﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:07,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:07,240 --> 00:00:13,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:14,460 --> 00:00:19,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:19,460 --> 00:00:22,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:22,710 --> 00:00:25,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:25,500 --> 00:00:31,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:31,560 --> 00:00:33,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:33,970 --> 00:00:37,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:38,010 --> 00:00:44,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:44,070 --> 00:00:45,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:45,700 --> 00:00:47,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:47,280 --> 00:00:50,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:50,330 --> 00:00:51,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:51,870 --> 00:00:54,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:54,040 --> 00:00:57,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:57,280 --> 00:01:00,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:01:00,130 --> 00:01:02,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:02,880 --> 00:01:06,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:06,430 --> 00:01:07,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:07,720 --> 00:01:09,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:09,330 --> 00:01:15,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:15,140 --> 00:01:20,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:21,310 --> 00:01:28,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:37,080 --> 00:01:38,350
!كم أنا مرهق

25
00:01:38,360 --> 00:01:40,900
لقد كانا يراقباننا طوال الوقت

26
00:01:40,900 --> 00:01:43,310
تعني السيد (فو) و(لان فان)؟

27
00:01:43,310 --> 00:01:43,960
!أنتم

28
00:01:44,700 --> 00:01:45,850
أين هو سيدي؟

29
00:01:50,280 --> 00:01:51,330
ليس هنا

30
00:01:51,330 --> 00:01:53,830
هل فُقد مرة أخرى؟

31
00:01:55,990 --> 00:01:58,830
...يا إلهي! بمجرد أن غاب عن نظري للحظة

32
00:02:00,280 --> 00:02:01,690
!سيدي

33
00:02:01,690 --> 00:02:03,830
إلى أين ذهبت؟

34
00:02:05,170 --> 00:02:06,830
أرجو أنه لم يفقد وعيه ثانيةً

35
00:02:06,840 --> 00:02:09,510
تخلصنا منه

36
00:02:09,510 --> 00:02:10,170
.لنذهب

37
00:02:11,170 --> 00:02:12,240
.حسناً

38
00:02:15,090 --> 00:02:17,680
سيدي.. أين أنت؟

39
00:02:27,910 --> 00:02:30,320
.هناك شيء غريب في هذه البلاد

40
00:02:30,980 --> 00:02:33,980
الحلقة 16
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على خطى رفيق السلاح"

41
00:02:45,160 --> 00:02:47,160
.هذا أنا.. جئت للزيارة

42
00:02:49,180 --> 00:02:50,680
.جهود مباركة

43
00:02:51,360 --> 00:02:52,460
.من العقيد

44
00:02:54,930 --> 00:02:57,520
.أهلاً يا فتى السجائر

45
00:02:57,870 --> 00:03:00,190
كيف الحال؟ هل تمكنت من هزيمته ولو مرة؟

46
00:03:00,190 --> 00:03:01,550
.على الإطلاق

47
00:03:01,550 --> 00:03:03,770
كما أنها لعبة مملة

48
00:03:03,780 --> 00:03:07,430
اسمع، أيمكنني الخروج لتقطيع الناس ليلاً؟

49
00:03:07,430 --> 00:03:08,850
.قطعًا لا

50
00:03:08,850 --> 00:03:13,010
إذن على الأقل أيمكنك إحضار تلك
الآنسة (هوكآي) إلى هنا؟

51
00:03:13,010 --> 00:03:15,500
حسناً، سأسألها لاحقًا

52
00:03:16,390 --> 00:03:21,260
إلى متى عليّ مراقبة هذا الشخص؟

53
00:03:21,260 --> 00:03:22,120
ماذا قال العقيد؟

54
00:03:23,710 --> 00:03:27,010
"آسف لتكليفك بمهمة خطرة كهذه"

55
00:03:27,580 --> 00:03:29,710
"...ولكن لا تقلق بشأن حضورك لمهام الجيش"

56
00:03:29,710 --> 00:03:31,760
"فقد سجلتك مجازًا لأسباب صحية"

57
00:03:32,530 --> 00:03:39,330
ولكن إن اكتشفك شخص من العامة أو"
."من الجيش غيرنا فأنت في عداد الأموات

58
00:03:39,330 --> 00:03:40,270
.هذا ما قاله

59
00:03:42,350 --> 00:03:45,290
هل توجد أي أخبار جيدة على الأقل؟

60
00:03:45,740 --> 00:03:46,280
.نعم هناك

61
00:03:46,990 --> 00:03:47,650
ما هي؟

62
00:03:48,280 --> 00:03:50,650
!حصلتُ على صديقة حميمة

63
00:03:51,420 --> 00:03:54,690
لقد ساعدتني فعلاً عندما كنت أعاني
.مشاكل الانتقال وكل تلك الأمور

64
00:03:55,060 --> 00:03:57,040
.كما أنها جميلة جدًا

65
00:03:57,040 --> 00:04:00,060
اسمع، هل تظن أنني سأستمتع بتقطيع تلك الفتاة؟

66
00:04:00,990 --> 00:04:03,240
.من فضلك غادر وحسب

67
00:04:04,450 --> 00:04:05,510
ما خطبه؟

68
00:04:05,880 --> 00:04:08,720
هل أنت بخير يا هذا؟

69
00:04:08,720 --> 00:04:09,970
...طعام

70
00:04:10,590 --> 00:04:11,720
.إنه منهك تمامًا

71
00:04:12,400 --> 00:04:14,520
من أين أنت؟

72
00:04:14,520 --> 00:04:16,470
ماذا؟ أتيت من "شينغ"؟

73
00:04:17,340 --> 00:04:19,020
!إنها بعيدة جدًا

74
00:04:19,480 --> 00:04:22,310
بالمناسبة، أين تأشيرة دخول البلاد؟

75
00:04:25,040 --> 00:04:26,450
أفسحوا، أفسحوا

76
00:04:26,450 --> 00:04:28,520
!لدينا مهاجر غير قانوني

77
00:04:29,050 --> 00:04:31,730
سيدي.. أين أنت؟

78
00:04:31,740 --> 00:04:35,230
.لا بد أنه فقد الوعي في مكان ما.. أنا متأكدة

79
00:04:36,160 --> 00:04:40,160
.إذن، دعونا نذهب أولاً لنلقي التحية على رجال الجيش

80
00:04:40,160 --> 00:04:41,030
.نعم

81
00:04:41,530 --> 00:04:45,440
إذن.. أظن أنني سأذهب أولاً
.(لزيارة منزل السيد (هيوز

82
00:04:46,340 --> 00:04:49,090
!كم أتوق لرؤية السيدة (غراشيا) و(أليشيا) الصغيرة

83
00:04:49,440 --> 00:04:50,520
.حسناً

84
00:04:50,520 --> 00:04:52,430
ونحن سنذهب إلى هناك لاحقًا

85
00:04:52,430 --> 00:04:53,690
إذن، إلى اللقاء

86
00:04:57,640 --> 00:05:03,230
أتساءل إن كان المقدم (هيوز) اكتشف
.المزيد من المعلومات حول حجر الفلاسفة منذ ذلك الحين

87
00:05:04,350 --> 00:05:07,550
.القائد الأعلى أمره أن يبتعد عن القضية كما تعلم

88
00:05:08,170 --> 00:05:11,230
.دعنا نخبره بالمعلومات التي لدينا أولاً

89
00:05:12,530 --> 00:05:13,730
."هومونكلس"

90
00:05:14,100 --> 00:05:15,230
.أجل

91
00:05:15,730 --> 00:05:18,850
لا بد أن المقدم في القاعة العسكرية

92
00:05:20,670 --> 00:05:21,560
.من هناك

93
00:05:39,780 --> 00:05:40,900
.(شيسكا)

94
00:05:41,420 --> 00:05:41,970
.(شيسكا)

95
00:05:42,810 --> 00:05:43,310
نعم؟

96
00:05:43,920 --> 00:05:46,100
معك مفتاح تلك الغرفة، أليس كذلك؟

97
00:05:46,430 --> 00:05:47,220
.بلى

98
00:05:48,110 --> 00:05:50,330
هل تقصدين الغرفة رقم 3؟

99
00:05:50,330 --> 00:05:52,650
!لقد تسببت ببعض الفوضى بداخلها

100
00:05:53,240 --> 00:05:56,150
لا تقلقي، أريد بعض المستندات منها وحسب

101
00:05:56,160 --> 00:05:57,990
لا يمكنك حقًّا

102
00:05:57,990 --> 00:06:00,150
،سأقوم بترتيبها في الحال
.أمهليني بعض الوقت من فضلك

103
00:06:02,070 --> 00:06:06,130
،حسناً إذن، سأعود لأخذها لاحقًا
.أرجو أن تكوني قد انتهيتِ حينها

104
00:06:06,130 --> 00:06:06,950
.نـ..نعم

105
00:06:21,770 --> 00:06:24,790
...عذرًا.. أيها العقيد

106
00:06:24,790 --> 00:06:25,890
(عقيد (مستانغ

107
00:06:30,680 --> 00:06:34,190
كم دقيقة مضت عليّ وأنا نائم؟

108
00:06:34,190 --> 00:06:35,640
.حوالي 10 دقائق

109
00:06:40,160 --> 00:06:42,160
.لم يتبقَ الكثير حتى اجتماع مجلس الجيش

110
00:06:42,780 --> 00:06:49,120
أرجو أن تعذر تجاوزي، ولكن أليس من الأفضل
أن ترتاح قليلاً بدل أن تجهد نفسك؟

111
00:06:49,120 --> 00:06:50,750
نعم، سأعود لاحقًا

112
00:06:54,890 --> 00:06:56,490
هل كان ذلك العقيد (مستانغ)؟

113
00:06:58,490 --> 00:07:01,620
.(صـ..صباح الخير أيها النقيب (فوكر

114
00:07:01,620 --> 00:07:03,330
.(صباح الخير يا (شيسكا

115
00:07:04,100 --> 00:07:06,670
ولكن لماذا كان العقيد هنا؟

116
00:07:07,600 --> 00:07:09,190
...ذ..ذلك

117
00:07:09,190 --> 00:07:10,690
وباب غرفة الأرشيف مفتوح

118
00:07:10,880 --> 00:07:13,690
...أنا آسفة.. الحقيقة هي

119
00:07:14,810 --> 00:07:17,580
العقيد يلتف حول المسالك القانونية للمعلومات؟

120
00:07:17,580 --> 00:07:18,940
.سأبقي الأمر سرًا

121
00:07:19,630 --> 00:07:21,190
.شكرًا جزيلاً لك

122
00:07:21,790 --> 00:07:25,580
ولكنني أتساءل، ما الذي كان يبحث عنه؟

123
00:07:25,580 --> 00:07:26,190
أتعلمين؟

124
00:07:27,850 --> 00:07:31,350
...لا أعرف التفاصيل

125
00:07:31,350 --> 00:07:36,180
ولكنه سألني إن كانت توجد أية
ملفات تتعلق بمنشأة الأبحاث الخامسة

126
00:07:36,180 --> 00:07:38,720
...(وأيضًا، قضية مقتل العميد (هيوز

127
00:07:41,090 --> 00:07:45,650
(لقد حصلت على وظيفتي هنا بفضل العميد (هيوز

128
00:07:45,650 --> 00:07:47,560
هكذا إذن

129
00:07:50,380 --> 00:07:52,090
هناك عمل كثير اليوم كالمعتاد

130
00:07:53,980 --> 00:07:55,900
نعتمد عليكِ

131
00:07:56,930 --> 00:07:58,280
حاضر

132
00:08:14,710 --> 00:08:15,910
(صباح الخير يا (شيسكا

133
00:08:16,320 --> 00:08:17,380
نعم؟

134
00:08:18,660 --> 00:08:20,090
ماذا؟

135
00:08:38,420 --> 00:08:39,750
.مرحبًا

136
00:08:45,690 --> 00:08:48,120
هل نقص وزنك مؤخرًا؟

137
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
.ربما

138
00:08:52,170 --> 00:08:53,810
هل أنت مصاب؟

139
00:08:53,810 --> 00:08:56,390
مجرد متاعب بسيطة في الجنوب

140
00:08:56,390 --> 00:08:58,530
.لا يهم، مجرد خدوش

141
00:08:59,810 --> 00:09:00,620
.هكذا إذن

142
00:09:01,850 --> 00:09:04,420
التقيتُ بالأخوين (إلريك) عندما كنت هناك

143
00:09:05,420 --> 00:09:09,350
صدف أنهما ذهبا للقاء معلمتهما
."التي تعيش في "دَبليث

144
00:09:09,350 --> 00:09:10,360
.أيها الرائد

145
00:09:10,360 --> 00:09:11,130
نعم؟

146
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
هل أخبرتهما عن وفاة (هيوز)؟

147
00:09:16,240 --> 00:09:18,930
كلا، لم أستطع إخبارهما

148
00:09:19,670 --> 00:09:21,970
سيعلمان بالأمر عاجلاً أم آجلاً

149
00:09:21,970 --> 00:09:23,150
أعلم ذلك

150
00:09:24,720 --> 00:09:27,180
منشأة الأبحاث الخامسة وحجر الفلاسفة

151
00:09:27,180 --> 00:09:28,950
مكونات الحجر بشر أحياء

152
00:09:30,790 --> 00:09:33,290
لقد كان رجلاً خدومًا

153
00:09:33,290 --> 00:09:39,710
لابد أنه تدخّل في ما كان يبحث عنه
الأخوان (إلريك) وكشف شيئًا ما كان يجب أن يكشفه

154
00:09:40,380 --> 00:09:41,880
أليس كذلك؟

155
00:09:43,810 --> 00:09:51,610
،إن علما أن (هيوز) مات لأنه تورط معهما
.سوف يشعران بإحباط شديد

156
00:09:51,610 --> 00:09:53,500
.أنت طيب جدًا

157
00:09:55,290 --> 00:09:56,550
أنت تعرف الكثير

158
00:09:57,020 --> 00:09:57,980
.وقد كدت أصل

159
00:09:59,700 --> 00:10:00,980
.كن حذرًا من فضلك

160
00:10:02,980 --> 00:10:06,480
فلا أحد يعلم من قد يكون يستمع الآن

161
00:10:08,030 --> 00:10:10,580
.سأغادر الآن

162
00:10:18,140 --> 00:10:19,510
الملازم الأول (هوكآي)؟

163
00:10:21,600 --> 00:10:23,870
لم نلتقِ منذ وقت طويل

164
00:10:24,830 --> 00:10:26,760
...بما أنكِ هنا، فهذا يعني

165
00:10:26,760 --> 00:10:27,330
آسف لجعلك تنتظرين

166
00:10:28,940 --> 00:10:30,830
!كما توقعت

167
00:10:30,830 --> 00:10:31,670
!المعدني

168
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
لمَ أنت هنا أيها العقيد؟

169
00:10:34,640 --> 00:10:37,260
لقد تم نقلي إلى "سنترال" الشهر الماضي

170
00:10:38,730 --> 00:10:40,650
وماذا عنكما؟ ما الذي أتى بكما إلى هنا؟

171
00:10:41,850 --> 00:10:45,300
نجمع بعض المعلومات وحسب

172
00:10:45,300 --> 00:10:48,600
(كما كنا نفكر بإلقاء التحية على المقدّم (هيوز

173
00:10:49,240 --> 00:10:51,240
كيف حاله؟

174
00:10:54,260 --> 00:10:56,290
ليس هنا

175
00:10:57,260 --> 00:11:04,170
قرر التقاعد وغادر للريف وسيتولى الاهتمام
بتجارة عائلته مع زوجته وابنته

176
00:11:04,940 --> 00:11:07,290
.لذلك هو ليس هنا

177
00:11:07,290 --> 00:11:10,010
هكذا إذن، هذا مؤسف

178
00:11:10,010 --> 00:11:11,630
.كنا نتوق لرؤيته

179
00:11:15,500 --> 00:11:17,140
أيها المعدني

180
00:11:18,000 --> 00:11:21,180
.إياك أن تقوم بأي عمل متهور

181
00:11:22,720 --> 00:11:23,540
.نعم

182
00:11:34,750 --> 00:11:37,110
!أتعاملهما كطفلين فقط في وقت كهذا؟

183
00:11:37,860 --> 00:11:40,380
ليسا بحاجة لأن يعرفا الآن

184
00:11:40,380 --> 00:11:45,370
من الأفضل أن لا تكثر العوائق
في سبيل هذين الأخوين

185
00:11:45,870 --> 00:11:48,500
.ولكنهما سيكتشفان الحقيقة في النهاية

186
00:11:50,820 --> 00:11:56,680
يبدو أنه لا يحق لي أنا أن أصف
.الرائد (آرمسترونغ) بذي القلب الطيب

187
00:11:58,570 --> 00:12:01,270
أتراها طيبة قلب؟

188
00:12:02,210 --> 00:12:03,760
.إنها قسوة

189
00:12:04,890 --> 00:12:06,820
إذن فالمقدم ليس هنا

190
00:12:07,980 --> 00:12:09,390
تذكرت يا أخي

191
00:12:09,390 --> 00:12:11,410
(يجب أن نخبر (وينري

192
00:12:11,410 --> 00:12:12,980
(إنها ذاهبة لمنزل السيد (هيوز

193
00:12:13,500 --> 00:12:14,740
.معك حق

194
00:12:18,570 --> 00:12:19,490
!(الملازم (روس

195
00:12:20,080 --> 00:12:22,230
لقد مضى وقت طويل

196
00:12:22,230 --> 00:12:23,710
ما الأمر؟ لمَ العجلة؟

197
00:12:23,710 --> 00:12:26,210
...سمعنا عن خبر المقدم (هيوز)، لذا

198
00:12:28,530 --> 00:12:29,740
.صحيح

199
00:12:29,740 --> 00:12:30,510
أليس محزنًا؟

200
00:12:30,510 --> 00:12:33,210
كان هناك أمور كثيرة أردت إخباره بها

201
00:12:33,720 --> 00:12:35,550
ليتنا تمكنا من وداعه بشكل لائق

202
00:12:36,780 --> 00:12:39,560
ألم يتصل بكما أحد بشأن ذلك؟

203
00:12:39,560 --> 00:12:40,990
لا تقلقا

204
00:12:40,990 --> 00:12:43,190
فقد قدّم الجيش له وداعًا لائقًا

205
00:12:43,190 --> 00:12:46,040
.حقًا؟ هذا لطفٌ منكم

206
00:12:46,040 --> 00:12:46,900
.هذا طبيعي

207
00:12:47,900 --> 00:12:54,700
وأيضًا، ربما سمعتما بهذا، ولكنه قد رقّي رتبتين
.بشكل خاص فانتقل من مقدم إلى عميد

208
00:12:55,420 --> 00:12:56,700
ترقية خاصة لرتبتين؟

209
00:12:57,420 --> 00:13:01,040
هل تلقى ترقية خاصة لانسحابه؟

210
00:13:06,380 --> 00:13:07,200
!(ملازم (روس

211
00:13:13,930 --> 00:13:16,850
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(فـــوكــر)

212
00:13:16,850 --> 00:13:19,850
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(غــراشــيــا هيـــوز)

213
00:13:24,390 --> 00:13:26,190
.تفضلي

214
00:13:26,190 --> 00:13:27,070
.شكرًا لك

215
00:13:32,640 --> 00:13:35,390
...لا أصدق! لماذا المقدم

216
00:13:35,390 --> 00:13:36,320
لماذا؟

217
00:13:43,860 --> 00:13:44,670
!أخي

218
00:13:46,670 --> 00:13:52,510
العميد (هيوز) قُتل بعد وقت قصير
من مغادرتك المستشفى

219
00:13:53,090 --> 00:13:56,180
.ولم يقبضوا على القاتل بعد

220
00:13:58,720 --> 00:14:00,310
...هذا ذنبي

221
00:14:00,310 --> 00:14:03,270
...(لقد ورطته في هذا الأمر! المقدم (هيوز

222
00:14:18,450 --> 00:14:19,990
حسناً، انتبهوا على أنفسكم

223
00:14:19,990 --> 00:14:22,950
متى ما احتجتم لأي شيء في
.سنترال" فتذكر أن تتصل بي"

224
00:14:22,950 --> 00:14:26,000
!ألفونسو)، لا يمكنك أن تأكل مرتديًا هذا الدرع)

225
00:14:26,000 --> 00:14:29,540
أنتما ! لم تستقرا في نزل بعد، صحيح؟

226
00:14:29,540 --> 00:14:31,630
إن كان كذلك، تعالا لمنزلي

227
00:14:49,330 --> 00:14:49,720
!أبي

228
00:15:08,180 --> 00:15:09,220
ما الذي ستفعله؟

229
00:15:10,110 --> 00:15:11,670
سأخبرهما بكل شيء

230
00:15:12,630 --> 00:15:14,590
أنت عليك العودة

231
00:15:14,590 --> 00:15:17,210
أنا فقط من يجب عليّ مواجهتهما

232
00:15:19,050 --> 00:15:21,320
ليست مشكلتك وحدك يا أخي

233
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
الأمر متعلق بكلينا

234
00:15:23,640 --> 00:15:25,660
لهذا سأذهب أنا أيضًا

235
00:15:27,180 --> 00:15:28,520
...(أخبرني يا (آل

236
00:15:28,860 --> 00:15:29,440
...ماذا إن

237
00:15:29,440 --> 00:15:33,150
لقد قررنا استعادة جسدينا مهما كلف الأمر

238
00:15:35,230 --> 00:15:39,530
،ولكن إن كان ذلك سيسبب موت الآخرين
.فلا أريد ذلك الجسد

239
00:15:47,010 --> 00:15:49,120
.لقد جاءت (وينري) أيضًا

240
00:15:49,120 --> 00:15:49,910
.نعم

241
00:15:52,670 --> 00:15:53,670
.(وينري)

242
00:15:59,760 --> 00:16:04,680
(هناك ما يجب أن أخبرك به يا سيدة (غراشيا

243
00:16:04,680 --> 00:16:05,640
أتسمحين لي؟

244
00:16:06,100 --> 00:16:07,130
تخبرني بشيء؟

245
00:16:07,140 --> 00:16:07,960
أجل

246
00:16:09,190 --> 00:16:09,730
و(وينري) أيضًا

247
00:16:15,040 --> 00:16:19,490
إذن فزوجي اكتشف شيئًا
...عن "حجر الفلاسفة" ذلك

248
00:16:20,400 --> 00:16:26,240
وموته كان رسالة من القاتل بمعنى
إياكم أن تتدخلوا في شؤوننا"؟"

249
00:16:28,700 --> 00:16:31,290
لقد جعلناه يتورط في الأمر

250
00:16:31,540 --> 00:16:32,920
أنا آسف جدًا

251
00:16:37,540 --> 00:16:38,450
.أعتذر بشدة

252
00:16:41,290 --> 00:16:45,250
.إذا كان مات محاولاً مساعدة غيره، فهذا من شيمه

253
00:16:46,500 --> 00:16:51,520
،كان دائمًا يتدخل بطيبته في أمور كثيرة
.وكان الأمر ينتهي به دائمًا بفقدان شيء نتيجة تلك الطيبة

254
00:16:53,060 --> 00:16:56,360
ولكن لا أظنه شعر بالندم حيال شيء

255
00:16:57,340 --> 00:17:00,110
.حتى لحظة موته

256
00:17:01,860 --> 00:17:02,550
...نحن

257
00:17:04,570 --> 00:17:06,590
لا تقل أنك تنوي الاستسلام

258
00:17:08,620 --> 00:17:13,960
إن استسلمتما هنا، فهذا يعني أن
.موت زوجي لم يكن له أية قيمة

259
00:17:16,680 --> 00:17:21,300
،"حتى إن كان مستحيلاً بـ"حجر الفلاسفة
فهناك طرق أخرى بلا شك، صحيح؟

260
00:17:24,300 --> 00:17:25,590
(سيدة (غراشيا

261
00:17:27,370 --> 00:17:31,710
امضيا في الطريق الذي يناسبكما

262
00:17:38,270 --> 00:17:39,190
...أمي

263
00:17:39,910 --> 00:17:40,730
...أمي

264
00:17:40,730 --> 00:17:41,990
أرجوك لا تبكِ

265
00:18:42,640 --> 00:18:44,660
وينري)، ألست في الداخل؟)

266
00:18:48,290 --> 00:18:50,550
أنتِ لم تأكلي شيئًا بعد

267
00:18:51,500 --> 00:18:53,610
ستغلق قاعة الطعام قريبًا

268
00:18:55,620 --> 00:18:58,550
لن تتمكني من فعل شيء من دون طعام

269
00:19:01,930 --> 00:19:04,070
.حسناً، سأعود لغرفتي

270
00:19:09,320 --> 00:19:10,230
فطيرة التفاح؟

271
00:19:11,710 --> 00:19:15,850
لقد كنت أتمرن منذ ذلك الحين على إتقانها

272
00:19:15,850 --> 00:19:19,000
،لا أقصد التفاخر
.ولكنني أصبحت ممتازة في ذلك

273
00:19:20,750 --> 00:19:23,490
ولكن رغم أنها ليست
...(بجودة ما تصنعه السيدة (غراشيا

274
00:19:25,370 --> 00:19:26,140
...أردت يومًا

275
00:19:28,440 --> 00:19:31,760
!(أردت أن يتذوقها السيد (هيوز

276
00:19:50,030 --> 00:19:53,920
العقيد يبحث عن معلومات بشأن مقتل (هيوز)؟

277
00:19:53,920 --> 00:19:54,580
.أجل

278
00:19:55,400 --> 00:19:57,240
أتساءل إن كان اكتشف شيئًا؟

279
00:19:57,970 --> 00:19:59,150
.ربما

280
00:20:00,900 --> 00:20:01,740
ماذا سنفعل؟

281
00:20:02,470 --> 00:20:07,260
لقد نقلناه إلى "سنترال" حتى نتمكن من مراقبته

282
00:20:07,880 --> 00:20:10,330
ألا يمكنه أن يحسن التصرف؟

283
00:20:10,340 --> 00:20:13,090
إنه مرشّح ثمين ليكون دعامة بشرية

284
00:20:13,580 --> 00:20:16,090
ألم تحصلي على أية معلومات من صديقك الحميم؟

285
00:20:16,590 --> 00:20:17,680
.لا شيء

286
00:20:18,220 --> 00:20:20,090
لا أستطيع حتى معرفة إن كان أحمقًا أم بارعًا

287
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
سأذهب لاصطياد المعلومات مجددًا

288
00:20:24,000 --> 00:20:25,840
.(لنذهب يا (غلاتوني

289
00:20:29,310 --> 00:20:32,820
.يا (غلاتوني)، لا تترك المكان فوضى هكذا

290
00:20:33,200 --> 00:20:34,070
...يا إلهي

291
00:20:36,770 --> 00:20:38,410
(اسمعي يا (لَست

292
00:20:38,410 --> 00:20:41,610
أليس ما نريده من عقيد اللهب
أن يحسن التصرف وحسب؟

293
00:20:43,110 --> 00:20:43,820
أجل

294
00:20:44,500 --> 00:20:47,120
هل أنتِ مستعدة لاتخاذ إجراء آخر؟

295
00:20:49,280 --> 00:20:50,620
هل تفكر بشيء ما؟

296
00:20:51,550 --> 00:20:55,640
أفضل طريقة لإسكات كلب مزعج
.هي إعطاؤه بعض الطعام

297
00:21:00,210 --> 00:21:01,530
.(الملازم (ماريا روس

298
00:21:03,160 --> 00:21:05,830
.أنا (هنري دوغلاس) من الشرطة العسكرية المركزية

299
00:21:07,390 --> 00:21:08,570
كيف أخدمك؟

300
00:21:09,210 --> 00:21:10,550
.سترافقيننا

301
00:21:11,210 --> 00:21:11,850
.سلّمي مسدسك

302
00:21:16,740 --> 00:21:18,320
هل تسمح بتفسير هذا؟

303
00:21:18,960 --> 00:21:23,920
لقد ورد اسمك كشاهد أساسي في
.(قضية مقتل (ماس هيوز

304
00:21:25,350 --> 00:21:26,420
!هذا هراء

305
00:21:26,870 --> 00:21:28,310
يمكنك تفسير كل شيء لاحقًا

306
00:21:29,280 --> 00:21:29,870
.تعالي معنا

307
00:21:33,880 --> 00:21:37,670
.الملازم (ماريا روس) تنكر كل الاتهامات الموجهة لها

308
00:21:38,450 --> 00:21:41,010
اجمعي كل المعلومات بشأنها

309
00:21:41,010 --> 00:21:42,080
وبسرعة

310
00:21:42,080 --> 00:21:43,560
.ولكن افعلي ذلك بسرية تامة

311
00:21:43,860 --> 00:21:44,580
.أمرك

312
00:21:54,280 --> 00:21:56,770
يا عمة، هلا أعددت هذه الأزهار لي؟

313
00:21:57,180 --> 00:22:00,080
خارجٌ في موعدٍ عاطفي؟
!يا لك من فتىً ساحر

314
00:22:15,590 --> 00:22:17,090
هل تأخرت عليكِ يا (سولاريس)؟

315
00:22:18,840 --> 00:22:20,840
.لا، لقد وصلت للتو

316
00:22:21,590 --> 00:22:23,130
.(اشتقت لرؤيتك يا (جان

317
00:22:23,820 --> 00:22:26,460
.كم أتوق لسماع قصصك الممتعة مجددًا

318
00:22:28,930 --> 00:22:34,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

319
00:22:34,330 --> 00:22:38,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

320
00:22:39,670 --> 00:22:45,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

321
00:22:45,220 --> 00:22:51,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

322
00:22:51,020 --> 00:22:56,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

323
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

324
00:22:58,900 --> 00:23:02,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

325
00:23:02,320 --> 00:23:09,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

326
00:23:12,080 --> 00:23:17,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

327
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

328
00:23:23,500 --> 00:23:28,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

329
00:23:28,630 --> 00:23:33,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

330
00:23:33,850 --> 00:23:39,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

331
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

332
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

333
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

334
00:23:53,280 --> 00:23:57,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

335
00:24:00,570 --> 00:24:04,610
تلتهم نيران الكراهية كبش الفداء

336
00:24:04,880 --> 00:24:08,910
.وتترك للفتى مشاعر الكراهية والندم

337
00:24:09,380 --> 00:24:13,640
.وأما الرجل، فيمد يده إلى الظلام

338
00:24:14,680 --> 00:24:18,730
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

339
00:24:18,740 --> 00:24:20,280
،الحلقة السابعة عشرة

340
00:24:18,740 --> 00:24:22,570
{\an9}الحلقة 17
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اللهب البارد"

341
00:24:20,280 --> 00:24:22,570
."اللهب البارد"

342
00:24:22,570 --> 00:24:27,030
.كل شيء يسير بين يدي المجهول

