﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:05,940
!(إليزابيث)

2
00:00:05,940 --> 00:00:07,400
!(إليزابيث)

3
00:00:12,860 --> 00:00:18,200
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

4
00:00:18,250 --> 00:00:24,750
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

5
00:00:25,470 --> 00:00:30,470
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

6
00:00:30,470 --> 00:00:33,690
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

7
00:00:33,720 --> 00:00:36,480
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

8
00:00:36,510 --> 00:00:42,570
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

9
00:00:42,570 --> 00:00:44,960
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

10
00:00:44,980 --> 00:00:49,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

11
00:00:49,020 --> 00:00:55,080
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

12
00:00:55,080 --> 00:00:56,710
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

13
00:00:56,710 --> 00:00:58,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

14
00:00:58,290 --> 00:01:01,340
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

15
00:01:01,340 --> 00:01:02,880
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

16
00:01:02,880 --> 00:01:05,050
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

17
00:01:05,050 --> 00:01:08,270
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

18
00:01:08,290 --> 00:01:11,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

19
00:01:11,140 --> 00:01:13,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

20
00:01:13,890 --> 00:01:17,440
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

21
00:01:17,440 --> 00:01:18,730
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

22
00:01:18,730 --> 00:01:20,320
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

23
00:01:20,340 --> 00:01:26,150
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

24
00:01:26,150 --> 00:01:31,900
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

25
00:01:32,320 --> 00:01:39,010
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

26
00:01:43,290 --> 00:01:47,540
حسناً، لا يفترض بي أن أقول
...(هذا لكن بحسب (باري

27
00:01:47,540 --> 00:01:53,460
العقيد يحاول كشف أفراد الجيش الذين
.كانت لهم علاقة بتلك المنشأة الخامسة

28
00:01:54,620 --> 00:01:56,340
...منشأة الأبحاث الخامسة

29
00:01:58,320 --> 00:01:59,270
...(آل)

30
00:02:00,030 --> 00:02:01,360
يجب أن أذهب

31
00:02:01,860 --> 00:02:04,800
.(ربما أجد ما يقودنا إلى قاتل السيد (هيوز

32
00:02:05,350 --> 00:02:08,300
انتظر لحظة، ماذا عن سر جسدك؟

33
00:02:09,550 --> 00:02:12,000
.سأخبرك بعد عودتي

34
00:02:12,000 --> 00:02:13,770
!مستحيل

35
00:02:15,100 --> 00:02:16,680
.سأغادر الآن

36
00:02:18,900 --> 00:02:21,160
.احرص على أن تعود

37
00:02:22,130 --> 00:02:24,260
.أجل، هذا وعد

38
00:02:24,940 --> 00:02:27,950
الحلقة 19
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موت من لا يموت"

39
00:02:35,070 --> 00:02:38,040
هل انتهيت؟

40
00:02:38,050 --> 00:02:40,050
هل ألتهمك الآن؟

41
00:02:51,230 --> 00:02:53,440
!ابتعد، أنت تعيقني

42
00:02:53,860 --> 00:02:54,770
!ملازم

43
00:03:09,460 --> 00:03:12,210
نفد رصاصكِ، نفد رصاصكَ؟

44
00:03:12,210 --> 00:03:14,960
!إذًا فلتبدأ الوليمة

45
00:03:24,600 --> 00:03:25,840
!في الوقت المناسب

46
00:03:28,410 --> 00:03:29,720
...عقيد

47
00:03:30,040 --> 00:03:31,580
لماذا أتيت؟

48
00:03:32,740 --> 00:03:37,440
أيًا كان ما سيواجهنا، كان عليك
تجاهله حتى تبقى فوق الشبهات

49
00:03:37,440 --> 00:03:39,690
!لكنك أتيت إلى هنا

50
00:03:39,690 --> 00:03:42,060
!بحق، هل أنت أبله؟

51
00:03:42,060 --> 00:03:46,070
.حسناً حسناً، أنا أحمق

52
00:03:48,360 --> 00:03:50,870
ماذا كان ذلك الشخص؟

53
00:03:51,740 --> 00:03:54,240
!عقيد، الهدف يتحرك

54
00:03:54,570 --> 00:03:56,230
!رقيب، أخلِ المكان

55
00:03:56,230 --> 00:03:57,500
!ولا تترك أثرًا

56
00:03:57,970 --> 00:04:00,370
!هاياتي)، ابق أنت مع الرقيب)

57
00:04:00,640 --> 00:04:01,500
!حاضر

58
00:04:04,450 --> 00:04:05,580
...عقيد

59
00:04:05,580 --> 00:04:07,160
نعم؟

60
00:04:07,160 --> 00:04:08,740
.شكرًا جزيلاً لك

61
00:04:08,740 --> 00:04:11,840
.اشكريني فيما بعد، نحن في خضم عملية

62
00:04:12,540 --> 00:04:13,640
.حسناً

63
00:04:18,970 --> 00:04:19,730
!اركب

64
00:04:19,730 --> 00:04:20,750
.أمرك

65
00:04:25,110 --> 00:04:28,440
ما يجري له علاقة بالسيد (هيوز)، صحيح؟

66
00:04:31,230 --> 00:04:32,110
ستأتي؟

67
00:04:32,650 --> 00:04:34,120
.أجل

68
00:04:39,380 --> 00:04:40,620
.لا تدعه يغيب عن نظرك

69
00:04:40,620 --> 00:04:41,830
.لن أدعه يفلت

70
00:04:43,550 --> 00:04:45,750
...روحي لا تنفك ترتعش

71
00:04:45,750 --> 00:04:48,050
!وتخبرني أين هو

72
00:04:48,930 --> 00:04:52,970
أتساءل إن كانت ستظهر
.وحوش أخرى مثل ذلك السمين

73
00:04:52,970 --> 00:04:55,300
لا أدري، ماذا يكون ذلك الشيء؟

74
00:04:55,890 --> 00:04:59,580
،أصبت منه مقتلاً عدة مرات
.لكنه لم يبال مطلقًا

75
00:05:00,590 --> 00:05:03,820
هل كان عليه وشم الـ"أوروبورُس" ؟

76
00:05:03,820 --> 00:05:05,010
وشم؟

77
00:05:05,860 --> 00:05:07,400
...أجل، ربما يكون ذاك

78
00:05:07,400 --> 00:05:08,940
كان هناك شيء على لسانه

79
00:05:10,110 --> 00:05:13,360
..."إذًا هو من الـ"هومونكلس

80
00:05:17,220 --> 00:05:18,330
!أحمق، كدت تصدمني

81
00:05:18,550 --> 00:05:21,740
مهلاً مهلاً.. "هومونكلس"؟

82
00:05:21,740 --> 00:05:23,040
!لا يمكن أن يوجد شيء مثل ذاك

83
00:05:23,410 --> 00:05:26,880
(قابلت في الجنوب "هومونكلس" اسمه (غريد

84
00:05:26,880 --> 00:05:28,260
...هذا ما قاله لي

85
00:05:28,710 --> 00:05:31,490
"يستحيل أن يكون هناك مستحيل"

86
00:05:33,170 --> 00:05:36,180
.الـ"هومونكلس" يمتلكون قدرة تجدد فوق طبيعية

87
00:05:36,720 --> 00:05:42,180
،تلقى (غريد) ضربة أطاحت بنصف رأسه
.لكنه عاد سليمًا في طرفة عين

88
00:05:42,540 --> 00:05:45,680
.مع ذلك، أظن أن هذا صعب التصديق

89
00:05:46,630 --> 00:05:50,190
نصدقك بعدما رأينا هذا الشيء بأنفسنا

90
00:05:50,190 --> 00:05:55,700
لا تقل لي أنه ما يزال حيًا حتى بعد أن أحرقته
لدرجة التحميص، وسقط من فوق ذلك البرج؟

91
00:05:56,510 --> 00:05:57,670
...ربما

92
00:05:57,670 --> 00:06:01,730
ماذا يدور هنا، عرض تافه للكائنات المتوحشة؟

93
00:06:15,180 --> 00:06:18,300
جسدي هرب إلى داخل هذا المكان

94
00:06:18,300 --> 00:06:20,600
المنشأة العسكرية الثالثة للأبحاث؟

95
00:06:21,810 --> 00:06:24,390
الآن لدينا الفرصة لابتزاز كبار العسكرية

96
00:06:25,200 --> 00:06:27,220
هنا تنتهي عمليتنا هذه

97
00:06:27,220 --> 00:06:28,130
.فلننسحب

98
00:06:28,130 --> 00:06:29,530
.انسحب أنت

99
00:06:29,530 --> 00:06:30,240
!توقف يا أحمق

100
00:06:32,680 --> 00:06:34,410
هذا سيئ أيها العقيد

101
00:06:34,410 --> 00:06:36,190
.لا، بل ملائم جدًا

102
00:06:36,190 --> 00:06:37,500
ماذا؟

103
00:06:41,570 --> 00:06:42,740
!ابتعدوا

104
00:06:42,900 --> 00:06:45,750
لحومكم لا تهمني

105
00:06:45,750 --> 00:06:48,710
أين أنت يا لحمي؟

106
00:06:51,540 --> 00:06:54,130
على جميع العاملين إخلاء المكان فورًا

107
00:06:54,940 --> 00:06:56,320
!عـ..عقيد

108
00:06:57,370 --> 00:06:59,340
الدخيل مجرم خطر

109
00:07:00,140 --> 00:07:01,600
دعوا لنا مسألة القبض عليه

110
00:07:02,270 --> 00:07:04,160
فليقم الحراس بسد جميع المداخل

111
00:07:04,160 --> 00:07:04,690
!أمرك

112
00:07:15,380 --> 00:07:17,280
ذلك الـ(باري)، أي اتجاه سلك؟

113
00:07:19,710 --> 00:07:21,200
.سوف ننفصل

114
00:07:21,200 --> 00:07:22,410
.مفهوم

115
00:07:31,520 --> 00:07:34,750
يبدو أن هذا المكان مهجور منذ مدة

116
00:07:34,750 --> 00:07:37,590
هل هي غرفة تجارب؟

117
00:07:38,300 --> 00:07:42,600
إن كانت كذلك، فواضح أن التجارب التي
.أجريت لم تكن من النوع الجيد

118
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
...ماذا أرى، يا لها من صدفة

119
00:07:49,110 --> 00:07:52,580
لؤم منك أن تفوت موعدنا

120
00:07:52,580 --> 00:07:54,270
.أتعلم، لقد انتظرتك

121
00:07:56,070 --> 00:07:58,650
(اشتقت لرؤيتك، (جان

122
00:07:58,650 --> 00:08:01,060
!(سولاريس)

123
00:08:01,060 --> 00:08:02,300
لم أنت هنا؟

124
00:08:02,300 --> 00:08:06,220
!"انظر يا (هافوك)، لديها وشم الـ"أوروبورُس

125
00:08:06,220 --> 00:08:07,770
لاحظت هذا للتو أيضًا

126
00:08:10,120 --> 00:08:13,060
أعتذر عن خداعك

127
00:08:14,280 --> 00:08:17,360
فهمت، لهذا وقعت في حبالها

128
00:08:17,360 --> 00:08:19,250
.أنت تحب القوام الممتلئ

129
00:08:21,830 --> 00:08:24,350
!أجل، بالطبع أحبه

130
00:08:24,350 --> 00:08:26,680
!أحبه.. أحبه.. أحبه

131
00:08:26,680 --> 00:08:28,220
هل أخبرتها شيئًا؟

132
00:08:28,620 --> 00:08:31,360
لم أخبرها شيئًا فيما يخص عملي

133
00:08:35,280 --> 00:08:38,900
يا وضيعة، هل تعرفين (ماس هيوز)؟

134
00:08:40,310 --> 00:08:43,410
كان رجلاً وسيمًا وذكيًا

135
00:08:43,410 --> 00:08:46,250
.مؤسف أنني لم أقض عليه بنفسي

136
00:08:49,100 --> 00:08:51,040
!على ركبتيك

137
00:08:51,040 --> 00:08:52,870
أخبريني كل ما تعرفينه

138
00:08:53,320 --> 00:08:54,670
مستحيل

139
00:08:55,870 --> 00:08:59,480
...أنتم يا أولاد لا تستطيعون جعلي أجثو

140
00:09:05,450 --> 00:09:08,430
"ليس بغريب، على بطل "إشبال

141
00:09:08,430 --> 00:09:10,510
.أنت قاسٍ

142
00:09:11,560 --> 00:09:14,190
!هومونكلس"؟"

143
00:09:14,190 --> 00:09:17,380
(يبدو أنك تذاكر جيدًا يا (جان

144
00:09:17,380 --> 00:09:19,660
.كجائزة لك، سأريك شيئًا

145
00:09:24,280 --> 00:09:25,610
هل تراه؟

146
00:09:25,610 --> 00:09:28,030
."إنه "حجر الفلاسفة

147
00:09:29,880 --> 00:09:33,160
بشر صنعوا من هذا الحجر كنواة لهم

148
00:09:33,160 --> 00:09:36,170
."هذا ما نحن عليه نحن الـ"هومونكلس

149
00:09:37,010 --> 00:09:38,090
!أنتم وحوش

150
00:09:38,090 --> 00:09:39,960
...ياللفظاظة

151
00:09:39,960 --> 00:09:43,830
لدينا مشاعر، ونحب آباءنا

152
00:09:43,830 --> 00:09:45,590
...نحن

153
00:09:46,220 --> 00:09:47,600
بشر

154
00:09:50,270 --> 00:09:55,560
،ما دمت قد بحت لنا بسرك الكبير
.فأنت لا تنوين تركنا أحياء

155
00:09:55,560 --> 00:09:57,670
.أجل، لسوء حظكم

156
00:10:01,820 --> 00:10:02,620
!تأخرت

157
00:10:06,980 --> 00:10:10,770
.خسارة، لا تستطيع إشعال نارك الآن

158
00:10:17,960 --> 00:10:21,010
،ماذا سنفعل الآن
!إن بقينا هكذا فسنعذب حتى الموت

159
00:10:21,530 --> 00:10:23,190
بل الوضع ملائم جدًا

160
00:10:24,440 --> 00:10:26,350
...ما دام هناك ماء

161
00:10:27,040 --> 00:10:30,100
{\an8}{\fnArabic Typesetting}:ما يحدث ليس خيمياء، هو تفاعل كيميائي عادي، حيث يتحلل الماء كـ(مركب) إلى عناصره الأساسية"
"غاز الأكسجين العنصر الأساسي في أي تفاعل احتراق، والهيدروجين الغاز المعروف بسرعة اشتعاله وانفجاره

162
00:10:27,040 --> 00:10:30,100
،فما علي سوى أن أحلله لعناصره الأساسية
!"الأكسجين" و"الهيدروجين"

163
00:10:46,110 --> 00:10:48,950
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(جــان هــافـــوك)

164
00:10:48,950 --> 00:10:51,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(لَست)

165
00:10:52,860 --> 00:10:55,990
...انظر لما حصل لها

166
00:10:55,990 --> 00:10:58,970
مع أنها هدية من صديقتي السابقة

167
00:11:00,050 --> 00:11:01,460
!تبًا

168
00:11:01,460 --> 00:11:04,050
عقيد، هل لي ببعض النار؟

169
00:11:05,710 --> 00:11:07,180
.يبدو مستحيلاً

170
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
أتراني عود ثقاب مبتل؟

171
00:11:11,330 --> 00:11:14,260
تلك المرأة احترقت ولا شك

172
00:11:14,260 --> 00:11:16,280
كيف تعرف؟

173
00:11:16,280 --> 00:11:17,480
من الرائحة

174
00:11:17,480 --> 00:11:20,040
أنا معتاد على رائحة الجثث المحترقة

175
00:11:20,040 --> 00:11:22,480
من "إشبال"؟

176
00:11:22,480 --> 00:11:25,370
لكن يجب ألا نستخف بقدرة تجددها

177
00:11:25,370 --> 00:11:26,380
كن حذرًا

178
00:11:26,380 --> 00:11:27,280
.مفهوم

179
00:11:34,200 --> 00:11:35,080
!(هافوك)

180
00:11:41,180 --> 00:11:43,130
!هافوك)، تماسك)

181
00:11:43,920 --> 00:11:45,000
...لا تحاول

182
00:11:45,000 --> 00:11:47,630
ما عاد بإمكانك إنقاذه

183
00:11:48,470 --> 00:11:49,390
!بلى

184
00:11:52,510 --> 00:11:53,850
!لا فائدة

185
00:11:53,850 --> 00:11:56,310
!يلزمك أكثر من هذا لتقتلني

186
00:11:56,310 --> 00:11:59,810
!يمكنني أن أنقذه بهذا

187
00:12:11,210 --> 00:12:13,240
سأستخدمه في معالجته

188
00:12:16,150 --> 00:12:19,250
الخيمياء الطبية ليست اختصاصي

189
00:12:19,480 --> 00:12:21,920
...لكن إن دعمت قدرتي بهذا الحجر

190
00:12:24,770 --> 00:12:29,760
ليس من شيم الرجال أن
.تضع يدك فجأة في صدر سيدة

191
00:12:42,670 --> 00:12:45,170
!سـ..سعادة القائد الأعلى

192
00:12:45,830 --> 00:12:47,580
دخيل؟

193
00:12:48,730 --> 00:12:52,360
أجل، المجرم الذي هاجم
...سجن القطاع الغربي اقتحم المكان

194
00:12:52,370 --> 00:12:54,460
.العقيد (مستانغ) يطارده

195
00:12:56,210 --> 00:12:58,210
.حسناً، سأساعده

196
00:12:58,770 --> 00:13:00,330
!سنأتي معك، سيدي

197
00:13:00,330 --> 00:13:01,280
.لا

198
00:13:03,390 --> 00:13:05,500
.سأكون بخير وحدي

199
00:13:08,800 --> 00:13:10,830
...كما قلت لك

200
00:13:10,830 --> 00:13:13,630
.حجر الفلاسفة" هو نواتي"

201
00:13:18,260 --> 00:13:20,210
أنا آسفة

202
00:13:20,210 --> 00:13:23,270
...أنت مرشح دعامة بشرية

203
00:13:23,270 --> 00:13:25,140
.لكنك ستموت هنا

204
00:13:26,020 --> 00:13:27,150
...وضيعة

205
00:13:29,780 --> 00:13:35,200
سأدعك هنا لترى صاحبك يلفظ
!أنفاسه الأخيرة، فستلحقه سريعًا

206
00:13:37,530 --> 00:13:39,710
...(ملازم (هافوك

207
00:13:40,150 --> 00:13:42,750
!أجبني.. تبًا

208
00:13:43,180 --> 00:13:47,220
...لن أدعك تموت هنا قبلي

209
00:13:48,180 --> 00:13:49,650
...(هافوك)

210
00:13:58,260 --> 00:14:01,220
تأخرت كثيرًا يا آنسة

211
00:14:01,760 --> 00:14:05,650
انظري في أي حال صار جسدي

212
00:14:06,280 --> 00:14:11,320
لا يمكن إحلال روح في جسد لا تنتمي إليه

213
00:14:14,000 --> 00:14:17,070
إذا لم يكن ممكنًا أن تتلاءم
...الأرواح والأجساد المختلفة

214
00:14:17,830 --> 00:14:20,670
...إذًا أنا المكون من روح إنسان وجسد من حديد

215
00:14:22,090 --> 00:14:28,930
هذا صحيح، ليست هناك ضمانة
.لدوام هذا الجسد حتى وصولنا لغايتنا

216
00:14:30,530 --> 00:14:31,880
...أخي

217
00:14:34,990 --> 00:14:38,010
(ها قد أتيت آنسة (لَست

218
00:14:38,010 --> 00:14:42,060
رقم (66)، لماذا تتعاون مع العقيد؟

219
00:14:42,590 --> 00:14:45,170
!لأنه بدا ممتعًا

220
00:14:45,170 --> 00:14:46,850
...وكذلك

221
00:14:47,160 --> 00:14:49,440
!أنت أكثر ما أشتهي تقطيعه

222
00:14:50,620 --> 00:14:53,180
!يا لك من شخص مزعج

223
00:14:53,180 --> 00:14:57,610
وأنت أيها الولد المدرع، ماذا تفعل هنا؟

224
00:14:57,870 --> 00:15:00,390
...إنها لخسارة

225
00:15:00,390 --> 00:15:05,580
أن أضطر لقتل اثنين من مرشحي
.الدعامات البشرية في ليلة واحدة

226
00:15:06,100 --> 00:15:08,870
دعامات؟.. اثنان؟

227
00:15:08,870 --> 00:15:11,590
أجل، أنت وشخص آخر

228
00:15:11,590 --> 00:15:15,800
!ما الذي تثرثرين به، آنسة (لَست)؟

229
00:15:27,420 --> 00:15:29,560
أكره الرجال اللحوحين

230
00:15:30,010 --> 00:15:35,660
والآن أيتها الملازم، سأرسلك إلى
.حيث أرسلت قائدك في الحال

231
00:15:43,490 --> 00:15:44,680
...انتظري

232
00:15:45,310 --> 00:15:48,070
قلت دعامتين في ليلة واحدة، صحيح؟

233
00:15:49,120 --> 00:15:51,570
!مستحيل.. مستحيل

234
00:15:54,310 --> 00:15:56,470
!أ..أيتها الوضيعة

235
00:16:22,020 --> 00:16:23,070
هل انتهيت؟

236
00:16:43,030 --> 00:16:47,170
،أنتم البشر حقًا أغبياء
.ضعفاء، ومثيرون للشفقة

237
00:16:51,320 --> 00:16:54,740
ملازم، انهضي واهربي

238
00:16:54,740 --> 00:16:56,380
أتريد الموت أولاً؟

239
00:17:00,900 --> 00:17:04,700
فهمت، فتحت البوابة إذًا

240
00:17:09,090 --> 00:17:10,670
للأسف

241
00:17:10,670 --> 00:17:12,790
.أنت لست مرشحًا بل دعامة مؤكدة

242
00:17:16,990 --> 00:17:20,400
.ألفونسو)، أرجوك اتركني واهرب)

243
00:17:20,400 --> 00:17:21,210
.كلا

244
00:17:21,210 --> 00:17:22,340
!اهرب

245
00:17:22,340 --> 00:17:23,310
!كلا

246
00:17:23,640 --> 00:17:24,920
!فلتنجو أنت على الأقل

247
00:17:24,920 --> 00:17:25,890
!قلت لا

248
00:17:27,970 --> 00:17:30,430
رأيت ما يكفي من الناس يموتون أمامي

249
00:17:30,430 --> 00:17:32,270
!تعبت، لم أعد احتمل

250
00:17:32,830 --> 00:17:35,990
،لن أسمح أن يموت أي شخص بعد الآن
!سوف أحميك

251
00:17:42,790 --> 00:17:46,570
!(أحسنت قولاً.. (ألفونسو إلريك

252
00:17:58,910 --> 00:18:01,710
ها أنت أخيرًا جاثية على ركبتيك

253
00:18:06,110 --> 00:18:10,470
،تستعمل ولاعة كأداة إشعال
.وتضخم النار بدائرة تحويل مرسومة بدمك

254
00:18:13,400 --> 00:18:15,390
!كيف تتحرك بذلك الجرح؟

255
00:18:15,960 --> 00:18:17,430
!لحمته بالنار

256
00:18:18,520 --> 00:18:20,620
مع أنه كاد يغشى علي مرارًا

257
00:18:25,780 --> 00:18:29,370
قلت يا وضيعة أنه يلزمني
...أكثر من ذلك كي أقتلك

258
00:18:31,140 --> 00:18:34,120
!إذًا، سأستمر في قتلك إلى أن تموتي

259
00:18:37,510 --> 00:18:38,510
!عقيد

260
00:19:12,140 --> 00:19:13,670
.لقد هزمت

261
00:19:15,790 --> 00:19:21,210
ياللسخرية، لا أشعر بالسوء حيال
.موتي على يد رجل مثلك

262
00:19:21,810 --> 00:19:24,210
.تلك العيون الصادقة الحازمة

263
00:19:24,930 --> 00:19:26,820
لا أطيق الصبر

264
00:19:26,820 --> 00:19:29,660
حتى يحل اليوم الذي ترتسم فيه
المعاناة في تلك العيون

265
00:19:29,660 --> 00:19:32,310
...وإنه.. لقريب

266
00:19:42,650 --> 00:19:43,640
! عقيد

267
00:19:46,150 --> 00:19:47,910
هل أنتم بخير؟

268
00:19:47,910 --> 00:19:50,160
!أرجوك اقلق على نفسك أولاً

269
00:19:50,770 --> 00:19:55,010
.آلفونسو)، أشكرك لحمايتك معاونتي)

270
00:19:55,010 --> 00:19:56,870
.هذا لا يهم، نحتاج طبيبًا

271
00:19:57,120 --> 00:20:03,060
هذا صحيح، أسرعوا بإحضار طبيب
.ليساعد (هافوك).. أرجوكم

272
00:20:15,030 --> 00:20:19,020
...سيكون بخير.. سيكون بخير

273
00:20:29,030 --> 00:20:32,410
.لقد.. لقد عدت

274
00:20:36,110 --> 00:20:38,410
!أحمق! مرحبًا بعودتك

275
00:20:38,410 --> 00:20:40,360
...حـ..حسناً

276
00:20:42,520 --> 00:20:45,480
...أنا.. من أين أبدأ

277
00:20:47,990 --> 00:20:49,080
...أنا

278
00:20:56,180 --> 00:20:57,730
!لقد كسرت

279
00:20:57,730 --> 00:21:00,290
!يا ويلي.. لا يمكنني إصلاحها

280
00:21:04,960 --> 00:21:08,440
يا إلهي، بالكاد نجوت

281
00:21:08,700 --> 00:21:11,250
...لكن في وضعي هذا

282
00:21:11,250 --> 00:21:14,040
.أتساءل إن كان بمقدور أحدهم إصلاحي

283
00:21:15,860 --> 00:21:20,000
!أوه.. أنت.. أما زلت حيًا؟

284
00:21:20,810 --> 00:21:23,290
!أنت.. توقف، ماذا تفعل؟

285
00:21:23,290 --> 00:21:26,130
!ما زال هناك المزيد لأقتلهم

286
00:21:26,130 --> 00:21:29,330
!مهلاً مهلاً مهلاً! انتظر! انـ..انتظر

287
00:21:29,330 --> 00:21:31,840
!تـ..تو..توقـف

288
00:21:41,600 --> 00:21:46,610
"ريزيمبول"

289
00:22:08,250 --> 00:22:09,300
أيعقل..؟

290
00:22:13,300 --> 00:22:14,430
...لا يمكن

291
00:22:25,250 --> 00:22:26,400
!(هوهنهايم)

292
00:22:28,930 --> 00:22:34,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

293
00:22:34,330 --> 00:22:38,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

294
00:22:39,670 --> 00:22:45,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

295
00:22:45,220 --> 00:22:51,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

296
00:22:51,020 --> 00:22:56,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

297
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

298
00:22:58,900 --> 00:23:02,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

299
00:23:02,320 --> 00:23:09,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

300
00:23:12,080 --> 00:23:17,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

301
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

302
00:23:23,500 --> 00:23:28,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

303
00:23:28,630 --> 00:23:33,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

304
00:23:33,850 --> 00:23:39,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

305
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

306
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

307
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

308
00:23:53,280 --> 00:23:57,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

309
00:24:00,490 --> 00:24:04,770
.الحقيقة أبرزت كلتا أحاسيسه، سعادته وتعاسته

310
00:24:05,390 --> 00:24:09,110
حين اضطر الفتى ليواجه ماضيًا رماه بعيدًا

311
00:24:09,110 --> 00:24:13,240
.وما كان يخفيه في قرارة نفسه قد كشف

312
00:24:13,960 --> 00:24:18,570
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

313
00:24:18,570 --> 00:24:20,250
،الحلقة العشرون

314
00:24:18,570 --> 00:24:22,080
{\an9}الحلقة 20
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الأب أمام القبر"

315
00:24:20,250 --> 00:24:22,080
."الأب أمام القبر"

316
00:24:22,610 --> 00:24:25,920
يمكنك البكاء حتى بدون دموع

317
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
.ما دمت بشرًا

