﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:07,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:07,240 --> 00:00:13,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:14,460 --> 00:00:19,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:19,460 --> 00:00:22,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:22,710 --> 00:00:25,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:25,500 --> 00:00:31,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:31,560 --> 00:00:33,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:33,970 --> 00:00:37,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:38,010 --> 00:00:44,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:44,070 --> 00:00:45,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:45,700 --> 00:00:47,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:47,280 --> 00:00:50,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:50,330 --> 00:00:51,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:51,870 --> 00:00:54,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:54,040 --> 00:00:57,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:57,280 --> 00:01:00,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:01:00,130 --> 00:01:02,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:02,880 --> 00:01:06,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:06,430 --> 00:01:07,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:07,720 --> 00:01:09,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:09,330 --> 00:01:15,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:15,140 --> 00:01:20,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:21,310 --> 00:01:28,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:35,600 --> 00:01:38,610
.عاد (سكار) إلى "سِنترال" من جديد

25
00:01:39,400 --> 00:01:46,410
،)إد) و(آل) يرافقهما (لين)، يعملون لجذب انتباه (سكار)
."صانعين بذلك طعمًا لجذب طرف ثالث: الـ"هومونكلس

26
00:01:49,420 --> 00:01:54,370
"نجحت الخطة، وظهر الـ"هومونكلس
.(غلاتوني) وأخوه (راث)

27
00:01:55,250 --> 00:01:56,140
...لكن

28
00:01:59,530 --> 00:02:00,710
!!(ران فان)

29
00:02:08,340 --> 00:02:11,100
تصدت لضربتي بسكين "كوناي"؟

30
00:02:11,100 --> 00:02:12,990
هل آكلها؟

31
00:02:12,990 --> 00:02:14,390
.أسرع بذلك

32
00:02:23,830 --> 00:02:25,610
!ران فان)، استجمعي قواك)

33
00:02:30,140 --> 00:02:34,410
أتظن أنك ستغيب عن نظري؟

34
00:02:39,750 --> 00:02:42,590
.يبدو أنك تجيد القتال

35
00:02:45,520 --> 00:02:49,630
يحاول توجيه الضربات إلى
.جهتي اليسرى، نقطتي العمياء

36
00:02:51,130 --> 00:02:52,460
!(غلاتوني)

37
00:02:52,460 --> 00:02:54,640
!نعم

38
00:03:04,310 --> 00:03:07,680
لا أحد سيرانا هنا الآن

39
00:03:07,680 --> 00:03:09,860
هناك الكثير لأسألك عنه

40
00:03:11,630 --> 00:03:13,720
ماذا تكونون يا جماعة؟

41
00:03:13,720 --> 00:03:16,250
كيف تعرفون ما بداخل (غلاتوني)؟

42
00:03:18,330 --> 00:03:21,500
أما زلت تحاول الهرب حتى في موقف كهذا؟

43
00:03:22,380 --> 00:03:28,220
،إذا ألقيت ذلك الحمل الزائد
.ربما تنفد بجلدك

44
00:03:29,110 --> 00:03:30,260
!حمل زائد؟

45
00:03:31,510 --> 00:03:35,070
أنت أعلى الرجال منصبًا في هذا البلد، صحيح؟

46
00:03:35,070 --> 00:03:38,020
أنت (كنغ برادلي)، القائد الأعلى

47
00:03:39,030 --> 00:03:41,230
يصير الملك ملكًا لخدمة شعبه

48
00:03:41,230 --> 00:03:43,490
.لا يكون الملك دون شعبه

49
00:03:44,520 --> 00:03:48,780
!كنغ برادلي)، أنت لن تكون يومًا ملكًا حقيقيًا)

50
00:03:48,780 --> 00:03:50,510
...كم أنت غرّ

51
00:03:51,440 --> 00:03:54,490
!"ليس هناك ما يدعى "ملك حقيقي

52
00:03:59,250 --> 00:04:00,710
!تعتمد على عينك كثيرًا

53
00:04:02,360 --> 00:04:05,060
...باتباع تيار الهواء، المخرج

54
00:04:09,400 --> 00:04:10,470
ماذا بك؟

55
00:04:11,860 --> 00:04:14,940
!لا زالت لدي عين أخرى كما ترى

56
00:04:17,970 --> 00:04:20,980
الحلقة 22
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الماضي البعيد"

57
00:04:22,730 --> 00:04:24,640
...(وينري)

58
00:04:25,380 --> 00:04:27,330
.سنعود قريبًا

59
00:04:27,330 --> 00:04:30,150
كوني فتاة عاقلة، اتفقنا؟

60
00:04:46,740 --> 00:04:48,400
.(وينري)

61
00:04:52,270 --> 00:04:53,970
.لقد وصلنا

62
00:05:12,150 --> 00:05:15,700
"(مايس هيوز)"

63
00:05:21,980 --> 00:05:27,840
ربما رأيت أبي متمثلاً في
.(شخص السيد (هيوز

64
00:05:29,130 --> 00:05:31,510
تعالي لزيارته من وقت لآخر

65
00:05:35,160 --> 00:05:38,640
.لأنه كان يكره الوحدة

66
00:05:39,980 --> 00:05:41,930
...(سيدة (غراشيا

67
00:06:07,340 --> 00:06:09,480
.الأخوان (إلريك) يخوضان معركة

68
00:06:09,480 --> 00:06:11,090
!ماذا؟ ثانيةً؟

69
00:06:11,500 --> 00:06:13,890
!الشرطة العسكرية بدأت بالتحرك

70
00:06:15,920 --> 00:06:17,520
!معركة أخرى؟

71
00:06:18,020 --> 00:06:18,990
...يا إلهي

72
00:06:18,990 --> 00:06:22,400
يبدو أنهما يقاتلان ذلك الشخص
الذي يقتل خيميائيي الدولة

73
00:06:22,400 --> 00:06:24,410
ألم يمسكوا بذلك الرجل بعد؟

74
00:06:24,410 --> 00:06:26,350
ما الذي يفعله الجيش؟

75
00:06:32,190 --> 00:06:35,280
لا.. ما الذي أفكر به؟

76
00:06:50,170 --> 00:06:51,590
!نهاية مسدودة

77
00:06:52,570 --> 00:06:54,110
!تبًا

78
00:07:07,740 --> 00:07:09,350
!أحسنت يا أخي الأصغر

79
00:07:09,350 --> 00:07:10,810
!اصمت واهرب بسرعة

80
00:07:11,270 --> 00:07:12,620
ألم يسمح لنا بالتدخل حتى الآن؟

81
00:07:12,620 --> 00:07:13,320
!ليس بعد

82
00:07:13,320 --> 00:07:15,090
تبًا! ماذا يجري؟

83
00:07:23,330 --> 00:07:25,700
لم يعطنا (لين) إشارة حتى الآن

84
00:07:26,420 --> 00:07:28,530
وأخي بدأ يتعب أيضًا

85
00:07:28,530 --> 00:07:30,550
.عليَّ كسب بعض الوقت

86
00:07:31,500 --> 00:07:35,280
...سكار)، أنت تستخدم الخيمياء مثلنا)

87
00:07:35,280 --> 00:07:38,990
فلماذا تعادي الخيميائيين وتعتبرهم عصاة لإلهك؟

88
00:07:39,650 --> 00:07:42,160
...قلت لك في مدينة الشرق

89
00:07:42,160 --> 00:07:45,350
،هناك من هو مثلكم يبني
.وهناك من هو مثلي يهدم

90
00:07:45,350 --> 00:07:46,610
...أنت

91
00:07:48,820 --> 00:07:54,150
!أنت تستخدم اسم إلهك فقط لتبرر جرائمك

92
00:07:55,780 --> 00:08:01,450
(ألم تقتل (شو تاكر) وابنته (نينا
!مدعيًا أنك تنفذ حكم الإله؟

93
00:08:02,020 --> 00:08:07,150
فهمت، إذاً أنتم أيضًا رأيتم تلك الكيميرا

94
00:08:07,160 --> 00:08:10,240
...تقنيات تؤدي إلى وقوع مثل تلك المأساة

95
00:08:10,660 --> 00:08:13,170
!أهذه هي الخيمياء التي تؤمنون بها أيها الحمقى؟

96
00:08:14,860 --> 00:08:16,590
...أنت السبب في ما حصل

97
00:08:16,590 --> 00:08:19,720
جعلت أخاك الأصغر هكذا بيديك هاتين

98
00:08:20,280 --> 00:08:22,650
تقنيات من شأنها تكوين المادة

99
00:08:22,650 --> 00:08:26,800
!ألم يكن غرور الخيميائيين خلف تلك الـ"كيميرا"؟

100
00:08:27,720 --> 00:08:28,870
...وإن يكن

101
00:08:28,870 --> 00:08:30,600
لماذا قتلتها هي؟

102
00:08:30,600 --> 00:08:33,100
!لماذا كان عليك إنهاء حياتها؟

103
00:08:33,100 --> 00:08:36,280
أنتم تعرفون السبب أيضًا

104
00:08:36,280 --> 00:08:38,980
تلك الـ"كيميرا" لم تكن لها فرصة في العودة لطبيعتها

105
00:08:41,450 --> 00:08:45,800
لو تركتها لانتهى بها الأمر كأي حيوان اختبار

106
00:08:45,800 --> 00:08:49,600
وما كانوا ليعاملوها على
.أنها إنسان بعد ذلك أبدًا

107
00:08:55,880 --> 00:09:04,090
هذا صحيح، في ذلك الوقت كنا على
.يقين أنها ستكون موضع اختبار

108
00:09:04,660 --> 00:09:08,060
كنا فقط نؤجل حل مشكلة لا نعرف لها حلاً

109
00:09:08,760 --> 00:09:10,560
.لم نفعل أي شيء

110
00:09:11,390 --> 00:09:12,560
!أي شيء

111
00:09:26,170 --> 00:09:31,040
كما تقول، نحن الخيميائيون قد ارتكبنا خطأ

112
00:09:31,040 --> 00:09:36,040
!لكننا أيضًا لا نستطيع القبول بما تقوم به

113
00:09:40,040 --> 00:09:41,780
..."مواطنا "أمستريس

114
00:09:41,780 --> 00:09:44,910
الطبيبان (روكبيل)، أتذكر الاسم؟

115
00:09:47,010 --> 00:09:54,870
،ذهبا إلى "إشبال" أثناء الحرب الأهلية
.وعكفا على معالجة الإشباليين حتى بعد صدور أمر الإبادة

116
00:09:56,270 --> 00:09:56,810
!انتظر يا أخي

117
00:09:56,810 --> 00:10:02,320
ألا تذكر الطبيبين اللذين أنقذاك ثم لم تلبث أن قتلتهما؟

118
00:10:05,320 --> 00:10:06,490
!أخي

119
00:10:11,560 --> 00:10:12,620
ماذا تعني؟

120
00:10:14,290 --> 00:10:15,300
(وينري)

121
00:10:16,730 --> 00:10:18,640
...هذا الرجل

122
00:10:18,640 --> 00:10:23,670
قتل أبي.. وأمي؟

123
00:10:25,190 --> 00:10:26,220
!مستحيل

124
00:10:26,220 --> 00:10:30,980
من قتلهما.. كان شخصًا أنقذاه؟

125
00:10:35,710 --> 00:10:37,580
لماذا؟

126
00:10:38,460 --> 00:10:41,610
ماذا فعل أبي وأمي لتقتلهما؟

127
00:10:42,820 --> 00:10:46,870
.لم يفعلا شيئًا يستحقان الموت لأجله

128
00:10:50,190 --> 00:10:52,440
!أعدهما

129
00:10:52,440 --> 00:10:56,340
!!أعد لي أبي وأمي

130
00:11:08,430 --> 00:11:10,110
...وينري)، انتظري)

131
00:11:10,470 --> 00:11:11,660
!لا تفعلي

132
00:11:11,660 --> 00:11:12,640
!إياكِ أن تفعلي

133
00:11:12,640 --> 00:11:14,220
!(وينري)

134
00:11:14,220 --> 00:11:15,810
!توقفي

135
00:11:18,640 --> 00:11:20,890
"أتفهم سبب كرهك لهم"

136
00:11:20,890 --> 00:11:25,430
"لكن الانتقام لا يولّد سوى المزيد من الانتقام"

137
00:11:30,850 --> 00:11:33,030
"عليك أن تقاوم ذلك"

138
00:11:33,950 --> 00:11:36,790
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ويــنــري)

139
00:11:36,790 --> 00:11:39,790
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(سكار)

140
00:11:41,980 --> 00:11:43,800
أنت ابنة الطبيبين إذاً؟

141
00:11:46,730 --> 00:11:49,810
.لديك كل الحق في أن تطلقي علي

142
00:11:56,810 --> 00:11:57,750
!أخي

143
00:11:58,390 --> 00:11:59,480
!أخي

144
00:12:00,900 --> 00:12:03,950
!أخي ! الجيش صار قريبًا منا

145
00:12:04,500 --> 00:12:06,310
...انس أمر بحثك و

146
00:12:06,310 --> 00:12:09,100
.لحظة، أكاد أنتهي

147
00:12:09,620 --> 00:12:11,670
ما هذا الوشم؟

148
00:12:11,670 --> 00:12:13,120
هذا؟

149
00:12:13,860 --> 00:12:18,630
،أساسيات الخيمياء هي الفهم
.التكسير، وإعادة البناء

150
00:12:19,100 --> 00:12:22,880
،ذراعي اليمنى أستخدمها للتكسير
.واليسرى لإعادة البناء

151
00:12:24,010 --> 00:12:28,530
،قمت ببحوث في خيمياء الشرق
.ورتبتها بنفسي

152
00:12:28,530 --> 00:12:30,420
...وتوصلت من ذلك إلى أن

153
00:12:31,130 --> 00:12:33,580
أن خيمياء هذه البلاد غريبة

154
00:12:33,580 --> 00:12:35,600
!هذا ليس وقته

155
00:12:35,600 --> 00:12:37,180
...المهم الآن أن الجيش

156
00:12:37,180 --> 00:12:37,830
.لحظة

157
00:12:41,050 --> 00:12:42,290
!لماذا تمنعني؟

158
00:12:42,290 --> 00:12:44,070
.علينا مغادرة المكان في الحال

159
00:12:44,070 --> 00:12:46,100
أرجوك، اهدأ قليلاً

160
00:12:46,100 --> 00:12:50,330
."بحوث أخيك قد تنقذ "إشبال

161
00:12:50,330 --> 00:12:51,030
ماذا؟

162
00:12:51,600 --> 00:12:55,340
هل سمعت عن خيميائيي الدولة؟

163
00:12:55,340 --> 00:13:00,260
،إنهم يستخدمون قواهم المرعبة كأسلحة حرب
."ويعيثون بها فسادًا في "إشبال

164
00:13:00,260 --> 00:13:03,960
...مع أننا مواطنو "أمستريس" مثلهم

165
00:13:04,380 --> 00:13:07,450
أعلم هذا

166
00:13:07,450 --> 00:13:09,680
لكن ما علاقة ذلك بأخي؟

167
00:13:10,180 --> 00:13:16,900
ربما يكتشف أخوك طريقة لكسب
قوى كافية للتصدي لخيميائيي الدولة

168
00:13:16,900 --> 00:13:20,600
وربما أيضًا تكون كافية لدحر الجيش

169
00:13:22,430 --> 00:13:25,020
قوة تفوق كل قواهم

170
00:13:25,020 --> 00:13:27,910
لنجعلهم يتجرعون سمهم بالخيمياء

171
00:13:27,910 --> 00:13:29,200
.وليدفعوا الثمن دمًا

172
00:13:32,300 --> 00:13:33,600
...انظر يا أخي

173
00:13:33,600 --> 00:13:36,490
هذه هي الخيمياء التي كرست نفسك لها

174
00:13:36,980 --> 00:13:39,990
حتى إن كنت تتمنى لجهودك أن
.تكون لخير البشر وسعادتهم

175
00:13:42,190 --> 00:13:44,960
!لا أحد يريدها كما تريدها أنت

176
00:14:19,260 --> 00:14:21,380
أهذه هي الخيمياء؟

177
00:14:32,940 --> 00:14:37,060
أيظنون أن شيئًا مثلها سينقذ "إشبال"؟

178
00:14:51,240 --> 00:14:55,930
أتنقذها وهي التي تصنع دوامة لا تنتهي
!من المجازر والدمار؟

179
00:15:01,920 --> 00:15:02,540
!كلا

180
00:15:08,240 --> 00:15:10,250
!أبي! أمي

181
00:15:11,590 --> 00:15:12,810
هل أنتما بخير؟

182
00:15:12,810 --> 00:15:14,920
أجل، نحن بخير

183
00:15:14,920 --> 00:15:18,130
لحسن الحظ كنا بالخارج استعدادًا للهرب

184
00:15:18,130 --> 00:15:19,840
!في الوقت المناسب

185
00:15:19,840 --> 00:15:22,360
.كنت أجمع أوراقي الهامة، فتأخرت قليلاً

186
00:15:22,360 --> 00:15:23,870
أوراق هامة؟

187
00:15:23,870 --> 00:15:26,250
خذها وحافظ عليها

188
00:15:26,250 --> 00:15:27,400
ما هذا؟

189
00:15:27,910 --> 00:15:29,610
إنه بحثي

190
00:15:29,610 --> 00:15:31,870
هذا ما استطعت جمعه

191
00:15:31,870 --> 00:15:32,910
.خذها واهرب

192
00:15:32,910 --> 00:15:34,120
...انتظر لحظة

193
00:15:34,120 --> 00:15:38,260
إذا حصل شيء لي فستذهب كل جهود بحثي سدى

194
00:15:38,260 --> 00:15:40,790
!لم لا تحافظ عليها بنفسك وتهرب؟

195
00:15:40,790 --> 00:15:44,670
،أنت راهب قوي
.وخضعت لتدريب صارم

196
00:15:45,700 --> 00:15:49,570
.فرصتك في النجاة أكبر من فرصتي

197
00:15:50,540 --> 00:15:52,550
...انظر

198
00:15:52,550 --> 00:15:55,460
ركبتاي لا تكفان عن الارتجاف

199
00:15:55,830 --> 00:15:58,180
أنا أخ أكبر بائس

200
00:15:58,180 --> 00:15:59,230
...أخي

201
00:16:04,980 --> 00:16:06,360
!جندي؟

202
00:16:12,220 --> 00:16:13,310
!دائرة تحويل؟

203
00:16:13,310 --> 00:16:15,160
!خيميائي دولة

204
00:16:26,830 --> 00:16:29,380
!!ابتعدوا

205
00:16:50,530 --> 00:16:52,150
تمالك نفسك

206
00:16:52,150 --> 00:16:53,960
!لا تمت

207
00:16:58,480 --> 00:17:02,190
.تبًا! النزيف لا يتوقف

208
00:17:02,860 --> 00:17:04,380
...ذراعه

209
00:17:04,800 --> 00:17:07,370
أين ذراع أخي؟

210
00:17:10,800 --> 00:17:11,910
...أبي

211
00:17:12,390 --> 00:17:13,910
...أمي

212
00:17:14,420 --> 00:17:17,870
...كلكم.. أي أحد

213
00:17:27,270 --> 00:17:28,740
...فلتعش

214
00:17:28,740 --> 00:17:30,460
!لا يمكنك أن تموت

215
00:17:35,620 --> 00:17:37,710
سأريهم عزة الإشباليين

216
00:17:37,710 --> 00:17:39,700
!إذا كانت هذه مشاعرك فلتهرب

217
00:17:39,700 --> 00:17:42,950
!صحيح، أنا لم أعالجك لتعود إلى الموت

218
00:17:42,950 --> 00:17:45,280
،أنت أيضًا أيها الطبيب
.يجب أن تهرب مع زوجتك

219
00:17:45,280 --> 00:17:47,400
.أنت مصاب، لا تقلق بشأننا

220
00:17:48,880 --> 00:17:50,290
...أخي

221
00:17:50,290 --> 00:17:51,920
!!ابتعدوا

222
00:17:53,170 --> 00:17:54,550
...مستحيل

223
00:17:54,550 --> 00:17:56,830
هل حماني؟

224
00:17:57,840 --> 00:17:59,340
...أخي

225
00:18:01,310 --> 00:18:03,600
!إن كنت تقوى على الهرب فافعل

226
00:18:05,660 --> 00:18:06,720
!استيقظ

227
00:18:08,940 --> 00:18:11,310
!لا تتحرك، ستفتح جروحك

228
00:18:11,310 --> 00:18:13,440
!عزيزي، تعال.. عزيزي

229
00:18:15,840 --> 00:18:17,490
!عليك أن تستريح

230
00:18:18,800 --> 00:18:20,640
!فليأت أحدكم بالعربة

231
00:18:20,640 --> 00:18:22,270
!أرجوك، خذه معك

232
00:18:24,530 --> 00:18:26,370
أخي.. أهذا أنت؟

233
00:18:27,360 --> 00:18:31,120
...الآن ارتحت، نجا أخـ

234
00:18:36,130 --> 00:18:39,210
!!ما الذي أراه ؟

235
00:18:39,860 --> 00:18:40,810
!المهدئات

236
00:18:40,810 --> 00:18:43,550
!لقد نفدت، استخدمنا آخرها على الفتى الآخر

237
00:18:50,940 --> 00:18:53,020
...خيميائيو الدولة

238
00:18:53,740 --> 00:18:55,980
..."الـ"أمسترسيون

239
00:18:56,360 --> 00:18:58,400
!لن أسامحهم

240
00:19:01,190 --> 00:19:04,690
...أوغاد.. أوغاد

241
00:19:04,690 --> 00:19:06,610
!(طبيب (روكبيل

242
00:19:41,540 --> 00:19:42,770
.أطلقي علي

243
00:19:43,910 --> 00:19:45,340
!(لا تفعلي، (وينري

244
00:19:45,340 --> 00:19:46,510
!ضعي المسدس جانبًا

245
00:19:46,510 --> 00:19:48,440
!يجب ألا تحملي شيئًا مثله

246
00:19:48,440 --> 00:19:49,580
!(وينري)

247
00:19:49,580 --> 00:19:50,960
...أطلقي

248
00:19:50,960 --> 00:19:55,660
لكن اعلمي أنك إن أطلقت
.فستصبحين عدوي في تلك اللحظة

249
00:19:55,870 --> 00:19:56,960
!!(سكار)

250
00:19:56,960 --> 00:19:59,370
...إن لمست شعرة من (وينري) فسوف

251
00:19:59,370 --> 00:20:00,650
تقتلني؟

252
00:20:00,650 --> 00:20:02,640
لا مانع لدي

253
00:20:02,640 --> 00:20:06,090
سلسلة الحقد هذه لن تنتهي إلا بموت أحدنا

254
00:20:06,790 --> 00:20:08,380
لكن إياك أن تنسى أبدًا

255
00:20:08,380 --> 00:20:12,600
!الـ"أمسترسيون" هم من أشعل فتيل الحرب الأهلية

256
00:20:13,190 --> 00:20:14,970
!أنتم أشعلتموها

257
00:20:18,600 --> 00:20:20,760
.لا تفعلي، لا تطلقي

258
00:20:20,760 --> 00:20:23,440
ضعي المسدس جانبًا واهربي حالاً

259
00:20:23,950 --> 00:20:25,440
!(وينري)

260
00:20:26,720 --> 00:20:29,400
إذا كنت لن تطلقي، فابتعدي من هنا

261
00:20:29,400 --> 00:20:31,020
.أنت تعيقينني

262
00:20:35,530 --> 00:20:38,290
!!لا تطلقي

263
00:20:48,010 --> 00:20:49,950
!!ابتعدوا

264
00:20:53,030 --> 00:20:54,370
.أخي

265
00:21:08,610 --> 00:21:11,090
!أيها الأحمق، ماذا تفعل؟

266
00:21:11,090 --> 00:21:13,110
!أتريد أن يموت كلاكما معًا؟

267
00:21:13,110 --> 00:21:15,590
.خذ (وينري) إلى مكان آمن بسرعة

268
00:21:23,840 --> 00:21:26,800
.وينري)، اتركي المسدس)

269
00:21:26,800 --> 00:21:29,450
.لم أقدر

270
00:21:29,450 --> 00:21:31,970
.اتركي المسدس، أرجوكِ

271
00:21:32,420 --> 00:21:37,340
!لكنه.. قتل أبي وأمي

272
00:21:37,340 --> 00:21:40,020
!(وحاول قتلك أنت و(آل

273
00:21:40,680 --> 00:21:42,950
لماذا إذاً؟

274
00:21:45,230 --> 00:21:51,260
أنت ساعدت امرأة لتضع مولودًا في
.وادي "رَش"، وأنقذتها هي ورضيعها

275
00:21:52,000 --> 00:21:55,750
أنتِ أعطيتني ذراعًا وساقًا
.حتى أقف من جديد

276
00:21:59,910 --> 00:22:04,000
لأن هاتين اليدين.. لم تخلقا لقتل الناس

277
00:22:05,240 --> 00:22:07,500
.بل لإعطائهم فرصة للحياة

278
00:22:09,030 --> 00:22:10,660
...لهذا

279
00:22:28,930 --> 00:22:34,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

280
00:22:34,330 --> 00:22:38,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

281
00:22:39,670 --> 00:22:45,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

282
00:22:45,220 --> 00:22:51,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

283
00:22:51,020 --> 00:22:56,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

284
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

285
00:22:58,900 --> 00:23:02,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

286
00:23:02,320 --> 00:23:09,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

287
00:23:12,080 --> 00:23:17,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

288
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

289
00:23:23,500 --> 00:23:28,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

290
00:23:28,630 --> 00:23:33,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

291
00:23:33,850 --> 00:23:39,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

292
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

293
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

294
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

295
00:23:53,280 --> 00:23:57,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

296
00:23:59,530 --> 00:24:03,850
هل على المرء التضحية بشيء ليحمي أحدًا؟

297
00:24:03,850 --> 00:24:08,910
،وأولئك الذين يرفضون التضحية
هل يخسرون كل شيء وينتهون؟

298
00:24:08,910 --> 00:24:09,660
.لا

299
00:24:09,660 --> 00:24:13,460
.عزيمة الحماية ستعم لتطغى على الكارثة

300
00:24:14,330 --> 00:24:18,990
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

301
00:24:18,990 --> 00:24:20,710
،الحلقة الثالثة والعشرون

302
00:24:18,990 --> 00:24:22,830
{\an9}الحلقة 23
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فتاة في ساحة المعركة"

303
00:24:20,710 --> 00:24:22,830
،"فتاة في ساحة المعركة"

304
00:24:22,870 --> 00:24:25,490
لن أذرف دموع الحزن

305
00:24:25,490 --> 00:24:28,500
.وهذا وعد

