﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:07,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:07,240 --> 00:00:13,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:14,460 --> 00:00:19,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:19,460 --> 00:00:22,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:22,710 --> 00:00:25,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:25,500 --> 00:00:31,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:31,560 --> 00:00:33,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:33,970 --> 00:00:37,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:38,010 --> 00:00:44,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:44,070 --> 00:00:45,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:45,700 --> 00:00:47,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:47,280 --> 00:00:50,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:50,330 --> 00:00:51,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:51,870 --> 00:00:54,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:54,040 --> 00:00:57,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:57,280 --> 00:01:00,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:01:00,130 --> 00:01:02,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:02,880 --> 00:01:06,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:06,430 --> 00:01:07,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:07,720 --> 00:01:09,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:09,330 --> 00:01:15,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:15,140 --> 00:01:20,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:21,310 --> 00:01:28,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:31,060 --> 00:01:34,070
الحلقة 23
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فتاة في أرض المعركة"

25
00:01:46,720 --> 00:01:49,370
.متفجرات وقنبلة دخان

26
00:01:49,940 --> 00:01:52,400
.ذلك الصبي متهور

27
00:01:52,400 --> 00:01:54,060
أيمكنك تتبع رائحتهم؟

28
00:01:54,060 --> 00:01:54,620
.نعم

29
00:02:03,690 --> 00:02:04,860
...أيها الشرطي

30
00:02:06,580 --> 00:02:08,860
.أرجو أن تأخذها لمكان آمن

31
00:02:09,350 --> 00:02:13,650
...وينري)، (آل) ما زال يقاتل؛ لذا أنا)

32
00:02:13,650 --> 00:02:14,380
.سأذهب

33
00:02:15,380 --> 00:02:16,760
المعذرة

34
00:02:16,760 --> 00:02:19,180
.سأخبرك بكل شيء عندما أعود

35
00:02:31,410 --> 00:02:35,220
لماذا.. لا أستطيع سوى الانتظار؟

36
00:02:36,680 --> 00:02:39,700
"(فتاة تحت الحماية في المقاطعة 8، شارع (سان لويس"

37
00:02:39,700 --> 00:02:42,130
."يبدو أنها صديقة مقربة للخيميائي المعدني"

38
00:02:42,130 --> 00:02:44,180
."(يُرجى مرافقتها إلى مقر قيادة (سنترال"

39
00:02:44,180 --> 00:02:45,020
"أكرر"

40
00:02:45,020 --> 00:02:48,090
"(وضعت فتاة تحت الحماية في المقاطعة 8، شارع (سان لويس"

41
00:02:48,090 --> 00:02:50,610
."يبدو أنها صديقة مقربة للخيميائي المعدني" -
...إذًا فالوقت حان -

42
00:02:50,610 --> 00:02:52,300
."(يُرجى مرافقتها إلى مقر قيادة (سنترال"

43
00:02:52,300 --> 00:02:53,530
.اذهبي لمساعدتهم

44
00:02:53,530 --> 00:02:54,210
.حاضر

45
00:02:58,390 --> 00:03:01,120
هناك بيت مهجور في أطراف المدينة

46
00:03:01,120 --> 00:03:02,020
سنلتقي هناك

47
00:03:02,530 --> 00:03:03,710
.لا تدعي أحدًا يتبعك

48
00:03:03,710 --> 00:03:04,370
.حاضر

49
00:03:06,010 --> 00:03:08,600
.سأتصل بك إذا نجحنا

50
00:03:08,600 --> 00:03:09,430
.نعم

51
00:03:13,800 --> 00:03:15,890
.لا تأتِ إلى مسرح الأحداث

52
00:03:15,890 --> 00:03:17,280
.فهمت

53
00:03:24,390 --> 00:03:25,740
!إنه عنيد

54
00:03:30,310 --> 00:03:32,080
.إنه يقودني لمنطقة فارغة

55
00:03:34,780 --> 00:03:35,720
هل أوقعوا بي؟

56
00:03:41,380 --> 00:03:42,310
أهو (سكار)؟

57
00:03:43,690 --> 00:03:45,620
تول أنت أمره

58
00:03:46,380 --> 00:03:48,820
.وأنا سأقضي على هذين الاثنين

59
00:03:56,020 --> 00:03:57,670
...ذراعي اليسرى

60
00:03:57,670 --> 00:03:59,430
ماذا هناك؟

61
00:03:59,430 --> 00:04:00,670
!سيدي

62
00:04:01,340 --> 00:04:03,830
لم أعد ذات نفع لك

63
00:04:03,830 --> 00:04:05,170
!ما الذي تقولينه؟

64
00:04:05,700 --> 00:04:10,520
إذا أبقيتني معك فقد تقع بيدهم أنت أيضًا

65
00:04:10,520 --> 00:04:13,380
بدون شعبه لا يكون الملك

66
00:04:13,380 --> 00:04:17,680
ولكن بدون ملكهم يضيعُ الشعب

67
00:04:17,680 --> 00:04:22,190
يجب أن تبقى على قيد الحياة، لأجل عشيرتنا

68
00:04:22,190 --> 00:04:23,440
.لن أتركك

69
00:04:25,270 --> 00:04:29,440
هناك أشياء كثيرة يُمكن
.التضحية بها لأجل الهدف السامي

70
00:04:31,340 --> 00:04:33,450
لان فان)؟ ما الذي تحاولين فعله؟)

71
00:04:34,090 --> 00:04:35,130
!لا تفعلي

72
00:04:50,030 --> 00:04:53,030
درعك هذا فارغ من الداخل، صحيح؟

73
00:04:53,680 --> 00:04:54,890
!يا للخيبة

74
00:04:54,890 --> 00:04:59,300
،حتى بعد أن أردتك لهذه الحال البائسة
ما زلت تؤمن بالخيمياء؟

75
00:05:05,740 --> 00:05:09,210
هذا الجسد يعني الكثير من المشاكل

76
00:05:09,210 --> 00:05:11,600
!لكن مشاكله لا تجعلني بائسًا

77
00:05:12,350 --> 00:05:14,600
ليس بي ما يستحق شفقتك

78
00:05:15,780 --> 00:05:19,300
أخي أعادني للحياة بالخيمياء

79
00:05:19,300 --> 00:05:25,300
،إن رفضت نفسي كما هي الآن
.فهو رفض لأخي والخيمياء أيضًا

80
00:05:25,300 --> 00:05:29,080
أنا أؤمن بالقدرة الي تحملها الخيمياء

81
00:05:29,080 --> 00:05:30,620
.أريد أن أؤمن

82
00:05:30,850 --> 00:05:31,740
.فهمت

83
00:05:42,990 --> 00:05:43,920
!(أخي)

84
00:05:43,920 --> 00:05:45,040
ماذا عن (وينري)؟

85
00:05:45,040 --> 00:05:45,880
.إنها بخير

86
00:05:47,610 --> 00:05:49,010
يا لفشلي

87
00:05:49,010 --> 00:05:50,650
جعلتها تبكي ثانيةً

88
00:05:51,060 --> 00:05:53,490
أنت دائمًا مهمل يا أخي

89
00:05:56,450 --> 00:05:59,240
حين رأتنا كانت الدماء تغطيك

90
00:05:59,240 --> 00:06:00,250
.نعم

91
00:06:01,570 --> 00:06:04,240
.والآن، إلى المرحلة التالية

92
00:06:04,720 --> 00:06:07,240
!!وجدتـك

93
00:06:09,200 --> 00:06:12,260
!الإشبالي

94
00:06:12,380 --> 00:06:13,520
...أنت

95
00:06:13,890 --> 00:06:15,180
!ذلك الوشم

96
00:06:15,180 --> 00:06:16,250
!"هومونكلس"

97
00:06:48,410 --> 00:06:49,050
!(لين)

98
00:06:53,240 --> 00:06:54,260
!اهربا

99
00:07:13,940 --> 00:07:15,210
.أعطني سلكًا متينًا

100
00:07:19,540 --> 00:07:22,780
قدرتك التجددية القوية سبب سقوطك

101
00:07:22,780 --> 00:07:27,110
نموّ لحمك داخل السلك المربوط
.سيزيد وثاقك إحكامًا

102
00:07:29,380 --> 00:07:32,380
!"أمسكتك، أيها الـ"هومونكلس

103
00:07:42,880 --> 00:07:45,140
حركة موفقة

104
00:07:56,560 --> 00:08:00,140
.تمكنت من خداعك، أيها الوحش

105
00:08:00,680 --> 00:08:03,640
ماذا؟ "هومونكلس"؟

106
00:08:13,160 --> 00:08:13,950
اصعد

107
00:08:13,950 --> 00:08:14,700
.سنهرب

108
00:08:27,870 --> 00:08:29,140
..لحظة، ملازم (هو

109
00:08:33,610 --> 00:08:35,140
انـ..انتظرا لحظة

110
00:08:35,140 --> 00:08:36,050
.(آل)

111
00:08:37,760 --> 00:08:39,140
الشرطة العسكرية تراقب

112
00:08:39,140 --> 00:08:40,460
.تظاهر أنك لا تعرفهم

113
00:08:40,990 --> 00:08:41,940
.لقد هربوا

114
00:08:41,940 --> 00:08:43,140
.(أمسكوا بـ(سكار

115
00:08:43,140 --> 00:08:43,670
.عُلم

116
00:08:43,670 --> 00:08:47,620
،ليس العقيد ألطف من أعرفه
.لكنه جدير بالثقة

117
00:08:47,620 --> 00:08:48,990
...المهم الآن

118
00:08:59,600 --> 00:09:01,740
!(فلنمسك بـ(سكار) يا (آل

119
00:09:03,170 --> 00:09:06,260
(جريمة قتل الزوجين [روكبيل
وجرائم أخرى كثيرة

120
00:09:06,260 --> 00:09:08,530
.ستدفع ثمنها جميعًا

121
00:09:18,670 --> 00:09:20,560
هل أنت بخير، أيها الخادم؟

122
00:09:21,360 --> 00:09:24,450
كيف تجرؤون على فعل هذا
بخادم منقذي السيد (يوكي)؟

123
00:09:24,810 --> 00:09:26,170
!أيها الفتى الضئيل

124
00:09:26,170 --> 00:09:27,930
!ماذا تقولين أيتها الفتاة الضئيلة ؟

125
00:09:28,270 --> 00:09:30,490
!ومن تلك الطفلة؟

126
00:09:30,490 --> 00:09:31,740
.يا آنسة، ابتعدي

127
00:09:31,740 --> 00:09:32,990
.الأمر خطير

128
00:09:34,330 --> 00:09:35,910
.إنهم يفوقوننا عددًا

129
00:09:36,570 --> 00:09:37,740
.علينا الانسحاب

130
00:09:55,910 --> 00:09:58,950
ماذا كانت تلك الخيمياء؟

131
00:09:58,950 --> 00:10:00,770
تحويلٌ عن بعد؟

132
00:10:01,320 --> 00:10:02,360
.من هنا

133
00:10:04,450 --> 00:10:06,770
.تبًا، لا أرى

134
00:10:06,910 --> 00:10:09,830
!!(سـكـار)

135
00:10:13,480 --> 00:10:16,590
(سمعت عنك من قبل يا (لين ياو

136
00:10:16,590 --> 00:10:18,640
.نحن متوجهون إلى مخبأ الآن

137
00:10:18,640 --> 00:10:21,620
.انتظري! لقد تركت رفيقًا عليّ إحضاره

138
00:10:22,600 --> 00:10:24,050
لن نفعل، ليس لدينا الوقت

139
00:10:24,600 --> 00:10:27,320
أرجوكِ، حالتها خطيرة

140
00:10:27,320 --> 00:10:29,340
إنها تنتظر عودتي

141
00:10:30,990 --> 00:10:32,310
.إذًا أرجو أن تسرع

142
00:10:44,400 --> 00:10:47,800
.(تلك المرأة كما أذكر، إنها مع (مستانغ

143
00:10:53,030 --> 00:10:56,030
فعلتها إذًا أيها الشاب

144
00:10:56,040 --> 00:10:58,790
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(لان فان)

145
00:10:58,790 --> 00:11:01,840
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(وينري)

146
00:11:07,740 --> 00:11:11,090
...حتى أنا.. تلك العينان

147
00:11:13,740 --> 00:11:18,090
مهما بلغنا، لا تجلب الكراهية سوى الكراهية

148
00:11:22,200 --> 00:11:24,810
هذا يجب أن يوقف النزيف

149
00:11:25,590 --> 00:11:26,450
.شكرًا

150
00:11:29,310 --> 00:11:30,160
!سيدي

151
00:11:30,930 --> 00:11:32,970
!الشرطة العسكرية في الجوار

152
00:11:32,970 --> 00:11:34,110
علينا الهرب

153
00:11:34,200 --> 00:11:35,680
هدفنا مصاب

154
00:11:35,680 --> 00:11:38,020
.لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيرًا

155
00:11:38,020 --> 00:11:40,160
.أمعنوا في البحث

156
00:11:40,160 --> 00:11:40,950
.عُلم -
!سيدي -

157
00:11:40,950 --> 00:11:42,200
.أسرع، أسرع

158
00:11:43,300 --> 00:11:45,040
...شاو ماي)، سنهر)

159
00:11:46,660 --> 00:11:47,910
ماذا؟

160
00:11:49,120 --> 00:11:50,960
.وجدت شيئًا

161
00:11:54,210 --> 00:11:57,300
!أنت! أهذا وقت التقاط أشياء كهذه؟

162
00:11:57,460 --> 00:12:00,440
لكنها كانت وحيدة وسط تلك الفوضى

163
00:12:00,440 --> 00:12:02,410
أنت هكذا دائمًا، دائمًا

164
00:12:02,410 --> 00:12:05,510
بل أذكر أنك ربيت قطة مشردة
!داخل درعك وأخفيتها عني

165
00:12:05,510 --> 00:12:06,340
تخلص منها

166
00:12:06,340 --> 00:12:07,990
!أخي، أنت فظيع

167
00:12:08,230 --> 00:12:11,140
!انظر كم هي هادئة

168
00:12:13,920 --> 00:12:16,480
.لا عليكِ، استرخي

169
00:12:29,330 --> 00:12:31,010
.تفضل، من هنا

170
00:12:31,010 --> 00:12:32,080
.شكرًا

171
00:12:33,490 --> 00:12:35,290
ابقي في الداخل، فهمتِ؟

172
00:12:43,690 --> 00:12:44,450
.(وينري)

173
00:12:47,690 --> 00:12:51,270
.مرحبًا، أيها الخيميائي المعدني

174
00:12:51,740 --> 00:12:53,630
القائد الأعلى (برادلي)؟

175
00:12:53,630 --> 00:12:54,770
لماذا؟

176
00:12:55,610 --> 00:13:00,770
سمعت أن صديقة طفولتكما وضعت تحت الحماية هنا

177
00:13:00,770 --> 00:13:02,950
إنها شخص مقرب لأحد أهم جنودي

178
00:13:03,180 --> 00:13:05,960
.من واجبي استقبالها بشكل لائق

179
00:13:07,680 --> 00:13:11,930
.حسناً يا آنسة، اسمحي لي من فضلك

180
00:13:11,930 --> 00:13:14,180
.نعم، تفضل

181
00:13:18,110 --> 00:13:20,090
إنها فتاة طيبة

182
00:13:20,090 --> 00:13:21,880
اعتنيا بها جيدًا

183
00:13:30,630 --> 00:13:31,200
...(إد)

184
00:13:33,340 --> 00:13:34,890
لقد وعدتني

185
00:13:34,890 --> 00:13:38,980
بشأن أبي وأمي، أخبرني كل شيء

186
00:13:49,590 --> 00:13:50,930
...هكذا إذًا

187
00:13:51,460 --> 00:13:55,250
 بذلا جهدهما لمساعدة الناس حتى النهاية

188
00:13:57,600 --> 00:13:59,370
...ولكن

189
00:13:59,370 --> 00:14:03,210
ما زلت أتمنى لو عادا إليّ سالمين

190
00:14:05,230 --> 00:14:09,640
أنا.. لا يمكنني سوى الانتظار

191
00:14:24,940 --> 00:14:26,460
.جيد أنكم وصلتم

192
00:14:26,460 --> 00:14:29,560
(هناك مكالمة للآنسة (روكبيل

193
00:14:29,560 --> 00:14:30,620
لي؟

194
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
مرحبًا؟

195
00:14:36,130 --> 00:14:37,040
سيد (غارفيلد)؟

196
00:14:37,350 --> 00:14:40,020
(آسف يا (وينري

197
00:14:40,020 --> 00:14:43,060
...حسبت أنني أستطيع الاهتمام بكل شيء وحدي ولكن

198
00:14:43,200 --> 00:14:45,380
ألم تعد (وينري) بعد؟

199
00:14:45,380 --> 00:14:47,760
انظر لهذا! لا أحد سوى (وينري) يمكنه إصلاحه

200
00:14:47,760 --> 00:14:51,060
زبائنك يفتقدونك حقًّا

201
00:14:51,360 --> 00:14:54,630
.(عودي إلينا بسرعة يا (وينري

202
00:14:54,630 --> 00:14:56,240
وينري)؟)

203
00:14:56,240 --> 00:14:57,560
تيتسو)؟)

204
00:14:57,560 --> 00:15:00,270
.أرجوكِ أسرعي بالعودة

205
00:15:00,270 --> 00:15:04,840
عملك أنتِ في إصلاح قدمي يشعرني
.بتحسن أكثر من عمل السيد (غارفيلد) بكثير

206
00:15:04,840 --> 00:15:09,880
وينري)، أحتاجكِ لتنهي العمل على)
الغلاف الخارجي لقدمي بأسرع ما يمكن

207
00:15:09,880 --> 00:15:10,700
.وذراعي أيضًا

208
00:15:10,700 --> 00:15:12,290
.لا، أنا أولاً

209
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
أريد أن أراك قريبًا

210
00:15:13,380 --> 00:15:16,880
.أيها الأحمق، (وينري) لنا جميعًا

211
00:15:16,880 --> 00:15:18,020
.هذا صحيح

212
00:15:18,730 --> 00:15:21,800
.المعذرة، سأعود قريبًا

213
00:15:22,840 --> 00:15:25,020
.انتظروني

214
00:15:25,020 --> 00:15:28,980
.سأبذل جهدي.. سأبذل جهدي

215
00:15:28,980 --> 00:15:30,360
.شكرًا لكم

216
00:15:39,890 --> 00:15:42,850
شكرًا على إيقافي حينها

217
00:15:44,600 --> 00:15:47,980
هناك من ينتظرون عودتي

218
00:15:47,980 --> 00:15:51,160
كنت على وشك ارتكاب فعل يجعلني
.أخجل من النظر إليهم ثانيةً

219
00:15:53,260 --> 00:15:54,460
...(وينري)

220
00:15:56,350 --> 00:15:59,260
.إد)، لا تنسَ المحافظة على صيانة عدتك الآلية)

221
00:15:59,260 --> 00:16:00,440
.نـ..نعم

222
00:16:00,870 --> 00:16:03,570
.(وسأرسل لك زيت تلميعٍ جيدٍ يا (آل

223
00:16:03,770 --> 00:16:04,520
.نعم

224
00:16:07,210 --> 00:16:08,620
.لا تموتا

225
00:16:09,400 --> 00:16:09,890
.أجل

226
00:16:12,130 --> 00:16:13,260
...المرة القادمة

227
00:16:17,790 --> 00:16:18,920
ماذا؟

228
00:16:18,920 --> 00:16:19,690
لم أسمعك

229
00:16:22,490 --> 00:16:23,360
أخي؟

230
00:16:23,360 --> 00:16:24,290
!انتظر

231
00:16:24,830 --> 00:16:26,350
.(إلى اللقاء (وينري

232
00:16:27,520 --> 00:16:28,290
.يا إلهي

233
00:16:28,900 --> 00:16:29,900
(لحظة يا (إد

234
00:16:30,270 --> 00:16:32,060
ما الذي قلته؟

235
00:16:36,670 --> 00:16:39,420
.عندما أجعلك تبكين المرة القادمة ستكون دموع الفرحة

236
00:16:40,240 --> 00:16:45,310
،أنا و(آل) سنستعيد أجسادنا بالتأكيد
.وسأجعلك تبكين من الفرح

237
00:16:45,310 --> 00:16:46,790
!تذكري ذلك

238
00:17:01,160 --> 00:17:02,360
أعطني ذراعًا وساقًا

239
00:17:03,840 --> 00:17:04,890
.سنة واحدة

240
00:17:05,320 --> 00:17:08,570
.لم يعد لدينا مكان نعود إليه

241
00:17:12,000 --> 00:17:14,190
ولماذا أنت تبكين؟

242
00:17:33,690 --> 00:17:35,730
...هكذا إذًا

243
00:17:35,730 --> 00:17:39,010
أ.نا.. وقعت في حبه

244
00:17:46,990 --> 00:17:48,310
!العقيد

245
00:17:48,310 --> 00:17:49,620
.اركبا

246
00:17:57,600 --> 00:17:59,400
هناك شخص مصاب

247
00:17:59,400 --> 00:18:01,330
نحن بحاجة لطبيب

248
00:18:01,330 --> 00:18:03,400
أعدت للأفعال الخطرة؟

249
00:18:03,400 --> 00:18:04,950
.أيها الصبي المزعج

250
00:18:05,510 --> 00:18:08,850
.على ما أذكر، لديك عائلة

251
00:18:08,850 --> 00:18:11,140
.إذا كان في الأمر مشكلة، لست مضطرًا

252
00:18:12,100 --> 00:18:14,470
.سأذهب لآتي بمعداتي، انتظرني

253
00:18:15,220 --> 00:18:16,200
ألا تمانع؟

254
00:18:17,990 --> 00:18:22,470
"بعد أن عدت من "إشبال
بفترة وجيزة، طلقت زوجتي

255
00:18:24,560 --> 00:18:28,410
!مشيت في أنفاق المجاري بذراع مقطوعة؟

256
00:18:28,410 --> 00:18:30,240
!لن أفاجأ إن أصبتِ بداء الكزاز

257
00:18:32,680 --> 00:18:36,070
لم أتعامل سوى مع الجثث مؤخرًا

258
00:18:36,070 --> 00:18:37,860
لذا قد أكون خشنًا

259
00:18:45,110 --> 00:18:45,750
...معذرة

260
00:18:45,750 --> 00:18:47,000
لا تخطئ فهم الأمر

261
00:18:48,700 --> 00:18:51,660
نحن من عرضنا المساعدة

262
00:18:51,660 --> 00:18:54,930
عملنا معكم لأن لنا مصالح مشتركة

263
00:18:54,930 --> 00:18:57,140
...بسعيي لشيء بعظمة الخلود

264
00:18:57,140 --> 00:19:00,020
كنت مستعدًا لأواجه أسوأ الصعاب حين سافرت

265
00:19:03,820 --> 00:19:07,030
.لا.. ليس كفاية

266
00:19:08,910 --> 00:19:12,480
.كانت (لان فان) أكثر استعدادًا مني

267
00:19:19,780 --> 00:19:20,980
هل أنتِ بخير؟

268
00:19:20,980 --> 00:19:23,030
هل هناك ما يمكننا فعله؟

269
00:19:24,960 --> 00:19:28,550
الفخ الذي صنعته، لم يكن سيئًا

270
00:19:31,550 --> 00:19:34,080
لكن لم يعد بإمكاني استخدامه

271
00:19:34,080 --> 00:19:36,050
.أحتاج لذراع بديلة

272
00:19:38,900 --> 00:19:40,170
.نعم

273
00:19:40,170 --> 00:19:42,260
!سأعرفك على ميكانيكية عدة آلية عظيمة

274
00:19:50,650 --> 00:19:53,780
(أنا عقيد في الجيش، (روي مستانغ

275
00:19:55,990 --> 00:19:59,940
.(الأمير الثاني عشر لسلالة "شينغ" الحاكمة، (لين ياو

276
00:19:59,940 --> 00:20:02,360
أشكر لك إحضار الطبيب

277
00:20:02,360 --> 00:20:05,790
.(وأنا أيضًا شاكر لك لمساعدة (ماريا روس

278
00:20:06,360 --> 00:20:09,340
وكذلك لإمساك هذا الشيء

279
00:20:14,380 --> 00:20:16,090
أنتم، ماذا يكون هذا؟

280
00:20:17,020 --> 00:20:19,970
(إنه هومونكلس يدعى (غلاتوني

281
00:20:20,180 --> 00:20:21,000
هو..؟

282
00:20:22,070 --> 00:20:26,220
يبدو أن هذا الشيء له صلة بفئة من مجلس الأركان

283
00:20:27,180 --> 00:20:28,480
!فئة؟

284
00:20:28,480 --> 00:20:29,730
!ليس الأمر بهذه البساطة

285
00:20:31,480 --> 00:20:33,250
(كنغ برادلي)

286
00:20:33,250 --> 00:20:35,410
هناك احتمال أنه هومونكلس هو الآخر

287
00:20:37,360 --> 00:20:42,110
تحت الرقعة، لديه وشم الـ"أوروبورُس" على عينه

288
00:20:42,110 --> 00:20:44,540
.كما أنه أتى مع (غلاتوني) ليهاجمنا

289
00:20:45,000 --> 00:20:46,110
...أيعقل

290
00:20:46,110 --> 00:20:48,500
!رأس هذه الدولة "هومونكلس"؟

291
00:20:48,940 --> 00:20:50,910
...ولكن

292
00:20:50,910 --> 00:20:55,070
برادلي) لا يبعث ذلك الشعور بأنه)
.(ليس بشرًا كحال (غلاتوني

293
00:20:55,870 --> 00:20:58,000
بل أشعر به كأي إنسان

294
00:20:58,440 --> 00:20:59,840
...ولكن هذا

295
00:20:59,840 --> 00:21:04,440
!أولاً، إذا كان القائد الأعلى "هومونكلس" فماذا عن ابنه؟

296
00:21:04,440 --> 00:21:07,640
قرأت سابقًا أن الهومونكلس لا يتناسلون

297
00:21:07,640 --> 00:21:08,940
.كلا

298
00:21:08,940 --> 00:21:11,550
ابنه (سيليم) متبنى

299
00:21:11,550 --> 00:21:14,010
إنه ليس ابن القائد الأعلى بالدم

300
00:21:18,690 --> 00:21:20,960
وحشًا كان أم بشرًا

301
00:21:20,960 --> 00:21:25,030
على الوجهين، طرده من منصب
.القائد الأعلى أصبح أسهل

302
00:21:26,120 --> 00:21:28,620
سنحصل على بعض المعلومات منه أولاً

303
00:21:28,620 --> 00:21:30,380
.ثم نحصل على "حجر الفلاسفة" منه

304
00:21:30,380 --> 00:21:32,830
قد أستطيع استخدامه لعلاج تابعي

305
00:21:32,830 --> 00:21:34,150
لحظة

306
00:21:34,150 --> 00:21:36,260
لان فان) ضحّت بذراعها لنستطيع إمساكه)

307
00:21:36,260 --> 00:21:39,350
!"لنجد الخلود، علينا أخذه إلى "شينغ

308
00:21:39,350 --> 00:21:44,470
انتظر لحظة، ونحن أيضًا نبحث عن
.سبيل استعادة أجسادنا منذ زمن

309
00:21:44,470 --> 00:21:45,900
!لن أسمح لك بالاستيلاء عليه

310
00:21:45,900 --> 00:21:46,700
.هذا صحيح

311
00:21:46,700 --> 00:21:48,720
لين)، أنت مهاجر غير شرعي)

312
00:21:50,610 --> 00:21:51,810
.يكفيني هذا

313
00:21:51,810 --> 00:21:54,220
.يا (مستانغ)، أنا عائد لمنزلي

314
00:21:55,020 --> 00:21:56,260
(مستانغ)

315
00:21:57,900 --> 00:22:02,400
!(الذي قتل (لَست).. العقيد (مستانغ

316
00:22:09,930 --> 00:22:13,980
!!(روي مسـتانـغ)

317
00:22:25,200 --> 00:22:26,580
ماذا..؟

318
00:22:28,930 --> 00:22:34,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

319
00:22:34,330 --> 00:22:38,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

320
00:22:39,670 --> 00:22:45,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

321
00:22:45,220 --> 00:22:51,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

322
00:22:51,020 --> 00:22:56,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

323
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

324
00:22:58,900 --> 00:23:02,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

325
00:23:02,320 --> 00:23:09,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

326
00:23:12,080 --> 00:23:17,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

327
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

328
00:23:23,500 --> 00:23:28,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

329
00:23:28,630 --> 00:23:33,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

330
00:23:33,850 --> 00:23:39,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

331
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

332
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

333
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

334
00:23:53,280 --> 00:23:57,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

335
00:23:59,820 --> 00:24:06,020
ما الذي يختفي خلف ابتسامة العطف والنية الحسنة؟

336
00:24:06,020 --> 00:24:08,640
الخـُفية ضرورة لاستخراج الحقيقة

337
00:24:08,640 --> 00:24:11,950
.يتقدمون حائرين، ولا يدرون ما العمل

338
00:24:13,110 --> 00:24:17,450
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

339
00:24:17,630 --> 00:24:19,370
،الحلقة الرابعة والعشرون

340
00:24:17,630 --> 00:24:20,860
{\an9}الحلقة 24
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"داخل البطن"

341
00:24:19,370 --> 00:24:20,860
."داخل البطن"

342
00:24:21,710 --> 00:24:27,360
.إذا قفزت بتهور، كل ما ينتظرك هو بحر من السواد

