﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,090
!حمقاء

2
00:00:04,660 --> 00:00:08,320
!صدقتِ كلام العدو ففقدت الرغبة في القتال؟

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,600
.أنا جد آسفة

4
00:00:10,260 --> 00:00:11,980
...لا تفقدي رباطة جأشك

5
00:00:11,980 --> 00:00:14,300
.لا تستسلمي للموت بسهولة

6
00:00:14,300 --> 00:00:17,100
،إذا كنت سندًا لي حقًا
.فلا تفقدي صوابك

7
00:00:18,310 --> 00:00:19,120
.مفهوم

8
00:00:20,690 --> 00:00:24,690
،سأظل معتمدًا عليك لتحمي ظهري
.كوني مستعدة

9
00:00:24,690 --> 00:00:27,780
أنت آخر من يحق له قول هذا الكلام

10
00:00:27,780 --> 00:00:30,240
تشارك في عملية كتلك، أي قائد أنت؟

11
00:00:30,240 --> 00:00:31,790
!اصمت

12
00:00:33,900 --> 00:00:37,350
!بصرف النظر، لم أنا في غرفة واحدة معك؟

13
00:00:37,350 --> 00:00:40,130
،ألا يفترض أن غرف المستشفيات فردية
وهناك ممرضات حسناوات؟

14
00:00:40,720 --> 00:00:42,470
تحمل من فضلك

15
00:00:42,470 --> 00:00:45,200
هذا يسهّل عليّ مهمة حراستكما حتى تتعافيا

16
00:00:45,200 --> 00:00:46,130
.هذا ما يقلقني

17
00:00:47,020 --> 00:00:49,470
لمَ لمْ يأتوا لقتلنا؟

18
00:00:50,500 --> 00:00:51,520
!لماذا؟

19
00:00:52,150 --> 00:00:54,860
لماذا تركت نافث اللهب يخرج حيًا؟

20
00:00:54,860 --> 00:00:56,950
!ذلك الوغد أحرق (لَست) حتى الموت

21
00:00:58,070 --> 00:01:00,970
!لَست).. ماتت)

22
00:01:00,970 --> 00:01:03,730
!لم يفت الأوان بعد، اذهب واقتله

23
00:01:04,270 --> 00:01:08,110
.يمكننا الاستفادة من (روي مستانغ) هذا

24
00:01:08,570 --> 00:01:11,950
..نستفيد؟ أتعني أنك ستجعله يفتح الـ

25
00:01:12,880 --> 00:01:14,840
لا تقلق

26
00:01:14,840 --> 00:01:18,540
.أمرني أبي أن أتكفل به

27
00:01:21,890 --> 00:01:27,230
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

28
00:01:27,280 --> 00:01:33,780
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

29
00:01:34,500 --> 00:01:39,500
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

30
00:01:39,500 --> 00:01:42,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

31
00:01:42,750 --> 00:01:45,510
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

32
00:01:45,540 --> 00:01:51,600
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

33
00:01:51,600 --> 00:01:53,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

34
00:01:54,010 --> 00:01:58,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

35
00:01:58,050 --> 00:02:04,110
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

36
00:02:04,110 --> 00:02:05,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

37
00:02:05,740 --> 00:02:07,290
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

38
00:02:07,320 --> 00:02:10,370
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

39
00:02:10,370 --> 00:02:11,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

40
00:02:11,910 --> 00:02:14,080
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

41
00:02:14,080 --> 00:02:17,300
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

42
00:02:17,320 --> 00:02:20,170
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

43
00:02:20,170 --> 00:02:22,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

44
00:02:22,920 --> 00:02:26,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

45
00:02:26,470 --> 00:02:27,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

46
00:02:27,760 --> 00:02:29,350
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

47
00:02:29,370 --> 00:02:35,180
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

48
00:02:35,180 --> 00:02:40,930
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

49
00:02:41,350 --> 00:02:48,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

50
00:02:52,410 --> 00:02:54,180
ماذا لو أنه تحلل؟

51
00:02:54,550 --> 00:02:55,210
ماذا؟

52
00:02:55,890 --> 00:03:00,320
،جسدي الذي في الجهة الأخرى من البوابة
لم يحصل على أي تغذية

53
00:03:00,320 --> 00:03:02,480
...حتى إن تمكنت من العودة إليه

54
00:03:02,940 --> 00:03:06,030
!(أخي!.. (وينري

55
00:03:08,730 --> 00:03:11,620
لحظة، (إد)؟

56
00:03:13,140 --> 00:03:18,370
...ما سأقوله مجرد افتراض
...لكن حين حاولنا تحويل أمي

57
00:03:18,370 --> 00:03:21,870
أضفنا دماءنا إلى التركيبة
كبيانات لروحها، صحيح؟

58
00:03:21,870 --> 00:03:22,750
.أجل

59
00:03:22,890 --> 00:03:28,670
ثم سُحب كلانا إلى الجانب الآخر
.وتحللت أجسادنا

60
00:03:29,560 --> 00:03:35,470
أتساءل إن كانت عقولنا
.قد تداخلت أثناء سير العملية

61
00:03:35,940 --> 00:03:37,440
ماذا تعني؟

62
00:03:37,440 --> 00:03:42,900
.أعني ربما أنني وجسدك مرتبطان على نحو ما

63
00:03:43,880 --> 00:03:46,850
...كما ترى، بالنسبة لعمري أنا قـ

64
00:03:49,330 --> 00:03:50,280
...قـ

65
00:03:50,880 --> 00:03:52,240
...قصير

66
00:03:52,240 --> 00:03:53,330
!لقد قالها

67
00:03:53,330 --> 00:03:55,270
!استطاع مواجهة الحقيقة

68
00:03:56,770 --> 00:04:00,900
هل تقصد أن نموك الحالي
مرتبط بنمو جسد (آل) المفترض؟

69
00:04:00,900 --> 00:04:02,490
.هذا يبدو جنونًا

70
00:04:03,150 --> 00:04:05,060
!ليس جنونًا

71
00:04:05,060 --> 00:04:07,560
.أنت قصير لأنك لا تشرب الحليب

72
00:04:07,560 --> 00:04:09,290
!عدت لهذه السخافات؟

73
00:04:09,290 --> 00:04:10,470
.بالطبع

74
00:04:10,470 --> 00:04:14,060
،بالتفكير في الأمر
.أخي يطيل في نومه

75
00:04:14,060 --> 00:04:17,560
أيعقل أن الزيادة هي حصتي من النوم؟

76
00:04:17,570 --> 00:04:18,560
!اشربه -
!لا أريد -

77
00:04:18,560 --> 00:04:20,220
!اشربه -
!لا أريد -

78
00:04:21,810 --> 00:04:23,070
.رائع لو كان كذلك

79
00:04:23,070 --> 00:04:24,310
!اشربه -
!لا أريد -

80
00:04:24,311 --> 00:04:27,280
الحلقة 21
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على خطى الحمقى"

81
00:04:28,520 --> 00:04:29,860
تزوران العقيد؟

82
00:04:29,860 --> 00:04:33,860
،السيد (هافوك) جريح أيضًا
.نرغب في أن تكون زيارتنا لائقة

83
00:04:34,550 --> 00:04:38,160
،أنا مدين للعقيد بحياتي
.لولاه ما كنت هنا اليوم

84
00:04:40,340 --> 00:04:42,070
،أهذا سبب حضورك أنت أيضًا
رقيب (فيري)؟

85
00:04:43,140 --> 00:04:44,910
.أنجز بعض الأعمال للعقيد

86
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
{\an5}<font color="#744b4b">"المختبر الثالث"

87
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
{\an7}<font color="#744b4b">"مكتب المدينة"

88
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
{\an6}<font color="#744b4b">"الطريق الثاني"

89
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
{\an9}<font color="#744b4b">"مكتب الاستعلامات"

90
00:04:46,640 --> 00:04:50,620
قمت بعد خطواتي بدءًا من الطابق تحت
...الأرض في المنشأة الثالثة

91
00:04:51,350 --> 00:04:55,180
،وانتهاء بتلك البوابة
.ثم حسبت المسافة التقريبية

92
00:04:55,180 --> 00:05:01,890
،لا يمكنني تحديد الاتجاه الفعلي
.لذا قمت برسم دائرة مركزها المختبر

93
00:05:03,580 --> 00:05:05,260
مقر قيادة "سنترال"؟

94
00:05:05,260 --> 00:05:07,140
...ليس هذا وحسب، بل هذا المبنى

95
00:05:07,660 --> 00:05:09,600
.مقر إقامة القائد الأعلى

96
00:05:09,600 --> 00:05:12,730
الـ"هومونكلس" يتمركزون هناك؟

97
00:05:12,730 --> 00:05:17,050
هل هذا يعني وجود علاقة بينهم
وبين القائد الأعلى؟

98
00:05:18,600 --> 00:05:23,580
إن كان كذلك، لماذا قتل القائد
الأعلى (غريد) وجماعته إذاً؟

99
00:05:24,170 --> 00:05:26,470
ذلك مريب حتى لو لم تكن هناك علاقة

100
00:05:26,470 --> 00:05:29,080
لقد قتلهم حتى دون أن يحاول
.استخلاص أي معلومات

101
00:05:29,920 --> 00:05:33,080
.القائد الأعلى.. رجل غامض

102
00:05:34,830 --> 00:05:38,880
في كلا الحالين، العدو صار نافذًا على
.مستوى كبير في القيادة العسكرية

103
00:05:38,880 --> 00:05:42,040
علينا التقدم بحذر من الآن فصاعدًا

104
00:05:42,040 --> 00:05:44,140
.أيها المعدني، اعتن بنفسك

105
00:05:48,510 --> 00:05:50,860
.الـ"هومونكلس" والقائد الأعلى

106
00:05:53,590 --> 00:05:55,900
السمكة التي اصطدناها أكبر مما توقعت

107
00:05:56,560 --> 00:05:59,080
لدي شعور أنها أكبر من اللازم

108
00:05:59,080 --> 00:06:00,740
لولا ذلك لما استحق الأمر العناء

109
00:06:01,450 --> 00:06:04,430
.حسناً، لدي كثير من الأعمال لكم جميعًا

110
00:06:05,070 --> 00:06:07,070
...بهذا الشأن

111
00:06:07,070 --> 00:06:08,950
.لن أستطيع المشاركة

112
00:06:12,180 --> 00:06:15,470
.أنا.. خسرت ساقيّ

113
00:06:18,180 --> 00:06:20,250
أرجو المعذرة

114
00:06:20,250 --> 00:06:21,680
.سأتقاعد

115
00:06:28,200 --> 00:06:28,800
.مرحبًا

116
00:06:30,200 --> 00:06:32,980
أهلاً.. هل تشكو من شيء؟

117
00:06:32,980 --> 00:06:34,340
أوجاع الظهر

118
00:06:34,340 --> 00:06:39,240
،الأطباء الشرعيون يعملون واقفين
.ليست مهنة سهلة لعجوز مثلي

119
00:06:41,230 --> 00:06:46,030
،حينما سمعت أنك أنت من قتلها
...أدركت فورًا

120
00:06:46,030 --> 00:06:47,280
ما الذي تحاول فعله؟

121
00:06:48,070 --> 00:06:52,410
،)إذًا فقد أعلنت أن الجثة تعود للملازم (روس
مع علمك بأني أبيّت شيئًا؟

122
00:06:52,410 --> 00:06:54,130
.رفاق الحرب هم الأفضل

123
00:06:54,260 --> 00:06:58,010
،لسنا برفاق حرب
.بل نحن أشبه بشركاء جريمة

124
00:06:58,530 --> 00:07:01,460
أنت توليت حرقهم، وأنا توليت تشريحهم

125
00:07:01,460 --> 00:07:04,510
كانت "إشبال" موقعًا اختباريًا ضخمًا

126
00:07:09,400 --> 00:07:14,420
..إذا تابعت المخاطرة بهذه الطريقة
.خطرًا تزرع، خطرًا تحصد

127
00:07:14,420 --> 00:07:16,060
هل انتهيت؟

128
00:07:18,990 --> 00:07:20,850
هل حصل شيء؟

129
00:07:22,510 --> 00:07:23,860
...رفيقي

130
00:07:25,530 --> 00:07:28,860
،أصيب بشلل نصفي
.بسبب إصابة في العمود الفقري

131
00:07:36,400 --> 00:07:39,010
.ولا يسمح لي سوى بسيجارة واحدة في اليوم أيضًا

132
00:07:40,650 --> 00:07:46,250
.يا للسخرية! تطعنني امرأة وتضطرني للتقاعد

133
00:07:46,250 --> 00:07:48,020
ماذا ستفعل بعد التقاعد؟

134
00:07:49,180 --> 00:07:52,430
عائلتي تدير مخزنًا عامًا

135
00:07:52,430 --> 00:07:53,930
.أقله يمكنني الرد على الهاتف

136
00:07:55,070 --> 00:07:57,020
ألا تستطيع تركيب عدة آلية؟

137
00:07:59,390 --> 00:08:04,870
أخبروني أن هذا مستحيل، الشبكة العصبونية
.في نصفي السفلي مقطوعة بالكامل

138
00:08:05,860 --> 00:08:08,130
.التقاعد لا يناسبك البتة

139
00:08:13,320 --> 00:08:14,750
عقيد

140
00:08:15,640 --> 00:08:17,090
...(بخصوص ساقيّ (هافوك

141
00:08:17,450 --> 00:08:20,370
.هذه معلومات أفادني بها الزعيم المعدني

142
00:08:21,390 --> 00:08:23,390
(الطبيب (ماركو

143
00:08:23,390 --> 00:08:26,680
.خيميائي ضليع في مجال الطب

144
00:08:26,680 --> 00:08:28,350
!حجر الفلاسفة"؟"

145
00:08:28,350 --> 00:08:30,760
هل تسمح بتمديد إجازتي؟

146
00:08:32,190 --> 00:08:33,010
.موافق

147
00:08:33,510 --> 00:08:34,230
.اذهب

148
00:08:39,410 --> 00:08:40,640
!حضرة الرائد

149
00:08:41,870 --> 00:08:43,990
هل عدت من إجازتك؟

150
00:08:43,990 --> 00:08:45,570
كيف كانت رحلتك إلى الشرق؟

151
00:08:48,490 --> 00:08:50,080
لا تخبر أحدًا

152
00:08:51,280 --> 00:08:54,330
.كان مكان رائعًا مليئًا بالحسناوات

153
00:08:54,330 --> 00:08:55,640
.حسناً

154
00:08:55,640 --> 00:08:57,760
...بالمناسبة، حضرة الرائد

155
00:08:57,760 --> 00:09:00,300
صدر هذا عن قيادة الشرطة العسكرية

156
00:09:00,880 --> 00:09:03,760
.مع تشديد بأن يصل إلى خيميائيي الدولة أولاً

157
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
!..هذا

158
00:09:09,650 --> 00:09:10,850
كيف جرت الأمور؟

159
00:09:12,170 --> 00:09:15,600
سمحوا لي بالدخول ببساطة بمجرد أن
.ذكرت أنني خيميائي دولة

160
00:09:16,200 --> 00:09:18,040
ماذا عن المدخل السفلي؟

161
00:09:18,040 --> 00:09:18,810
.لا وجود له

162
00:09:20,380 --> 00:09:23,280
.لكن كانت هناك آثار تدل على تغطيته بالخيمياء

163
00:09:24,450 --> 00:09:28,400
ليسوا من الغباء بحيث يتركون
.المدخل مفتوحًا على مصراعيه

164
00:09:29,000 --> 00:09:30,490
.فهمت

165
00:09:30,490 --> 00:09:34,330
هذا يعني أننا لن نستطيع الدخول
."من هناك لمقابلة الـ"هومونكلس

166
00:09:34,950 --> 00:09:40,270
أذكر قولهم أنهم لا يرغبون بقتلي
.لأنني دعامة بشرية هامة

167
00:09:40,270 --> 00:09:41,540
.قالوا لي الشيء نفسه

168
00:09:41,900 --> 00:09:45,200
قالوا أيضًا أنني صرت كذلك
.لأنني فتحت البوابة

169
00:09:45,200 --> 00:09:47,640
...أظن أنهم يطلقون هذه التسمية

170
00:09:47,640 --> 00:09:51,560
على الخيميائيين القادرين على
.فتح البوابة والعودة

171
00:09:51,560 --> 00:09:55,890
ما الذي يخططون لفعله
باستخدامنا دعامات له؟

172
00:09:55,890 --> 00:09:57,550
!سأنتزع الحقيقة منهم انتزاعًا

173
00:09:57,980 --> 00:09:58,960
!(إدوارد)

174
00:09:59,710 --> 00:10:01,360
الرقيب (بروش)؟

175
00:10:01,780 --> 00:10:03,620
!أخيرًا وجدتك

176
00:10:03,620 --> 00:10:05,480
قل، ماذا حدث؟

177
00:10:05,480 --> 00:10:07,020
عليك العودة إلى الفندق حالاً

178
00:10:07,570 --> 00:10:09,770
!إن شئت، سأستدعي مرافقين

179
00:10:11,410 --> 00:10:14,430
،بيان صادر عن الشرطة العسكرية
...إلى جميع المواطنين

180
00:10:14,430 --> 00:10:17,280
هناك أنباء عن عودة
.سكار) إلى "سنترال" من جديد)

181
00:10:17,280 --> 00:10:19,840
ثلاث ضحايا جميعهم خيميائيو دولة

182
00:10:19,840 --> 00:10:22,390
إضافة إلى العديد من الجرحى

183
00:10:22,390 --> 00:10:26,960
بحسب الشهود، على جبينه ندبة بشكل تقاطع

184
00:10:26,960 --> 00:10:31,100
.إشبالي، ولديه وشوم تغطي ذراعه اليمنى

185
00:10:34,600 --> 00:10:38,140
.وشوم على.. ذراعه اليمنى

186
00:10:38,150 --> 00:10:40,980
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(جـان هـافــوك)

187
00:10:40,980 --> 00:10:44,030
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(سكار)

188
00:10:44,810 --> 00:10:47,440
!سكار) هو من قتل العم والعمة (روكبيل)؟)

189
00:10:48,290 --> 00:10:50,970
هذا ليس مؤكدًا بعد

190
00:10:50,970 --> 00:10:51,880
...مستحيل

191
00:10:52,620 --> 00:10:55,670
.أخي، يجب ألا تخبر (وينري) بهذا

192
00:10:55,670 --> 00:10:57,080
!كأنني سأفعل

193
00:10:57,650 --> 00:11:00,250
.لا أريد أن أرى وجهها الباكي ثانية

194
00:11:01,290 --> 00:11:02,740
.وأنا كذلك

195
00:11:04,520 --> 00:11:07,650
أظن أننا مضطرون لمواجهة (سكار) مرة أخرى

196
00:11:07,650 --> 00:11:09,810
هل تريد أن تكشف الحقيقة؟

197
00:11:09,810 --> 00:11:12,520
أريده لهذا ولشيء آخر أيضًا

198
00:11:13,180 --> 00:11:15,130
."سنستخدمه كطعم لجذب الـ"هومونكلس

199
00:11:15,140 --> 00:11:16,720
ماذا؟

200
00:11:16,720 --> 00:11:19,610
يريدون أن أبقى حيًا

201
00:11:19,610 --> 00:11:23,310
...لذا إن هاجمني (سكار) وكنت في خطر

202
00:11:23,310 --> 00:11:25,110
فسيظهرون أنفسهم؟

203
00:11:25,110 --> 00:11:27,150
...لا أظن أن الأمور ستجري هكذا

204
00:11:27,560 --> 00:11:29,530
أليس هذا أفضل من البقاء هنا
دون أن نفعل شيئًا؟

205
00:11:29,530 --> 00:11:33,910
،لكن عندما تعاركنا معه آخر مرة
!هزمنا في طرفة عين

206
00:11:35,220 --> 00:11:38,980
..أنا متأكد أننا
...صرنا أقوى منذ ذلك الحين

207
00:11:38,980 --> 00:11:43,270
،"حتى لو ظهر الـ"هومونكلس
كيف تتوقع أن نمسك بهم؟

208
00:11:43,270 --> 00:11:45,630
،هم ليسوا أقوياء فقط
!بل "عمليًا" هم لا يقهرون

209
00:11:46,550 --> 00:11:47,620
!لا يقهرون؟

210
00:11:47,620 --> 00:11:48,910
...هذا يعني

211
00:11:48,920 --> 00:11:50,930
!الخلود، صحيح؟

212
00:11:52,550 --> 00:11:54,180
من النافذة ثانية؟

213
00:11:55,530 --> 00:11:58,090
سنقدم لك المساعدة في هذه المهمة

214
00:11:58,480 --> 00:11:59,530
ماذا؟

215
00:11:59,530 --> 00:12:01,890
نحن لا تهمنا مشاكل الجيش

216
00:12:01,900 --> 00:12:05,750
"لكن إن كان للأمر علاقة بالـ"هومونكلس
.أو الخلود فسنتدخل

217
00:12:07,640 --> 00:12:10,280
ماذا؟ أتشكّون بما نقول؟

218
00:12:10,980 --> 00:12:14,780
...نحن ممتنون لإنقاذك الملازم (روس)، ولكن

219
00:12:14,780 --> 00:12:16,910
كلما زاد عدد مؤيديك كان ذلك أفضل، صحيح؟

220
00:12:18,210 --> 00:12:20,210
نحن جادّون أيضًا

221
00:12:20,210 --> 00:12:22,210
.فمصير عشيرة بأسرها بين يدي

222
00:12:28,470 --> 00:12:30,190
.حسناً

223
00:12:30,190 --> 00:12:32,670
."يستحسن ألا تهربوا ومعكم الـ"هومونكلس

224
00:12:33,010 --> 00:12:37,330
سنحفظ وعدنا لك، نحن مدينون لك
.بثمن الوجبات على كل حال

225
00:12:37,330 --> 00:12:38,210
وجبات؟

226
00:12:42,060 --> 00:12:44,290
خدمة الغرف؟

227
00:12:44,290 --> 00:12:45,560
!طعامهم لذيذ

228
00:12:45,560 --> 00:12:49,150
!!انقلعوا أنتم وحسابكم

229
00:12:49,700 --> 00:12:50,990
!!صمتًا

230
00:12:50,990 --> 00:12:53,160
،يجب أن أستقيظ باكرًا
!ولا أستطيع النوم مع هذه الضجة

231
00:12:53,890 --> 00:12:57,330
هذا صحيح، ستعودين إلى
...وادي "رَش" غدًا

232
00:13:00,130 --> 00:13:03,970
،انتظري، ألغي الرحلة
.وابقي في "سنترال" لبعض الوقت

233
00:13:03,970 --> 00:13:04,740
ماذا؟

234
00:13:05,560 --> 00:13:07,520
...حسناً، تعرفين.. الأمر هو

235
00:13:07,520 --> 00:13:12,760
..قد تتحطم ذراعي ثانيةً، أو الحقيقة
.من المؤكد أنها ستتحطم

236
00:13:13,570 --> 00:13:15,660
!أتخطط لتحطيمها؟

237
00:13:16,300 --> 00:13:18,020
!روح أخي

238
00:13:19,270 --> 00:13:20,270
!يا إلهي

239
00:13:21,680 --> 00:13:24,180
لا تقم بعمل طائش، اتفقنا؟

240
00:13:32,610 --> 00:13:35,160
!أيها الطبيب، أيها الطبيب

241
00:13:35,160 --> 00:13:36,360
هل أنت هنا؟

242
00:13:45,530 --> 00:13:46,940
!تبًا

243
00:13:49,440 --> 00:13:52,180
.فهمت، شكرًا لجهودك

244
00:13:55,250 --> 00:13:56,460
.نهاية مسدودة

245
00:14:03,190 --> 00:14:05,390
.حسناً، عن إذنك

246
00:14:10,420 --> 00:14:11,550
من هؤلاء؟

247
00:14:11,550 --> 00:14:14,940
.أمي، ورجل من قسم المحاربين القدامى

248
00:14:16,190 --> 00:14:18,810
.لقد أنهيت معاملات التقاعد

249
00:14:19,940 --> 00:14:22,810
لكنهم لم يقرروا بشأن قدرتك على الشفاء بعد

250
00:14:22,810 --> 00:14:26,460
أنا لَست غبيًا كي لا أدرك أني عديم الفائدة الآن

251
00:14:27,510 --> 00:14:28,240
...لكن

252
00:14:29,700 --> 00:14:31,830
أنت لا ترغب ببيدق شطرنج لا يتحرك، صحيح؟

253
00:14:36,760 --> 00:14:38,330
!ما هذه النظرة المخزية؟

254
00:14:39,520 --> 00:14:41,810
!اتركني خلفك، ارمني جانبًا

255
00:14:41,810 --> 00:14:44,580
!ألديك وقت لتقلق على تابع مثلي؟

256
00:14:44,580 --> 00:14:47,430
أليس هناك وعد لتفيه للعميد (هيوز)؟

257
00:14:47,430 --> 00:14:49,150
!لا أريد شفقتك -
!(ملازم (هافوك -

258
00:14:55,930 --> 00:14:57,990
دعني أستسلم بهدوء

259
00:14:59,910 --> 00:15:01,070
...أرجوك

260
00:15:07,610 --> 00:15:08,860
.حسناً

261
00:15:09,520 --> 00:15:10,570
.سأتركك خلفي

262
00:15:16,200 --> 00:15:18,970
.سأدعك الآن، لذا حاول اللحاق بي

263
00:15:19,610 --> 00:15:21,020
...سأسبقك

264
00:15:21,680 --> 00:15:23,680
وسأنتظرك على القمة

265
00:15:27,820 --> 00:15:33,300
هو لم يتخلَّ عني حتى عندما رحبت بالموت

266
00:15:34,430 --> 00:15:37,030
قال لي أنه يعتمد علي لأكون ظهرًا له

267
00:15:37,030 --> 00:15:38,640
.لا يتخلى عن رجاله

268
00:15:40,190 --> 00:15:41,160
!أحمق

269
00:15:41,760 --> 00:15:47,160
لن يصل إلى عرش البلاد بمواقف رقيقة كهذه

270
00:15:48,100 --> 00:15:52,030
أظن أنه في صالح الجميع أن
.يكون أحمق مثله بيننا

271
00:15:58,900 --> 00:16:01,580
.أحضري لي زيي العسكري

272
00:16:01,580 --> 00:16:03,550
.وضعك لا يسمح بخروجك من المستشفى

273
00:16:04,060 --> 00:16:05,310
!لا تناقشي

274
00:16:10,720 --> 00:16:11,920
.مفهوم

275
00:16:15,510 --> 00:16:17,400
!انظر ماذا فعلت

276
00:16:17,990 --> 00:16:19,560
!أ..أنا آسف

277
00:16:21,190 --> 00:16:23,100
...سنضطر للإقفال باكرًا اليوم

278
00:16:23,540 --> 00:16:25,900
...يبدو أن لديكم مشكلة

279
00:16:26,680 --> 00:16:31,290
.خيميائي الدولة (إدوارد إلريك)، سيحل المشكلة

280
00:16:34,750 --> 00:16:36,930
!رائع يا فتى

281
00:16:36,930 --> 00:16:40,400
شكرًا جزيلاً لك، كم تود مقابل خدماتك؟

282
00:16:40,400 --> 00:16:41,500
مقابل؟

283
00:16:41,510 --> 00:16:43,880
لا داعي لذلك أبدًا

284
00:16:44,380 --> 00:16:49,150
،هذه الجرة عزيزة علي
هل يمكنك إصلاحها؟

285
00:16:49,150 --> 00:16:50,730
!لا مشكلة أبدًا

286
00:17:00,690 --> 00:17:02,890
!(إدوارد إلريك)

287
00:17:02,890 --> 00:17:08,270
،أنا بكل فخر خيميائي الدولة
!إدوارد إلريك) في خدمتكم)

288
00:17:08,270 --> 00:17:09,200
!أصلح لي هذا

289
00:17:09,200 --> 00:17:10,410
!وهذه رجاءً

290
00:17:14,140 --> 00:17:17,230
المدينة بأسرها تتحدث عني

291
00:17:17,230 --> 00:17:19,070
.بعد كل هذا الاستعراض، لا عجب

292
00:17:21,770 --> 00:17:24,750
.لم أتوقع منك أفعالاً كهذه، أيها المعدني

293
00:17:24,760 --> 00:17:26,190
العقيد؟

294
00:17:26,190 --> 00:17:28,300
ألا بأس بخروجك من المستشفى؟

295
00:17:28,300 --> 00:17:29,760
.لا يهم

296
00:17:31,250 --> 00:17:33,500
...(سمعت بشأن الملازم (هافوك

297
00:17:33,500 --> 00:17:34,600
...(ربما يستطيع الطبيب (ماركو

298
00:17:34,600 --> 00:17:35,730
.انتظر

299
00:17:36,580 --> 00:17:37,730
.ليس على الملأ

300
00:17:38,370 --> 00:17:39,440
.اركب

301
00:17:41,580 --> 00:17:43,190
...غيرت رأيي، اخرج

302
00:17:44,760 --> 00:17:46,830
!الطبيب (ماركو) مفقود؟

303
00:17:46,830 --> 00:17:49,530
ربما هم من اختطفه

304
00:17:51,550 --> 00:17:53,560
...بالمناسبة أيها المعدني

305
00:17:53,560 --> 00:17:54,960
سمعت عن (سكار)، صحيح؟

306
00:17:56,130 --> 00:17:59,960
لماذا تقوم بأشياء تجذبه؟

307
00:18:00,460 --> 00:18:02,330
أريده أن يجدني

308
00:18:03,030 --> 00:18:05,740
.أريد قتاله ثانية

309
00:18:05,740 --> 00:18:07,190
هل أنت أحمق؟

310
00:18:07,190 --> 00:18:09,790
أنسيت ما حصل في مدينة الشرق؟

311
00:18:09,810 --> 00:18:13,420
ماذا أسمع، هناك من يخشى (سكار)؟

312
00:18:13,430 --> 00:18:17,880
،إن لم تخني الذاكرة
!لم يكن لك دور يذكر وقتها

313
00:18:17,880 --> 00:18:19,760
!لا تستخف بي، الطقس صحو اليوم

314
00:18:21,150 --> 00:18:23,560
!وفوق ذلك، أنت جريح

315
00:18:23,930 --> 00:18:25,340
!لا فائدة ترجى منك

316
00:18:25,340 --> 00:18:27,060
!اصمت

317
00:18:29,990 --> 00:18:31,570
!انظر هناك، لقد أتى

318
00:18:32,020 --> 00:18:35,580
ما الأمر؟ السماء لا تمطر
.لكنك تبدو كالواقف تحت الميزاب

319
00:18:36,200 --> 00:18:37,750
!ليس بعد

320
00:18:37,750 --> 00:18:38,770
.لا تطلقي

321
00:18:38,770 --> 00:18:39,880
ما الذي تتحدث عنه؟

322
00:18:40,520 --> 00:18:44,460
لأنني أرغب بالصيد على طريقة العقيد

323
00:18:50,410 --> 00:18:53,750
سنجذب الـ"هومونكلس" مستخدمين أخي كطعم

324
00:18:53,750 --> 00:18:57,520
لأنهم يعتبرون أخي دعامة
.بشرية هامة، ويريدونه حيًا

325
00:18:58,230 --> 00:18:59,030
!هذه مجازفة

326
00:18:59,030 --> 00:19:01,570
!لأننا لا نريد المزيد من الضحايا

327
00:19:01,570 --> 00:19:03,930
لهذا كان على أحدنا أن يكون الطعم

328
00:19:05,850 --> 00:19:10,750
(ماذا لو أرْدَت الشرطة العسكرية (سكار
قتيلاً قبل أن يصل الـ"هومونكلس"؟

329
00:19:10,750 --> 00:19:13,240
هنا يحين دورك أيها العقيد، ما رأيك؟

330
00:19:14,250 --> 00:19:16,780
أأصبحت أتلقى الأوامر منكم الآن؟

331
00:19:16,780 --> 00:19:18,000
!يا للجرأة

332
00:19:18,800 --> 00:19:21,120
،"إذا استطعتم القبض على "هومونكلس
فأنا أريد فرصة لاستجوابه

333
00:19:21,120 --> 00:19:21,980
!مفهوم

334
00:19:30,280 --> 00:19:32,640
منزل الرقيب (فيري) الاحتياطي قريب من هنا

335
00:19:32,640 --> 00:19:33,390
.هيا بنا

336
00:19:33,390 --> 00:19:34,210
.أمرك

337
00:19:37,890 --> 00:19:39,050
.لقد بدأ

338
00:19:43,720 --> 00:19:45,600
!أنتما الاثنان، ابتعدا رجاءً

339
00:19:45,610 --> 00:19:48,700
!لا تطلقوا النار، قد تصيبون أخي

340
00:19:48,700 --> 00:19:52,650
!تبًا، ضربة واحدة من (سكار) تعني النهاية

341
00:19:52,650 --> 00:19:55,940
!من الصعب البقاء بعيدًا أو قريبًا.. كفاية

342
00:19:55,940 --> 00:19:57,790
!متى ستأتون أيها الـ"هومونكلس"؟

343
00:19:58,630 --> 00:20:00,790
...قناة بث الشرطة العسكرية

344
00:20:01,490 --> 00:20:02,560
.وجدتها

345
00:20:02,560 --> 00:20:04,200
.(كما هو متوقع من (فيري

346
00:20:05,970 --> 00:20:08,290
،هنا وحدة الشرطة العسكرية
...القطاع الثالث

347
00:20:08,290 --> 00:20:10,110
...نحن في مواجهة مع (سكار) الآن

348
00:20:10,110 --> 00:20:11,490
!أرسلوا التعزيزات حالاً

349
00:20:11,490 --> 00:20:14,300
!أ..أيها الوغد.. ماذا تفعل؟

350
00:20:15,340 --> 00:20:17,360
.جيد، تاليًا القطاع السابع عشر

351
00:20:18,240 --> 00:20:19,790
.هذا يبدو مسليًا

352
00:20:19,790 --> 00:20:20,310
...هنا

353
00:20:20,910 --> 00:20:22,410
!ما الذي يجري هنا؟

354
00:20:22,410 --> 00:20:24,270
سكار) في القطاع السابع عشر أيضًا؟)

355
00:20:24,270 --> 00:20:25,820
ماذا عن البلاغ من القطاع الثالث إذاً؟

356
00:20:25,820 --> 00:20:28,630
!عقيد (دوغلاس)، ظهر في القطاع الثامن كذلك

357
00:20:28,630 --> 00:20:29,230
!ماذا؟

358
00:20:30,110 --> 00:20:32,910
من قيادة شرطة "سنترال" العسكرية
...إلى وحدة القطاع الثامن

359
00:20:32,910 --> 00:20:34,320
...سكار) يواجه فتى)

360
00:20:35,110 --> 00:20:37,410
...الفتى خيميائي دولة

361
00:20:37,410 --> 00:20:38,320
.لا تطلقوا النار

362
00:20:38,330 --> 00:20:40,120
!بلاغات كاذبة تتهافت من كل مكان

363
00:20:40,120 --> 00:20:41,790
!ما هذا الجنون؟ (سكار) رابع؟

364
00:20:41,790 --> 00:20:44,090
!هنا القطاع الثالث، لا شيء نبلغ عنه

365
00:20:44,090 --> 00:20:47,410
!(هنا القطاع الثامن.. وجدنا (سكار
!أرسلوا الدعم فورًا

366
00:20:53,160 --> 00:20:54,250
...(غلاتوني)

367
00:20:54,250 --> 00:20:56,050
!الرائحة.. أشتمّ رائحته

368
00:20:56,050 --> 00:20:58,430
!رائحة ذلك الإشبالي

369
00:21:00,570 --> 00:21:03,620
أنا أشعر بشيء.. أتشعرين به، (لان فان)؟

370
00:21:03,650 --> 00:21:05,170
.أجل

371
00:21:05,170 --> 00:21:06,160
!حسناً، لننطلق

372
00:21:09,730 --> 00:21:10,870
!ما الذي يريده؟

373
00:21:10,870 --> 00:21:13,230
تدمير جسدي أم عدتي الآلية؟

374
00:21:13,690 --> 00:21:14,400
!أخي

375
00:21:21,260 --> 00:21:23,240
!حظ جيد

376
00:21:23,870 --> 00:21:25,530
!ألغى تأثير طاقة التحليل؟

377
00:21:26,240 --> 00:21:27,650
!ياله من متهور

378
00:21:29,550 --> 00:21:31,210
!وشوم على ذراعه اليمنى

379
00:21:31,960 --> 00:21:33,530
!أيها الوغد

380
00:21:33,530 --> 00:21:35,390
!كما توقعت

381
00:21:35,390 --> 00:21:38,040
!أشمها، أشم رائحته

382
00:21:43,520 --> 00:21:46,350
مرحبًا، كيف الحال؟

383
00:21:46,350 --> 00:21:48,430
لديك تركيب داخلي غريب

384
00:21:49,200 --> 00:21:50,930
كم بشرًا لديك في داخلك؟

385
00:21:52,520 --> 00:21:53,240
من؟

386
00:21:54,010 --> 00:21:55,720
لا فائدة من الهرب

387
00:21:55,720 --> 00:21:58,900
يمكنني الإحساس بهالتك بوضوح
!من على بعد ميل

388
00:21:59,740 --> 00:22:01,770
أعداء؟ أعداء؟

389
00:22:02,770 --> 00:22:05,080
هل ألتهمكم؟

390
00:22:05,560 --> 00:22:06,160
!كما ظننا

391
00:22:06,680 --> 00:22:07,910
!"هومونكلس"

392
00:22:09,500 --> 00:22:11,410
يمكنكم الإحساس بنا؟

393
00:22:14,810 --> 00:22:16,450
.تلك قدرة مزعجة

394
00:22:17,500 --> 00:22:18,540
!سأقضي عليكم

395
00:22:21,040 --> 00:22:21,550
!(لان فان)

396
00:22:22,290 --> 00:22:23,050
!اهربي

397
00:22:25,820 --> 00:22:28,050
!!(لان فان)

398
00:22:28,930 --> 00:22:34,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

399
00:22:34,330 --> 00:22:38,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

400
00:22:39,670 --> 00:22:45,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

401
00:22:45,220 --> 00:22:51,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

402
00:22:51,020 --> 00:22:56,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

403
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

404
00:22:58,900 --> 00:23:02,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

405
00:23:02,320 --> 00:23:09,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

406
00:23:12,080 --> 00:23:17,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

407
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

408
00:23:23,500 --> 00:23:28,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

409
00:23:28,630 --> 00:23:33,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

410
00:23:33,850 --> 00:23:39,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

411
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

412
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

413
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

414
00:23:53,280 --> 00:23:57,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

415
00:24:00,360 --> 00:24:05,350
"صرخة الفتاة الجريحة تتردد مدوية في "سنترال

416
00:24:05,610 --> 00:24:08,730
...حين يواجه ذو قوة التدمير ماضيه

417
00:24:09,180 --> 00:24:12,140
.تستيقظ ذكريات العنف

418
00:24:13,450 --> 00:24:17,700
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

419
00:24:17,700 --> 00:24:19,580
،الحلقة الثانية والعشرون

420
00:24:17,700 --> 00:24:21,290
{\an9}الحلقة 22
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الماضي البعيد"

421
00:24:19,580 --> 00:24:21,290
."الماضي البعيد"

422
00:24:22,460 --> 00:24:24,220
"أريد أن أحميها"

423
00:24:24,220 --> 00:24:25,950
.هذا ما يجول في رأس الفتى

