﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:07,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:07,240 --> 00:00:13,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:14,460 --> 00:00:19,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:19,460 --> 00:00:22,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:22,710 --> 00:00:25,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:25,500 --> 00:00:31,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:31,560 --> 00:00:33,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:33,970 --> 00:00:37,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:38,010 --> 00:00:44,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:44,070 --> 00:00:45,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:45,700 --> 00:00:47,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:47,280 --> 00:00:50,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:50,330 --> 00:00:51,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:51,870 --> 00:00:54,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:54,040 --> 00:00:57,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:57,280 --> 00:01:00,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:01:00,130 --> 00:01:02,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:02,880 --> 00:01:06,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:06,430 --> 00:01:07,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:07,720 --> 00:01:09,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:09,330 --> 00:01:15,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:15,140 --> 00:01:20,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:21,310 --> 00:01:28,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:43,350 --> 00:01:47,150
هذه هي الرصاصة التي
(استخدمت في قتل العميد (هيوز

25
00:01:47,500 --> 00:01:51,800
العيار 45. ورصاصة واحدة فقط أطلِقت

26
00:01:51,800 --> 00:01:55,150
،قد يخيل للمرء أن القاتل ماهر
.لكن الطلقة كانت من مسافة قريبة

27
00:01:55,850 --> 00:01:58,170
.ليس أمرًا صعبًا على امرأة لتقوم به

28
00:02:01,240 --> 00:02:04,100
ما هو عيار مسدسك؟

29
00:02:04,630 --> 00:02:06,630
.إنه 45

30
00:02:07,690 --> 00:02:11,060
هذه استمارة طلب الذخيرة التي ملأتِها

31
00:02:11,270 --> 00:02:12,600
هل هذا صحيح؟

32
00:02:15,650 --> 00:02:17,860
مكتوب هنا أنك طلبتِ رصاصة واحدة فقط

33
00:02:17,860 --> 00:02:19,670
فيمَ استخدمتها؟

34
00:02:20,360 --> 00:02:22,660
...كما هو مذكور هنا

35
00:02:22,660 --> 00:02:26,070
استخدمتها في منشأة الأبحاث الخامسة
.(عندما رافقت (إدوارد إلريك

36
00:02:29,310 --> 00:02:33,290
،ولكن منشأة الأبحاث الخامسة مغلقة
.لا يفترض وجود أحد هناك

37
00:02:33,290 --> 00:02:34,900
.ولكن كان هناك أحد بالفعل

38
00:02:35,290 --> 00:02:37,410
.هذا حسب أقوالك أنتِ

39
00:02:39,950 --> 00:02:43,320
هل آمر بالبحث عن هذه الرصاصة
التي من المفترض أنك أطلقتها؟

40
00:02:43,320 --> 00:02:47,880
منشأة الأبحاث الخامسة أصبحت
مجرد أنقاض بفعل انفجار مجهول

41
00:02:49,180 --> 00:02:54,030
بالتالي فإن المكان الذي تقولين أنكِ
.استخدمت مسدسك فيه هو مكان لا يدخله أحد

42
00:02:54,030 --> 00:02:57,980
،وحتى إن أردنا البحث عن الرصاصة
.فستكون مدفونة تحت الركام

43
00:03:01,230 --> 00:03:07,640
هناك إفادة من أحد الشهود بأنك غادرت موقع
.الجريمة في اليوم والوقت المحدد تمامًا لوقوع الجريمة

44
00:03:07,650 --> 00:03:08,940
!هذا هراء

45
00:03:09,440 --> 00:03:10,940
!اهدئي

46
00:03:11,710 --> 00:03:14,280
ماذا كنتِ تفعلين في ذلك الوقت؟

47
00:03:15,350 --> 00:03:19,140
كنت في إجازة ذلك اليوم وبقيت في منزل والدي

48
00:03:19,140 --> 00:03:21,460
يمكنهما تأكيد ذلك

49
00:03:22,370 --> 00:03:28,010
الإفادات من أحد أفراد العائلة أو من
.أشخاص مقربين لا يمكن قبولها كحجة غياب

50
00:03:30,230 --> 00:03:33,170
الملازم (ماريا روس) يتم استجوابها الآن

51
00:03:33,170 --> 00:03:36,170
،بالرغم من أنك المسؤول عنها
.لا أستطيع السماح لك بمقابلتها

52
00:03:36,170 --> 00:03:37,550
.هكذا إذن

53
00:03:41,720 --> 00:03:43,130
!(رائد (آرمسترونغ

54
00:03:44,020 --> 00:03:45,530
.(الرقيب (بروش

55
00:03:46,290 --> 00:03:47,650
!إذن فأنت أيضًا هنا أيها الرائد

56
00:03:47,940 --> 00:03:50,630
نعم، هل أنت هنا لأجل الملازم (روس)؟

57
00:03:50,630 --> 00:03:52,490
...أجل، في الحقيقة

58
00:03:53,220 --> 00:04:00,630
الحقيقة أنني أنا أيضًا مثلها أطلقت رصاصة واحدة
.(في منشأة الأبحاث الخامسة عندما رافقنا الأخوين (إلريك

59
00:04:00,630 --> 00:04:01,450
ماذا؟

60
00:04:01,760 --> 00:04:05,290
لقد كتبت تقريرًا بذلك ولكنهم لم يهتموا له

61
00:04:07,490 --> 00:04:11,470
إذن هم ينوون إلصاق تهمة القتل بها؟

62
00:04:17,500 --> 00:04:20,500
الحلقة 17
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اللهب البارد"

63
00:04:24,500 --> 00:04:27,220
،عندما أمعن النظر
.أرى أنك مصاب بالكثير من الخدوش

64
00:04:28,450 --> 00:04:30,430
كانت رحلة صعبةً إذن؟

65
00:04:35,950 --> 00:04:38,160
أخبرني، ما الذي تنويان فعله الآن؟

66
00:04:41,930 --> 00:04:42,660
...أخبرني

67
00:04:49,120 --> 00:04:50,870
...أتساءل

68
00:04:52,870 --> 00:04:55,210
.أمي، لا تبكي

69
00:05:04,050 --> 00:05:05,330
ماذا ترين أن نفعل؟

70
00:05:09,170 --> 00:05:10,530
ماذا؟

71
00:05:11,940 --> 00:05:16,480
أنتما لم تطلبا مني النصيحة
...في أي من شؤونكما قط

72
00:05:18,310 --> 00:05:19,580
.فهمت

73
00:05:25,490 --> 00:05:26,870
.هذا يخيفني

74
00:05:28,460 --> 00:05:33,580
أنتما تقاتلان في مكان بهذه الخطورة
.(حيث قُتل السيد (هيوز

75
00:05:35,360 --> 00:05:38,380
أشعر بخوف شديد عندما أفكر بهذا الأمر

76
00:05:42,830 --> 00:05:45,040
لأنكما قد تموتان

77
00:05:46,180 --> 00:05:49,470
وتختفيان فجأة من جانبي

78
00:05:50,790 --> 00:05:52,990
.مثل أبي وأمي

79
00:05:55,950 --> 00:06:00,410
أشعر بخوف شديد بالفعل عندما أفكر هكذا

80
00:06:00,410 --> 00:06:03,950
.في الحقيقة، أريدكما أن تنهيا رحلتكما

81
00:06:07,450 --> 00:06:10,360
...أريد أن تسترجعا جسديكما

82
00:06:10,360 --> 00:06:12,700
ولكن لا أريدكما أن تخوضا رحلات خطرة

83
00:06:13,470 --> 00:06:14,700
...لأنني

84
00:06:16,750 --> 00:06:17,660
...ولكن

85
00:06:22,950 --> 00:06:23,730
.آسفة

86
00:06:25,500 --> 00:06:29,180
حتى أنا لا أعرف بالضبط ما الذي أريده

87
00:06:32,160 --> 00:06:33,780
(أنت لطيفة حقًا يا (وينري

88
00:06:34,340 --> 00:06:36,160
!ما الذي تقوله؟

89
00:06:36,160 --> 00:06:39,550
.أنا لطيفة دائمًا -

90
00:06:38,210 --> 00:06:42,320
.توقفي، ستسببين لي خدوشًا أكثر -

91
00:06:39,590 --> 00:06:42,320
!ماذا تعني يا (آل)؟ -

92
00:06:48,000 --> 00:06:49,440
.وهذه

93
00:06:50,980 --> 00:06:52,480
جريدة المساء

94
00:06:53,160 --> 00:06:53,870
.وصلت أخيرًا

95
00:06:54,480 --> 00:06:56,800
.ما هذه؟ إنها الجريدة مجددًا

96
00:06:56,800 --> 00:06:59,830
أنا مجبر على البقاء معك طوال اليوم

97
00:07:00,080 --> 00:07:02,960
.هذا الشيء الوحيد الذي قد أتوق إليه

98
00:07:07,030 --> 00:07:09,510
،)أنا الوكيل (فالمان
.أتحدث من خط خارجي

99
00:07:09,970 --> 00:07:11,510
.(أرجو أن تصلني بالعقيد (مستانغ

100
00:07:12,470 --> 00:07:13,990
...أجل، شفرتي هي

101
00:07:13,990 --> 00:07:15,350
ما الخطب الآن؟

102
00:07:16,210 --> 00:07:19,850
"إيرام، جورج، أوليفر، 4649"

103
00:07:21,690 --> 00:07:24,650
.إنها الآنسة التي رأيتها ذلك اليوم

104
00:07:27,860 --> 00:07:29,240
."حجر الفلاسفة"

105
00:07:30,490 --> 00:07:33,920
..."حاملوا أوشام الـ"أوروبورُس

106
00:07:34,760 --> 00:07:36,880
..."هومونكلس"

107
00:07:38,650 --> 00:07:39,670
كيف هذا؟

108
00:07:39,840 --> 00:07:40,420
!أخي

109
00:07:41,990 --> 00:07:42,750
.انظر لهذه

110
00:07:42,900 --> 00:07:44,750
!لا تخفني هكذا

111
00:07:45,160 --> 00:07:48,270
.أخذتها من.. مكتب الاستقبال

112
00:07:49,000 --> 00:07:50,810
ما الأمر؟

113
00:07:53,470 --> 00:07:54,520
ماذا؟

114
00:07:55,520 --> 00:08:00,530
الملازم (ماريا روس) متهمة في"
!قضية مقتل العميد (هيوز)"؟

115
00:08:02,880 --> 00:08:04,290
لا أصدق

116
00:08:04,290 --> 00:08:07,290
.قد يكون العقيد أو الرائد يعرفان شيئًا عن هذا

117
00:08:07,910 --> 00:08:08,820
ألن تخبر (وينري)؟

118
00:08:09,540 --> 00:08:11,320
.سأشرح لها لاحقًا

119
00:08:14,530 --> 00:08:16,300
.لا أحب هذه

120
00:08:16,640 --> 00:08:20,180
كفاك تذمرًا، إنها أشبه بطوق حول رقبة الكلب

121
00:08:20,180 --> 00:08:21,870
...وسأسألك مجددًا لأتأكد فقط

122
00:08:22,320 --> 00:08:24,280
هل حقًا عمرك 15 عامًا؟

123
00:08:24,280 --> 00:08:25,780
.نعم

124
00:08:25,780 --> 00:08:27,160
!كاذب

125
00:08:27,160 --> 00:08:28,890
هذه الحقيقة

126
00:08:31,600 --> 00:08:32,390
ما الأمر؟

127
00:08:33,440 --> 00:08:34,480
ما الذي يجري؟

128
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
!دخيل

129
00:08:35,480 --> 00:08:36,820
.أرجو أن تساعدنا

130
00:08:36,820 --> 00:08:37,600
ماذا؟

131
00:08:38,330 --> 00:08:39,730
.كن هادئًا

132
00:08:39,730 --> 00:08:41,100
.حاضر

133
00:08:43,980 --> 00:08:45,830
.ضعفاء، ضعفاء، ضعفاء

134
00:08:45,830 --> 00:08:48,650
!هل أنتم فعلاً تفعلون شيئً؟

135
00:08:49,310 --> 00:08:50,550
!ما خطب هذا الشخص؟

136
00:08:50,550 --> 00:08:52,190
المسدسات لا تفلح معه

137
00:08:53,530 --> 00:08:54,370
ابتعد

138
00:08:54,370 --> 00:08:55,390
...أيها الـ

139
00:09:07,620 --> 00:09:11,040
.ولكن من المؤسف جدًا ألا يسمح لي بتقطيعهم

140
00:09:11,600 --> 00:09:14,010
.مرحبًا.. أيها الشخص الذي لا يتأذى بالرصاص

141
00:09:14,540 --> 00:09:16,290
أيمكنك إخراجي من هنا؟

142
00:09:16,290 --> 00:09:17,670
من أنت؟

143
00:09:17,670 --> 00:09:20,080
."أنا غريب قادم من "شينغ

144
00:09:20,080 --> 00:09:21,290
هكذا إذن

145
00:09:21,290 --> 00:09:23,740
لا بد أنها كانت رحلة طويلة

146
00:09:23,740 --> 00:09:25,520
سأساعدك إن أخرجتني من هنا

147
00:09:25,990 --> 00:09:28,270
.ليس لدي الوقت لألهو معك

148
00:09:30,500 --> 00:09:32,180
من أي بلد قلت أنك أتيت؟

149
00:09:32,180 --> 00:09:33,540
."من بلاد الشرق "شينغ

150
00:09:35,660 --> 00:09:36,880
تعال معي

151
00:09:36,880 --> 00:09:38,290
.شكرًا

152
00:09:46,570 --> 00:09:47,300
ماذا؟

153
00:09:54,860 --> 00:09:56,890
أهلاً يا عزيزتي

154
00:09:56,890 --> 00:09:58,730
.أخيرًا وجدتك

155
00:09:59,770 --> 00:10:01,860
...أنت كنت في منشأة الأبحاث الخامسة

156
00:10:02,390 --> 00:10:05,200
يسعدني أنك تذكرينني

157
00:10:05,910 --> 00:10:11,320
كنت أفكر بك كلما رأيت الثقب في
.يدي اليمنى الذي أحدثته برصاصتك

158
00:10:11,330 --> 00:10:14,750
.(أيتها الآنسة قاتلة (هيوز

159
00:10:14,750 --> 00:10:16,300
!ذلك سوء فهم

160
00:10:16,300 --> 00:10:17,500
أحقًا ذلك؟

161
00:10:17,500 --> 00:10:21,000
لأن الصحيفة تقول أن الأمر قد أثبت

162
00:10:21,250 --> 00:10:22,640
!لا أصدق

163
00:10:22,640 --> 00:10:27,780
،على هذا النحو يا آنسة
.سيلصقون التهمة بكِ ويعدمونك رميًا بالرصاص

164
00:10:27,780 --> 00:10:28,510
...مستحيل

165
00:10:29,330 --> 00:10:32,210
...هذا مستحيل.. إذا تحروا الأمر أكثر

166
00:10:32,730 --> 00:10:33,830
!اتخذي قرارك

167
00:10:33,830 --> 00:10:37,730
هل تريدين العذاب معهم
!حتى الموت أم الهرب معي؟

168
00:10:37,730 --> 00:10:39,060
!هذه خياراتك

169
00:10:42,280 --> 00:10:43,360
.هذا فظيع

170
00:10:44,580 --> 00:10:46,690
ألا يوجد خيار آخر غير ذلك؟

171
00:10:46,690 --> 00:10:48,360
.لا يبدو ذلك

172
00:10:51,790 --> 00:10:53,280
.يا إلهي

173
00:10:53,280 --> 00:10:56,350
.أمي، أبي.. أنا آسفة

174
00:10:59,330 --> 00:11:01,880
سأهرب.. أيعجبك هذا؟

175
00:11:02,290 --> 00:11:05,630
من الأفضل لك أن تحرسني أيها المدرع الغبي

176
00:11:06,170 --> 00:11:07,590
أصبحتِ جريئة فجأة

177
00:11:08,880 --> 00:11:10,420
على المرأة أن تكون شجاعة

178
00:11:11,930 --> 00:11:13,290
.نعم

179
00:11:13,290 --> 00:11:15,290
.نعم، فهمت

180
00:11:18,740 --> 00:11:20,750
...أعلنوا في المدينة كلها

181
00:11:20,750 --> 00:11:22,790
ماريا روس) هربت من السجن)

182
00:11:22,790 --> 00:11:26,240
،يرافقها شريك متوحش
.اقبضوا عليها في الحال

183
00:11:26,900 --> 00:11:27,970
...وإذا قاومت

184
00:11:29,470 --> 00:11:31,060
.لا تترددوا في قتلها

185
00:11:37,300 --> 00:11:39,160
إلى متى سنظل نجري؟

186
00:11:39,170 --> 00:11:40,570
.تابعي الجري وحسب

187
00:11:43,430 --> 00:11:44,540
!(الملازم (روس

188
00:11:45,250 --> 00:11:47,460
.(إدوارد).. (ألفونسو)

189
00:11:50,500 --> 00:11:51,660
!الذي رأيته ذلك اليوم

190
00:11:52,200 --> 00:11:53,230
!و(لين) أيضًا؟

191
00:11:53,230 --> 00:11:54,140
.أهلاً

192
00:11:54,390 --> 00:11:55,440
ما الذي تفعلانه يا رفاق؟

193
00:11:55,440 --> 00:11:56,850
!هذا ما يجب أن نسألك أنت

194
00:11:58,210 --> 00:11:59,520
ليس لدينا وقت

195
00:12:01,210 --> 00:12:02,620
...أيها الـ

196
00:12:02,620 --> 00:12:05,820
يا آنسة، تابعي للأمام مباشرة في
ذلك الزقاق حتى تصلي المستودعات

197
00:12:06,340 --> 00:12:08,140
.الظلام الشديد هناك سيسمح لك بالهرب

198
00:12:08,750 --> 00:12:11,210
...(أيتها الملازم (روس)، بشأن المقدم (هيوز

199
00:12:11,210 --> 00:12:14,870
أسرعي، إن عثر عليك ضباط الجيش فسيقتلونك

200
00:12:15,170 --> 00:12:16,100
!(أيتها الملازم (روس

201
00:12:16,100 --> 00:12:17,300
لا تلحقاها

202
00:12:17,300 --> 00:12:18,370
!ملازم

203
00:12:18,820 --> 00:12:20,190
!(ملازم (روس

204
00:12:35,490 --> 00:12:37,620
أنت (ماريا روس)، صحيح؟

205
00:12:44,970 --> 00:12:45,690
ماذا؟

206
00:12:45,990 --> 00:12:47,690
لقد نجحت

207
00:12:47,900 --> 00:12:48,810
أنت

208
00:12:48,810 --> 00:12:49,690
.انتظر

209
00:12:53,270 --> 00:12:54,680
لنذهب يا ذا العينين الصغيرتين

210
00:12:54,680 --> 00:12:55,700
.حاضر

211
00:12:56,270 --> 00:12:58,700
لين)، لماذا أنت برفقة هذا الشخص؟)

212
00:12:58,950 --> 00:13:00,450
سوف نتحدث لاحقًا

213
00:13:02,170 --> 00:13:03,420
!يا إلهي

214
00:13:10,770 --> 00:13:12,410
.مرحبًا أيها المعدني

215
00:13:18,790 --> 00:13:19,930
ما معنى هذا؟

216
00:13:21,040 --> 00:13:23,930
!ما معنى هذا أيها العقيد؟

217
00:13:23,940 --> 00:13:26,860
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(هـــنــري دوغـــــلاس)

218
00:13:26,860 --> 00:13:29,940
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روي مــســتـــانــغ)

219
00:13:41,070 --> 00:13:42,320
لماذا..؟

220
00:13:44,480 --> 00:13:45,820
...(المقدم (هيوز

221
00:13:46,980 --> 00:13:48,840
...(لماذا الملازم (ماريا روس

222
00:13:49,340 --> 00:13:50,620
لماذا لم تخبرني؟

223
00:13:57,050 --> 00:13:59,460
!تهاجم من هو أعلى رتبة منك

224
00:13:59,460 --> 00:14:01,050
الزم حدودك

225
00:14:10,870 --> 00:14:11,980
لا تفعل يا أخي

226
00:14:11,980 --> 00:14:13,050
.(دعني يا (آل

227
00:14:13,050 --> 00:14:14,560
قلت لا

228
00:14:14,570 --> 00:14:16,810
!(هذا الوغد قتل الملازم (روس

229
00:14:16,810 --> 00:14:17,530
الملازم (روس)؟

230
00:14:22,030 --> 00:14:24,370
ما معنى هذا أيها العقيد؟

231
00:14:25,630 --> 00:14:29,330
.(هناك أمر صدَر بقتل المجرمة الهاربة (ماريا روس

232
00:14:30,700 --> 00:14:31,550
.هذا كل ما في الأمر

233
00:14:31,990 --> 00:14:33,280
!تقول "كل ما في الأمر"؟

234
00:14:33,280 --> 00:14:37,170
(أعتذر عن إخفاء أمر مقتل (هيوز

235
00:14:38,150 --> 00:14:42,060
ولكن لا تعترض على الأوامر
ولا تبحث عن تفسير

236
00:14:42,990 --> 00:14:44,060
أطِعها وحسب

237
00:14:44,840 --> 00:14:47,060
!هذا معنى أن تكون جنديًا

238
00:14:56,900 --> 00:14:59,400
(أيها العقيد (مستانغ

239
00:14:59,750 --> 00:15:02,270
اشرح لي ما جرى

240
00:15:03,820 --> 00:15:07,410
لا بد أن هناك أمرًا صدر
بأنها إذا قاومت فيجب قتلها

241
00:15:08,310 --> 00:15:10,730
.وقد قاومتني، فقتلتها

242
00:15:12,630 --> 00:15:15,450
.العميد كان صديقًا عزيزًا لك حسبما سمعت

243
00:15:16,140 --> 00:15:16,750
.أجل

244
00:15:18,200 --> 00:15:19,840
.كان رجلاً صالحًا

245
00:15:20,800 --> 00:15:24,800
(لم يكن رجالك من ساعدوا الملازم (روس
على الهرب من السجن، أليس كذلك؟

246
00:15:25,020 --> 00:15:26,300
رجالي؟

247
00:15:26,300 --> 00:15:27,520
ولماذا؟

248
00:15:27,520 --> 00:15:29,300
لماذا"؟"

249
00:15:29,890 --> 00:15:33,070
حتى تتمكن من حرقها حتى الموت بنفسك

250
00:15:37,050 --> 00:15:39,570
سأكون شاكرًا إن امتنعت عن وضع الفرضيات

251
00:15:48,870 --> 00:15:53,280
.(أنا آسف جدًا لعدم إخباركما بخبر مقتل العميد (هيوز

252
00:15:56,330 --> 00:15:58,170
...إنه ذنبي

253
00:16:01,030 --> 00:16:02,580
لا تبتئس

254
00:16:03,650 --> 00:16:05,170
.لم يكن ذنبك

255
00:16:07,470 --> 00:16:08,850
.إذن أنتم هنا

256
00:16:09,940 --> 00:16:11,190
.(الطبيب (نوكس

257
00:16:12,150 --> 00:16:15,150
الأضرار الجسدية هائلة

258
00:16:15,440 --> 00:16:20,650
،ولكن من الندب على سنّها الذي بالكاد نجا من الأذى
.(تمكنا من تأكيد هويتها بأنها (ماريا روس

259
00:16:21,740 --> 00:16:23,490
!كم هذا فظيع

260
00:16:23,900 --> 00:16:27,080
!تحويل فتاة رقيقة مثلها لقطعة فحم

261
00:16:28,850 --> 00:16:32,760
لا بد أنك كنت تكنّ حقدًا عليها يا سيد (مستانغ)؟

262
00:16:36,400 --> 00:16:38,630
هل ارتحت لأنك انتقمت لموت صديقك؟

263
00:16:42,990 --> 00:16:50,060
بطل حرب "إشبال" يفعل كل هذا انتقامًا من
.فتاة صغيرة، هذا يثير اشمئزازي

264
00:16:54,110 --> 00:16:59,360
أيها العقيد، لا أستطيع التعبير عن
مدى أسفي لما فعلته تابعتي

265
00:17:00,720 --> 00:17:04,360
...لم أكن لأتوقع أن الملازم (روس) قد تقتل

266
00:17:05,140 --> 00:17:08,360
...لقد كانت دائمًا صادقة.. وتعمل بجد

267
00:17:10,680 --> 00:17:12,320
...وتهتم بالآخرين

268
00:17:25,250 --> 00:17:28,260
يبدو عليك الإرهاق أيها الرائد

269
00:17:28,260 --> 00:17:29,390
لمَ لا تأخذ إجازة؟

270
00:17:31,300 --> 00:17:34,710
،مركز القيادة الشرقي حيث كنت أعمل
.كان مكانًا رائعًا

271
00:17:35,550 --> 00:17:39,440
،إنه لا يحمل صخب حياة المدن الكبرى
.كما أن هناك الكثير من الحسناوات

272
00:17:48,100 --> 00:17:53,240
(وهكذا.. تمكن (مستانغ
من الانتقام لصديقه العزيز

273
00:17:53,850 --> 00:17:56,050
.وعاش الجميع بسعادة للأبد

274
00:17:56,050 --> 00:17:58,330
.لقد نسيتَ الهدف الأساسي

275
00:17:58,330 --> 00:18:01,700
ألم يكن الهدف من هذه المهمة هي
جعل العقيد يحسن التصرف؟

276
00:18:02,740 --> 00:18:03,670
لا بأس

277
00:18:04,400 --> 00:18:06,580
الكلب أكل الطعم

278
00:18:07,950 --> 00:18:11,100
وأيضًا.. يبدو أنه يثير حقد الآخرين

279
00:18:11,580 --> 00:18:14,140
حتى رجاله ربما يكرهونه الآن

280
00:18:16,110 --> 00:18:16,970
ما هذه؟

281
00:18:17,950 --> 00:18:19,260
طلب إجازة

282
00:18:19,610 --> 00:18:21,310
في هذا الوقت من العام؟

283
00:18:21,310 --> 00:18:23,080
هل من مشكلة؟

284
00:18:23,080 --> 00:18:25,930
.كلا، لا بأس.. أوافق عليها

285
00:18:25,930 --> 00:18:27,360
.شكرًا جزيلاً

286
00:18:42,450 --> 00:18:43,790
!أيها الوغد

287
00:18:44,380 --> 00:18:48,050
لماذا غادرت هذا المكان؟
لا نعلم ما الذي قد يقوله العقيد إن اكتشف هذا الأمر؟

288
00:18:48,050 --> 00:18:51,380
لم يرَني أحد في عودتي إلى هنا

289
00:18:51,380 --> 00:18:53,310
ليست هذه المشكلة

290
00:18:54,320 --> 00:18:59,870
.أنت جندي بائس بين يديّ مجرم خطير، لا تقلق

291
00:19:03,590 --> 00:19:06,270
أنت.. ماذا تفعل؟

292
00:19:06,270 --> 00:19:07,320
.أرسل إشارة

293
00:19:07,680 --> 00:19:08,570
إشارة؟

294
00:19:08,570 --> 00:19:12,780
وأيضًا، بماذا كنت تفكر
بإحضارك هذا الغريب معك؟

295
00:19:12,780 --> 00:19:15,440
.سيدي الشاب، كنا نبحث عنك

296
00:19:15,450 --> 00:19:17,830
.يا للروعة! كان هذا سريعًا

297
00:19:18,210 --> 00:19:19,100
.ضيوف آخرون

298
00:19:24,510 --> 00:19:26,870
مرحبًا يا (إليزابيث)، كيف حالك؟

299
00:19:26,880 --> 00:19:29,300
شكرًا لاتصالك بي دائمًا

300
00:19:29,300 --> 00:19:33,460
ولكن أليست مساعدتك المخيفة
ستوبخك إن أهملت عملك؟

301
00:19:33,460 --> 00:19:36,510
لا تقلقي.. إنها في إجازة

302
00:19:37,140 --> 00:19:40,210
ولهذا يمكنني الاتصال بك

303
00:19:41,940 --> 00:19:43,460
ما هذا؟

304
00:19:43,460 --> 00:19:46,530
لقد بدأ مباشرة بعد مغادرة الملازم في إجازتها

305
00:19:47,400 --> 00:19:49,620
...يبدو أنها كانت بالفعل

306
00:19:49,620 --> 00:19:51,400
!مربيته الخاصة

307
00:19:51,670 --> 00:19:53,530
.هذا صحيح

308
00:19:53,530 --> 00:19:56,440
لم أحصل على يوم إجازة منذ مجيئي إلى هنا

309
00:19:56,440 --> 00:19:58,450
لهذا أفكر في الحصول على
.إجازة في وقت قريب

310
00:19:58,700 --> 00:20:01,580
حقًا؟ هل ستذهب لمكان ما؟

311
00:20:01,580 --> 00:20:03,710
.لقد بدأت أهتم بصيد الأسماك مؤخرًا

312
00:20:05,220 --> 00:20:07,420
أترغبين بمرافقتي؟

313
00:20:16,950 --> 00:20:17,900
نعم؟

314
00:20:18,240 --> 00:20:19,230
...من الطارق

315
00:20:24,840 --> 00:20:27,270
لماذا فعلت ذلك فجأة أيها الرائد؟

316
00:20:28,200 --> 00:20:30,060
.(إدوارد إلريك)

317
00:20:34,000 --> 00:20:34,890
هذا سيئ

318
00:20:34,890 --> 00:20:37,140
عدتك الآلية انكسرت

319
00:20:39,380 --> 00:20:41,020
نعم، هذا وضع خطير

320
00:20:41,210 --> 00:20:43,160
يجب علينا إصلاحها على الفور

321
00:20:43,460 --> 00:20:47,020
."سأرافقك إلى "ريزمبول

322
00:20:47,710 --> 00:20:48,920
...لا، مهلاً

323
00:20:48,920 --> 00:20:50,250
ماذا؟ ماذا؟

324
00:20:50,250 --> 00:20:52,030
هل سنعود إلى "ريزمبول"؟

325
00:20:52,030 --> 00:20:54,590
...(اسمع هذا يا (آل

326
00:20:55,010 --> 00:21:00,430
..ألفونسو إلريك)، أنت تلفت الأنظار كثيرًا)
."ابقَ هنا في "سِنترال

327
00:21:01,060 --> 00:21:03,100
حسناً، لنقم بإجراءات ركوب القطار

328
00:21:03,100 --> 00:21:05,100
.(لنذهب يا (إدوارد إلريك

329
00:21:09,780 --> 00:21:12,570
هلاّ فسَّرتَ لي ماذا يحدث أيها الرائد؟

330
00:21:13,120 --> 00:21:15,070
.لا أستطيع

331
00:21:15,070 --> 00:21:16,740
.فهذا أمر أيضًا

332
00:21:18,890 --> 00:21:20,300
.من ذلك الرجل

333
00:21:22,190 --> 00:21:24,050
.أجل، عُلم

334
00:21:25,350 --> 00:21:28,740
.الرائد (آرمسترونغ) و(إدوارد إلريك) قد ركبا القطار

335
00:21:29,580 --> 00:21:30,550
.فهمت

336
00:21:33,420 --> 00:21:37,260
هكذا لم يعد هناك عوائق

337
00:21:42,830 --> 00:21:47,060
تمكنتُ من التحدث مع شاهد رأى
الشخص الذي اقتحم السجن

338
00:21:47,060 --> 00:21:49,650
.وهذا ما يبدو عليه الفاعل

339
00:21:50,350 --> 00:21:52,150
أوه.. أما يزال حيًا؟

340
00:21:53,200 --> 00:21:55,240
أتساءل إن كانت له أية علاقة بعقيد اللهب

341
00:21:55,240 --> 00:21:56,590
لا أعلم

342
00:21:56,590 --> 00:21:59,080
ولكن أعتقد أنه يمكننا القول بأن الاحتمال كبير

343
00:21:59,080 --> 00:22:00,470
إلى أين هرب؟

344
00:22:01,500 --> 00:22:05,490
في الواقع هو سريع جدًا
...وأيضًا بارع في الاختباء

345
00:22:05,490 --> 00:22:07,700
أي أنك لا تعلم

346
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
.عديم الفائدة

347
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
.اصمتي أيتها العجوز

348
00:22:10,700 --> 00:22:12,200
.لا يعمل معنا ما يكفي من الأشخاص

349
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
أشخاص؟

350
00:22:15,560 --> 00:22:17,540
.هو كل من نحتاجه

351
00:22:20,230 --> 00:22:23,980
.لقد حان دورك.. يا (باري) الجزار

352
00:22:28,930 --> 00:22:34,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

353
00:22:34,330 --> 00:22:38,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

354
00:22:39,670 --> 00:22:45,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

355
00:22:45,220 --> 00:22:51,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

356
00:22:51,020 --> 00:22:56,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

357
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

358
00:22:58,900 --> 00:23:02,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

359
00:23:02,320 --> 00:23:09,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

360
00:23:12,080 --> 00:23:17,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

361
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

362
00:23:23,500 --> 00:23:28,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

363
00:23:28,630 --> 00:23:33,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

364
00:23:33,850 --> 00:23:39,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

365
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

366
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

367
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

368
00:23:53,280 --> 00:23:57,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

369
00:24:01,090 --> 00:24:05,230
."الحقيقة الكاملة موجودة في "كسيركسس

370
00:24:05,730 --> 00:24:08,610
...المقيمون الباقون في المدينة التي صدئت واختفت

371
00:24:09,090 --> 00:24:12,480
.يزيلون الظلام من قلب الفتى

372
00:24:12,820 --> 00:24:16,820
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

373
00:24:16,820 --> 00:24:18,890
،الحلقة الثامنة عشرة

374
00:24:16,820 --> 00:24:23,000
{\an9}الحلقة 18
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كف متعجرفة لإنسان ضعيف"

375
00:24:18,890 --> 00:24:23,000
."كف متعجرفة لإنسان ضعيف"

376
00:24:23,480 --> 00:24:26,920
.البشر، يظهرون إشارة الهجوم المعاكس

