيد (برادلي)؟

135
00:09:35,370 --> 00:09:37,840
ما الذي فعلته بأتباعي؟

136
00:09:38,630 --> 00:09:40,960
هل أصبحت لديك مشاعر الآن؟

137
00:09:40,960 --> 00:09:42,210
!ياللسخف

138
00:09:42,210 --> 00:09:43,170
مشاعر؟

139
00:09:43,920 --> 00:09:45,010
هل أنت أبله؟

140
00:09:45,010 --> 00:09:46,510
من تظنني؟

141
00:09:47,140 --> 00:09:50,010
أنا (غريد) الطمّاع

142
00:09:50,010 --> 00:09:52,520
...أريد المال والنساء والأتباع

143
00:09:52,520 --> 00:09:55,060
!كل شيء مُلكي

144
00:09:55,730 --> 00:09:56,520
...لهذا

145
00:09:56,600 --> 00:09:59,940
!لن أترك ما أملكه

146
00:09:59,940 --> 00:10:02,110
فأنا طماع أولاً وأخيراً

147
00:10:02,900 --> 00:10:06,160
!طمّاع كبير، وأحمق أكبر

148
00:10:21,380 --> 00:10:23,090
فلتنم بعض الوقت

149
00:10:25,260 --> 00:10:26,010
!يجب أن أهرب

150
00:10:26,300 --> 00:10:27,180
...انتظر

151
00:10:28,300 --> 00:10:30,640
أنت شقيق (إدوارد) الأصغر، صحيح؟

152
00:10:31,560 --> 00:10:33,180
هل أنت مصاب؟

153
00:10:33,180 --> 00:10:34,270
.دعني أساعدك

154
00:10:34,270 --> 00:10:35,940
..آه.. نعم

155
00:10:35,940 --> 00:10:37,140
.لا، أنا بخير

156
00:10:37,730 --> 00:10:39,400
.يمكنني العودة بمفردي

157
00:10:44,150 --> 00:10:47,020
!(توقفي.. آنسة (مارتيل

158
00:10:47,020 --> 00:10:49,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روا)

159
00:10:47,020 --> 00:10:49,870
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(دولكيتو)

160
00:10:49,870 --> 00:10:52,910
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(مارتيل)

161
00:10:53,990 --> 00:10:56,250
!(توقفي.. آنسة (مارتيل

162
00:10:58,000 --> 00:11:00,540
!(برادلي)

163
00:11:11,510 --> 00:11:13,970
!(آل)

164
00:11:41,580 --> 00:11:42,380
!أمي

165
00:11:42,920 --> 00:11:44,380
!أمي

166
00:11:45,050 --> 00:11:46,210
!أمي

167
00:11:58,980 --> 00:12:00,270
!آل)، تماسك)

168
00:12:01,850 --> 00:12:03,190
...قل شيئاً

169
00:12:03,440 --> 00:12:04,110
!(آل)

170
00:12:05,730 --> 00:12:06,830
أخي؟

171
00:12:07,650 --> 00:12:08,650
أأنت بخير؟

172
00:12:09,190 --> 00:12:12,030
.ماذا عنك يا أخي؟ أنت مغطىً بالدماء

173
00:12:20,710 --> 00:12:23,920
لقد فتحت الدرع وسحبتها خارجاً

174
00:12:25,460 --> 00:12:26,840
لم أستطع إنقاذها

175
00:12:30,840 --> 00:12:32,990
.(هذا ليس خطأك، (آل

176
00:12:34,090 --> 00:12:35,430
.حسناً، لنعد

177
00:12:37,750 --> 00:12:38,480
.(آل)

178
00:12:44,360 --> 00:12:45,310
انتظرا عندكما

179
00:12:47,110 --> 00:12:49,780
هناك شيء أريد أن أسألكما عنه

180
00:12:51,030 --> 00:12:55,280
،أتعرفان صاحب هذا المكان
الرجل الذي يدعى (غريد)؟

181
00:12:56,370 --> 00:12:57,120
.لا

182
00:12:58,200 --> 00:13:00,870
هل حصلتما منه على أي معلومات مهمة؟

183
00:13:01,460 --> 00:13:04,960
لا شيء يمكن أن يفيد الجيش

184
00:13:05,210 --> 00:13:06,750
لا تفهمني خطأ

185
00:13:07,210 --> 00:13:08,840
لا أقصد الجيش

186
00:13:10,210 --> 00:13:12,550
...إذا كنتما تعقدان أي صفقات مع أولئك الأشخاص

187
00:13:13,300 --> 00:13:14,930
...فبناء على ذلك

188
00:13:17,760 --> 00:13:21,640
هل تتعاونان مع أشخاص
مستعدون لضرب قلب الجيش؟

189
00:13:22,560 --> 00:13:23,100
.كلا

190
00:13:24,230 --> 00:13:25,590
هل بقيت أسئلة؟

191
00:13:27,770 --> 00:13:31,280
...ذراعك المعدنية، وهيئة أخيك في الدرع

192
00:13:31,940 --> 00:13:34,070
هل عناك علاقة بينهما؟

193
00:13:39,870 --> 00:13:41,790
أنت فتى صدوق

194
00:13:43,410 --> 00:13:44,580
سننسحب

195
00:13:46,630 --> 00:13:50,000
اعتن بأخيك الأصغر

196
00:13:55,300 --> 00:13:58,300
.(شكراً جزيلاً لاعتنائك بالأخوين (إلريك

197
00:13:58,850 --> 00:14:00,260
.لا داعي للشكر

198
00:14:00,260 --> 00:14:04,440
حماية خيميائيي الدولة واحدة من المهمات المنوطة بالجيش

199
00:14:05,350 --> 00:14:06,810
ما قولك إذاً؟

200
00:14:06,810 --> 00:14:09,230
ما رأيك أن تدخلي في حماية الجيش؟

201
00:14:11,610 --> 00:14:13,240
أي أن أصبح خيميائية دولة؟

202
00:14:13,780 --> 00:14:15,030
.هو كذلك

203
00:14:17,360 --> 00:14:20,620
.كما ترى، ما أنا إلا ربة بيت مريضة

204
00:14:22,160 --> 00:14:27,290
هل البلاد تمر بظروف صعبة لدرجة تستدعي
طلب المساعدة من شخص مثلي؟

205
00:14:29,630 --> 00:14:31,300
أنت صعبة المراس

206
00:14:34,970 --> 00:14:36,930
سأعود ثانية

207
00:14:39,680 --> 00:14:44,100
ربما وقتها تكونين قد غيرت رأيك

208
00:14:53,820 --> 00:14:57,990
."يد (غريد) كانت تحمل وشم الـ"أوروبورُس

209
00:14:58,650 --> 00:15:00,410
الأوروبورُس"؟"

210
00:15:00,410 --> 00:15:04,120
أخبرتك عن هذا أنت والمقدم (هيوز)، ألا تذكر؟

211
00:15:04,120 --> 00:15:06,330
"أولئك الأشخاص الذين لهم علاقة بـ"حجر الفلاسفة

212
00:15:07,620 --> 00:15:08,960
.(السيد (هيوز

213
00:15:14,800 --> 00:15:15,760
...(إدوارد إلريك)

214
00:15:18,470 --> 00:15:20,590
.لا تقدم على فعلٍ متهوّر

215
00:15:24,390 --> 00:15:25,020
.حسناً

216
00:15:27,810 --> 00:15:29,260
...حسناً إذاً

217
00:15:33,320 --> 00:15:34,070
...أخي

218
00:15:37,070 --> 00:15:42,910
ذكرياتي التي فقدتها عندما أخذ
.جسدي إلى الجانب الآخر قد عادت

219
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
كيف كان الأمر؟

220
00:15:47,290 --> 00:15:49,320
.خارق للطبيعة

221
00:15:51,170 --> 00:15:54,750
."لكنني لم أتعلم أي شيء فيما يخص "التحويل البشري

222
00:15:55,460 --> 00:15:56,210
.فهمت

223
00:15:59,050 --> 00:16:01,390
.في النهاية لم نتقدم خطوة واحدة

224
00:16:01,390 --> 00:16:03,550
.كلا، غير صحيح

225
00:16:04,680 --> 00:16:07,060
...القائد الأعلى قالها بنفسه سابقاً

226
00:16:07,060 --> 00:16:09,640
أن هناك اعمالاً مريبة تدور رحاها في الجيش

227
00:16:10,350 --> 00:16:10,810
أجل

228
00:16:11,480 --> 00:16:16,150
،"وأنها متعلقة بـ"حجر الفلاسفة
."وأولئك الأشخاص ذوي وشم الـ"أوروبورُس

229
00:16:16,150 --> 00:16:18,490
لهذا أراد أن يمسك بطرف الخيط

230
00:16:19,990 --> 00:16:23,310
.غريد) كان يحمل وشم الـ"أوروبورُس" هو أيضاً)

231
00:16:23,820 --> 00:16:27,330
ما دام كذلك، لم كان واجباً قتل الجميع؟

232
00:16:28,660 --> 00:16:32,830
،لو كان يريد إمساك طرف الخيط
.لفعل ذلك بالحصول على معلومات منهم

233
00:16:33,000 --> 00:16:39,970
هذا صحيح، ثم لماذا يتحرك القائد الأعلى بنفسه
لتصفية جماعة صغيرة كهذه؟

234
00:16:40,420 --> 00:16:41,220
أجل

235
00:16:41,800 --> 00:16:44,600
هناك أمور كثيرة لا يمكنني استيعابها

236
00:16:46,180 --> 00:16:49,600
ما رأيك أن نبقى مع الجيش مزيداً من الوقت؟

237
00:16:57,610 --> 00:17:00,530
مرحباً بعودتك سيادة القائد

238
00:17:00,530 --> 00:17:02,490
كيف جرت جولتك التفقدية في الجنوب؟

239
00:17:03,240 --> 00:17:11,460
،إن تركنا شقيق الخيميائي المعدني وشأنه
.فربما يصبحان كلاهما دعامة بشرية هامة

240
00:17:12,580 --> 00:17:14,000
...وهناك شيء آخر

241
00:17:14,500 --> 00:17:16,210
شيء لم يكن بالحسبان

242
00:17:17,170 --> 00:17:19,420
هذا يعيد الذكريات

243
00:17:19,420 --> 00:17:22,220
ذلك الذي غادرنا قبل قرن من الزمان

244
00:17:23,090 --> 00:17:25,340
.(استيقظ يا (غريد

245
00:17:27,140 --> 00:17:30,520
.عجباً، جميعكم هنا يا رفاق

246
00:17:30,520 --> 00:17:33,390
.نلت ما تستحق، أيها الدرع الخارق

247
00:17:33,890 --> 00:17:41,150
.."لَست) الشهوة)"
."ما زلت فاتنة كعهدي بك، "الرمح الخارق

248
00:17:41,150 --> 00:17:45,910
لم ينقص وزنك شعرة كما أرى
..غلاتوني) الشراهة" و)"

249
00:17:46,950 --> 00:17:52,160
."ألا زلت تظهر بذات الشكل القبيح؟! "(إنفي) الغيرة

250
00:17:53,620 --> 00:17:55,790
سلوث) الخمول" أين)"

251
00:17:55,790 --> 00:17:58,130
لم يحضر اجتماعاتنا منذ زمن بعيد

252
00:17:58,880 --> 00:18:00,800
ما زال يعمل

253
00:18:03,760 --> 00:18:08,430
.أنتم حقاً لم تتغيروا شيئاً خلال الأعوام المئة الماضية

254
00:18:08,800 --> 00:18:12,100
حسناً، ومن الرجل؟

255
00:18:12,850 --> 00:18:14,600
"راث) الغضب)"

256
00:18:14,940 --> 00:18:16,440
تقول (راث)؟

257
00:18:16,440 --> 00:18:18,310
ألست (كنغ برادلي)؟

258
00:18:18,310 --> 00:18:27,110
،أجل، إنه آخر إخوتنا الذين صنعهم أبي
.(ويعيش كإنسان تحت اسم (كنغ برادلي

259
00:18:27,860 --> 00:18:30,120
هومونكلس) يكبر في السن؟)

260
00:18:30,120 --> 00:18:31,850
!أهذا معقول؟

261
00:18:33,950 --> 00:18:36,920
..."يستحيل وجود المستحيل"

262
00:18:36,920 --> 00:18:40,460
هذا ما كنت تقوله دائماً، هل نسيت؟

263
00:18:40,460 --> 00:18:41,880
أم أنك خَرِفت؟

264
00:18:42,380 --> 00:18:44,380
اصمت أيها القبيح

265
00:18:46,510 --> 00:18:49,550
.أجل، هذه النظرة، هكذا يجب أن تكون

266
00:18:49,550 --> 00:18:52,010
أرني شكلك الحقيقي الذي لم أره منذ زمن

267
00:18:52,010 --> 00:18:53,810
!يا (إنفي) الغريب

268
00:18:53,810 --> 00:18:54,980
!أيها التافه

269
00:18:55,810 --> 00:18:58,400
!أنت طلبت هذا، سوف أسحقك

270
00:18:59,100 --> 00:19:01,400
أوقفا هذا كلاكما

271
00:19:05,030 --> 00:19:11,070
نزاع الأشقاء عمل شنيع
.لا يجوز في حضرة أبيكم

272
00:19:11,660 --> 00:19:13,830
مرحباً يا أبي

273
00:19:13,830 --> 00:19:17,250
ألم تتقدم بك السن كثيراً في غيابي؟

274
00:19:19,040 --> 00:19:19,830
...(غريد)

275
00:19:21,040 --> 00:19:24,090
ابني الذي شاركته جزءاً من روحي

276
00:19:24,090 --> 00:19:26,760
لماذا خنت أباك؟

277
00:19:27,090 --> 00:19:29,010
!تسأل عن السبب؟

278
00:19:29,010 --> 00:19:32,350
ألست أفضل من يعرف السبب يا أبي؟

279
00:19:33,180 --> 00:19:34,720
."غريد) الطمع)"

280
00:19:35,180 --> 00:19:38,770
،على هذا صنعتني، وعليه عشت حياتي
.هذا كل ما في الأمر

281
00:19:39,770 --> 00:19:44,020
،لو بقيتُ في صفك
.ما كنت سأشبع أطماعي

282
00:19:45,190 --> 00:19:48,530
هل ستعمل من أجلي ثانية؟

283
00:19:50,820 --> 00:19:52,030
!قطعاً لا

284
00:19:52,870 --> 00:19:54,170
هكذا إذأً

285
00:20:10,010 --> 00:20:11,340
!ياله من ذوق سيئ

286
00:20:18,640 --> 00:20:21,690
!هذه المياه الساخنة رائعة، تبّاً

287
00:20:22,350 --> 00:20:27,190
لا بد أن نار الجحيم ليست بلطف هذه

288
00:20:27,860 --> 00:20:33,200
!سأسبقكم إليها لأرى كيف هي يا إخوتي

289
00:20:34,160 --> 00:20:41,250
،عد إلى ما ولدت منه
!(عد إلى روحي يا (غريد

290
00:20:41,410 --> 00:20:42,790
!لكَ ذلك

291
00:20:43,580 --> 00:20:47,210
!ولا يهمني إن أصابك مغص في المعدة يا أبي

292
00:21:04,600 --> 00:21:11,150
،"وأنا أتطلع قدماً إلى "اليوم الموعود
.أبتهل لبقائكم على ولائكم الدائم وللسلام

293
00:21:26,420 --> 00:21:28,020
...أبي

294
00:21:28,630 --> 00:21:29,750
...أهلاً بعودتك

295
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
!أبي

296
00:21:34,590 --> 00:21:36,390
(ها قد عدت يا (سيليم

297
00:21:36,970 --> 00:21:38,810
كيف سارت جولتك؟

298
00:21:38,810 --> 00:21:41,810
لقد كانت مثمرة جداً

299
00:21:42,430 --> 00:21:48,860
،عزيزي، أنت لم تعد شاباً
لم لا تترك منصبك لخليفتك وترتاح؟

300
00:21:49,270 --> 00:21:51,860
.لا، لا، أنا ما زلت في عنفوان الشباب

301
00:21:52,400 --> 00:21:56,820
.بالمناسبة، لقد التقيت بالخيميائي المعدني في الجنوب

302
00:21:57,410 --> 00:21:58,830
الخيميائي الصغير؟

303
00:21:59,530 --> 00:22:00,700
حقاً؟

304
00:22:01,330 --> 00:22:04,750
سيليم) يحب سماع قصص)
السيد (إدوارد) حقاً، صحيح؟

305
00:22:04,750 --> 00:22:09,250
،لأنه أصغر خيميائيي الدولة سناً
أليس هذا مدهشاً؟

306
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
.ياللروعة، أريد أن أتعلم الخيمياء أنا أيضاً

307
00:22:15,090 --> 00:22:17,050
ماذا ستفعل بعد أن تتعلمها؟

308
00:22:17,220 --> 00:22:20,760
.سأحصل على شهادة الدولة، وأساعد أبي في عمله

309
00:22:22,390 --> 00:22:26,190
.(حسناً إذاً، سأعتمد على مساعدتك في المستقبل يا (سيليم

310
00:22:28,530 --> 00:22:34,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

311
00:22:34,040 --> 00:22:39,250
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل تذكرها من ذلك اليوم؟"

312
00:22:39,250 --> 00:22:45,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا"

313
00:22:45,170 --> 00:22:49,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"جلسنا متقاربين"

314
00:22:52,930 --> 00:22:58,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"خلف ابتسامتك المصطنعة"

315
00:22:58,480 --> 00:23:03,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يقبع ظلٌ متمدد"

316
00:23:03,820 --> 00:23:13,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك"

317
00:23:14,700 --> 00:23:22,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة"

318
00:23:25,250 --> 00:23:31,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً"

319
00:23:31,010 --> 00:23:35,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"فهمتها جميعاً"

320
00:23:35,760 --> 00:23:41,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء"

321
00:23:41,400 --> 00:23:46,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً"

322
00:23:46,320 --> 00:23:52,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه"

323
00:23:52,160 --> 00:23:56,410
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"سنتابع السير معاً"

324
00:24:00,320 --> 00:24:08,530
الحصى التي يرميها الأجانب تصنع موجات على
.صفحة الماء تتشابك لتشكل في نهاية المطاف دوامة كبيرة

325
00:24:08,530 --> 00:24:11,200
.انظروا، هذه اللحظة موعدها الآن

326
00:24:12,580 --> 00:24:16,760
"في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

327
00:24:16,760 --> 00:24:18,500
،الحلقة الخامسة عشرة

328
00:24:16,760 --> 00:24:20,240
{\an9}الحلقة 15
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسولٌ من الشرق"

329
00:24:18,500 --> 00:24:20,240
."رسولٌ من الشرق"

330
00:24:21,210 --> 00:24:27,180
،أحمل سيفي بين ثنايا ابتسامتي
.ولا يمكنني بلوغ "حجر الفلاسفة" بعد

