﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:07,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

2
00:00:07,240 --> 00:00:13,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

3
00:00:14,460 --> 00:00:19,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخيميائي المعدني الكامل"

4
00:00:19,460 --> 00:00:22,680
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كنت أسافر أثناء الضياع"

5
00:00:22,710 --> 00:00:25,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء الرمادية"

6
00:00:25,500 --> 00:00:31,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

7
00:00:31,560 --> 00:00:33,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

8
00:00:33,970 --> 00:00:37,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

9
00:00:38,010 --> 00:00:44,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

10
00:00:44,070 --> 00:00:45,700
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أرتاد وجهةً جريئة"

11
00:00:45,700 --> 00:00:47,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

12
00:00:47,280 --> 00:00:50,330
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعر بالفراغ في داخلي"

13
00:00:50,330 --> 00:00:51,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت تمطر"

14
00:00:51,870 --> 00:00:54,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وقطرات المطر"

15
00:00:54,040 --> 00:00:57,260
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

16
00:00:57,280 --> 00:01:00,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

17
00:01:00,130 --> 00:01:02,850
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

18
00:01:02,880 --> 00:01:06,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

19
00:01:06,430 --> 00:01:07,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"عبر المسافات اللامتناهية"

20
00:01:07,720 --> 00:01:09,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يمرون من خلال كل شيء"

21
00:01:09,330 --> 00:01:15,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

22
00:01:15,140 --> 00:01:20,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"تحت هذه السماء أينما كنت"

23
00:01:21,310 --> 00:01:28,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

24
00:01:38,190 --> 00:01:40,420
يا إلهي، مرة أخرى؟

25
00:01:40,420 --> 00:01:43,360
.أنت مرشح مهم لدعامة بشرية

26
00:01:44,860 --> 00:01:48,380
.نحتاج أن نبقيك بصحة جيدة

27
00:01:48,380 --> 00:01:50,860
صحيح أيها الطبيب (ماركو)؟

28
00:01:51,490 --> 00:01:55,560
كنت أفكر بالأمر

29
00:01:55,570 --> 00:01:58,720
"في ما تعنيه "الدعامة البشرية

30
00:01:58,720 --> 00:02:03,340
وعما تحاولون جعلي أفعله

31
00:02:06,230 --> 00:02:08,520
...ما تحاولون فعله الآن

32
00:02:08,520 --> 00:02:13,680
هو تكوين دائرة تحويل عملاقة بهذه الدولة وشعبها

33
00:02:13,680 --> 00:02:15,600
...وذلك كله

34
00:02:15,600 --> 00:02:19,520
يهدف لصنع "حجر الفلاسفة" المثالي، أم أنا مخطئ؟

35
00:02:19,520 --> 00:02:22,650
اقتربت، لكنك على المسار الصحيح لا أكثر

36
00:02:23,840 --> 00:02:25,020
الـ..المسار الصحيح؟

37
00:02:25,470 --> 00:02:27,250
إذاً؟ ماذا ستفعل؟

38
00:02:27,250 --> 00:02:30,520
إذا رفضت مساعدتنا سأدمر تلك القرية

39
00:02:33,060 --> 00:02:35,410
.(سمعت بالأمر من (لَست

40
00:02:35,410 --> 00:02:39,910
،إذا وعدناك بترك تلك القرية بحالها
ستساعدنا طوعًا، صحيح؟

41
00:02:42,170 --> 00:02:43,720
ماذا ستفعل؟

42
00:02:43,720 --> 00:02:46,220
هل ستساعدنا وتقتل بذلك كل أهل الدولة؟

43
00:02:46,710 --> 00:02:51,420
أم سترفض وتدع أهل تلك القرية يموتون وحدهم؟

44
00:02:54,040 --> 00:02:55,950
!يا للغباء

45
00:02:55,950 --> 00:02:59,000
بالتضحية بشيء بسيط تنقذ شيئًا كبيرًا

46
00:02:59,000 --> 00:03:01,940
إنها فكرة بسيطة إن فكرت بها

47
00:03:02,600 --> 00:03:06,320
.حسناً، أظن أن هذا ما يجعلكم بشرًا

48
00:03:06,950 --> 00:03:08,820
مشاعركم دائمًا تقف في طريق المنطق

49
00:03:09,380 --> 00:03:11,480
كما كان الأمر مع ذلك الرجل الذي قتلته

50
00:03:12,020 --> 00:03:16,440
عندما تحولت إلى زوجته لم يستطع القتال وفقد فرصته

51
00:03:17,880 --> 00:03:22,070
.ضعفكم هذا يريحنا كثيرًا، أيها البشر

52
00:03:22,150 --> 00:03:25,160
الحلقة 24
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"داخل البطن"

53
00:03:33,200 --> 00:03:37,300
...يبدو لي أنك تواجه مشاكل مع أولئك البشر

54
00:03:37,750 --> 00:03:38,930
.(راث)

55
00:03:40,180 --> 00:03:47,210
تركت (سكار) يهرب، وسمحت لهم
.بإمساك (غلاتوني)، ليس ذلك من عادتك

56
00:03:47,210 --> 00:03:49,400
.أجل، معك حق

57
00:03:51,250 --> 00:03:52,990
تبدو سعيدًا

58
00:03:52,990 --> 00:03:54,450
لن أنكر ذلك

59
00:03:54,920 --> 00:03:57,400
أنا مستمتع

60
00:03:58,840 --> 00:04:04,410
لقد عشت ستين عامًا
وها أنا الآن على قمة هذه الدولة

61
00:04:04,810 --> 00:04:08,730
.وكله حسب خطة أبي

62
00:04:08,730 --> 00:04:10,010
ومع ذلك..؟

63
00:04:11,500 --> 00:04:18,170
،)العقيد (مستانغ) والإخوة (إلريك
.ثم هؤلاء القادمون من بلاد أجنبية

64
00:04:19,330 --> 00:04:24,190
نحن أهل الحكمة نسقط في متاهة الفوضى

65
00:04:25,020 --> 00:04:31,690
أو لعل الوقت حان ليتولى
.(جيل الشباب زمام الأمور، يا (برايد

66
00:04:32,510 --> 00:04:36,720
راث)، يبدو أنك أكثرت من الاحتكاك بالبشر طويلاً)

67
00:04:37,260 --> 00:04:39,200
قد تكون محقـًّا

68
00:04:39,200 --> 00:04:43,460
عليك ألا تنسى ما نكون نحن

69
00:04:45,280 --> 00:04:50,710
عبارتك السابقة قد تعتبر خيانة، لن أبلغ أبي بها

70
00:04:51,120 --> 00:04:53,210
.(المهم الآن، (غلاتوني

71
00:04:53,670 --> 00:04:55,940
.لا تقلق

72
00:04:55,940 --> 00:05:00,220
بناءً على معلومات الشرطة العسكرية
.لدي فكرة عن موقعهم

73
00:05:04,890 --> 00:05:06,730
ما هذا؟

74
00:05:06,730 --> 00:05:08,600
أيها العقيد، أين أنت؟

75
00:05:08,600 --> 00:05:10,150
!توقفي أيها الملازم

76
00:05:25,550 --> 00:05:27,170
!العقيد

77
00:05:27,960 --> 00:05:28,900
...ملازم

78
00:05:30,660 --> 00:05:31,630
!لا تستفزيه

79
00:05:31,990 --> 00:05:33,620
هدفه هو أنا فقط

80
00:05:33,630 --> 00:05:36,270
!(مستانغ)

81
00:05:37,830 --> 00:05:39,900
لان فان)، سنغادر هذا المكان)

82
00:05:39,900 --> 00:05:41,800
ماذا.. حصل؟

83
00:05:42,290 --> 00:05:45,800
ذلك الوحش، لديه وحش آخر داخل بطنه

84
00:05:46,570 --> 00:05:48,870
!لقد ابتلع كل ما حوله

85
00:05:50,340 --> 00:05:52,320
...حتى شيء كهذا يمكن صنعه

86
00:05:53,080 --> 00:05:54,820
بالخيمياء

87
00:05:54,820 --> 00:05:57,240
.ما باليد حيلة، علي قتله

88
00:05:57,550 --> 00:06:00,200
"لحظة، لكننا استطعنا أخيرًا الامساك بـ"هومونكلس

89
00:06:00,610 --> 00:06:02,530
حياتنا أكثر أهمية

90
00:06:02,530 --> 00:06:06,130
كما أنه يعرف أسماءنا وأشكالنا

91
00:06:06,130 --> 00:06:08,000
ليس هناك سبب يسمح بتركه حيًّا

92
00:06:23,390 --> 00:06:25,040
...اللهب

93
00:06:25,040 --> 00:06:25,890
ابتلعه؟

94
00:06:28,860 --> 00:06:30,220
!عديم الفائدة

95
00:06:30,220 --> 00:06:32,430
!ولمَ لا تحاول أنت شيئًا؟

96
00:06:32,430 --> 00:06:36,100
،بل توقف أنت عن اللحاق بنا
!إنه خلفك وحدك أيها العقيد

97
00:06:37,560 --> 00:06:39,900
اختبئا بين الحشائش، لنتفرق

98
00:06:56,920 --> 00:06:58,790
...تبًّا، في وقت كهذا

99
00:06:58,800 --> 00:07:00,750
أسرع أيها الصبي

100
00:07:09,020 --> 00:07:12,280
بسرعة، ليس هناك ما يدفعنا للبقاء

101
00:07:12,280 --> 00:07:13,370
...ما زال [إد] والآخرون

102
00:07:13,370 --> 00:07:14,490
!لا يهمني

103
00:07:14,490 --> 00:07:16,370
أنا مجرد مدني

104
00:07:16,370 --> 00:07:20,280
لا تعجبني فكرة التورط في
.معركة سخيفة كهذه والموت فيها

105
00:07:26,010 --> 00:07:27,040
.تبًّا

106
00:07:27,410 --> 00:07:30,040
!ما الذي يؤخرهم؟

107
00:07:34,800 --> 00:07:37,260
!(روي مستانغ)

108
00:07:43,510 --> 00:07:47,350
!!تبًّا

109
00:07:48,470 --> 00:07:49,980
يبدو أنه خُدع بالدمية

110
00:07:49,980 --> 00:07:52,930
ولا يبدو أنه سعيد بذلك

111
00:07:52,930 --> 00:07:54,470
.هيا، فلنسرع بالعودة

112
00:07:54,480 --> 00:07:56,020
أيها العاجز

113
00:07:57,280 --> 00:07:58,550
وأنت هنا أيها الملازم

114
00:07:58,550 --> 00:07:59,810
.(اعتنوا بـ(لان فان

115
00:08:00,650 --> 00:08:03,490
!أتطلب مني الفرار في هكذا موقف؟

116
00:08:03,770 --> 00:08:05,570
ستعيقنا وحسب

117
00:08:05,570 --> 00:08:06,410
غادر

118
00:08:06,940 --> 00:08:09,400
أنت لست بعون أبدًا أيها العقيد

119
00:08:10,980 --> 00:08:13,210
يا لذلك العقيد الأبله

120
00:08:13,690 --> 00:08:16,190
قم بما عليك فعله وحسب

121
00:08:16,190 --> 00:08:20,420
"حقيقة أن رأس هذه الدولة "هومونكلس
.هي مشكلةٌ لا يمكنك إهمالها

122
00:08:21,710 --> 00:08:23,310
رأس هذه الدولة؟

123
00:08:23,310 --> 00:08:25,630
أتعني القائد الأعلى (برادلي)؟

124
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
تكلموا عن ذلك لاحقًا

125
00:08:27,720 --> 00:08:28,130
اركبوا

126
00:08:30,360 --> 00:08:32,390
لا يوجد مُتسع، اذهبوا بدوننا

127
00:08:33,360 --> 00:08:34,930
!أيها الغبي

128
00:08:34,930 --> 00:08:37,890
لا يمكننا ترك أطفال مثلكم في أرض المعركة

129
00:08:38,290 --> 00:08:41,360
خصمكم هو مجلس الأركان، صحيح؟

130
00:08:41,830 --> 00:08:46,500
نحن علينا استخراج بعض المعلومات
.(من ذلك الـ(غلاتوني

131
00:08:46,500 --> 00:08:48,660
سنبقى هنا ونقاتله

132
00:08:49,260 --> 00:08:52,150
لا يهم أننا أطفال

133
00:08:52,730 --> 00:08:55,280
نحن من أتى بفكرة هذه العملية على أي حال

134
00:08:55,690 --> 00:08:58,300
شكرًا على مساعدتنا حتى الآن

135
00:08:59,560 --> 00:09:00,650
(إدوارد)

136
00:09:01,930 --> 00:09:03,330
.خذ هذا معك

137
00:09:03,330 --> 00:09:04,680
تعرف كيف تستخدمه، صحيح؟

138
00:09:07,380 --> 00:09:10,600
هذا.. شيء يستخدم لقتل البشر

139
00:09:11,150 --> 00:09:13,850
إنه شيء لتحموا به حياتكم

140
00:09:18,780 --> 00:09:22,350
.لأن يديك هاتين.. لم تخلقا لقتل الناس

141
00:09:24,570 --> 00:09:25,990
.لا تموتا

142
00:09:29,920 --> 00:09:30,910
.سأستعيره

143
00:09:35,880 --> 00:09:37,220
.(اعتنوا بـ(لان فان

144
00:09:38,360 --> 00:09:38,880
...سيدي

145
00:09:39,400 --> 00:09:40,190
!سيدي

146
00:09:47,260 --> 00:09:48,050
 لننطلق

147
00:09:48,910 --> 00:09:50,260
!انطلق

148
00:09:50,260 --> 00:09:51,880
...تبًّا، هؤلاء الصبيان

149
00:09:51,890 --> 00:09:55,020
.أمثال هؤلاء دائمًا يموتون بسرعة

150
00:10:03,720 --> 00:10:05,290
(مستانغ)

151
00:10:06,010 --> 00:10:08,380
!أين هو (روي مستانغ)؟

152
00:10:08,900 --> 00:10:10,750
(قاتل (لَست

153
00:10:10,750 --> 00:10:13,940
!!لـن أسامـحـك

154
00:10:13,950 --> 00:10:17,910
قلت إننا سنقاتله، لكنه مخيف

155
00:10:17,910 --> 00:10:19,850
وأصبح شخصًا آخر تمامًا

156
00:10:19,850 --> 00:10:21,380
كيف يفترض أن نمسكه؟

157
00:10:23,810 --> 00:10:25,380
ماذا هناك؟

158
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
كلب؟

159
00:10:30,550 --> 00:10:32,460
.(توقف يا (غلاتوني

160
00:10:33,640 --> 00:10:35,750
!تـ.. تكلم؟

161
00:10:35,750 --> 00:10:37,850
مرحبًا، مرّ زمن

162
00:10:46,530 --> 00:10:49,030
.أيها القزم المعدني

163
00:10:49,030 --> 00:10:51,780
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(لان فان)

164
00:10:51,780 --> 00:10:54,830
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(إنفي)

165
00:10:55,060 --> 00:10:58,580
!من هذا الذي تدعوه قزمًا بحجم البرغوث؟

166
00:11:00,540 --> 00:11:04,780
اهدأ ! أنا هنا لآخذ (غلاتوني) وحسب

167
00:11:04,780 --> 00:11:06,150
...لست هنا لأقاتل القزم الـ

168
00:11:06,150 --> 00:11:07,340
!المرة السابعة

169
00:11:07,340 --> 00:11:08,900
عمَ تتحدث؟

170
00:11:08,900 --> 00:11:12,440
مرتان الآن، وفي منشأة الأبحاث الخامسة خمس مرات

171
00:11:12,440 --> 00:11:14,670
!وهكذا تكون ناديتني قزمًا سبع مرات

172
00:11:14,680 --> 00:11:17,060
!لا تقل إنك نسيت

173
00:11:17,420 --> 00:11:20,150
ما هذه الذاكرة الدقيقة؟

174
00:11:20,410 --> 00:11:20,730
انتظر

175
00:11:21,900 --> 00:11:23,390
سببت لي المتاعب

176
00:11:24,200 --> 00:11:25,460
(رأيت (مستانغ

177
00:11:25,460 --> 00:11:27,290
!(سأنتقم لـ(لَست

178
00:11:27,290 --> 00:11:30,170
!سأبتلعه، سأبتلعه، كليًّا

179
00:11:30,170 --> 00:11:31,410
لا يمكنك أكل العقيد

180
00:11:31,880 --> 00:11:33,530
.ولا الإخوة (إلريك) أيضًا

181
00:11:33,530 --> 00:11:34,950
!مستحيل

182
00:11:34,950 --> 00:11:37,700
...شعرت سابقًا بهذا، ولكن

183
00:11:37,710 --> 00:11:41,210
كم شخصًا بداخلك، أيها الـ"هومونكلس"؟

184
00:11:43,380 --> 00:11:47,160
.(أهو أنت؟ الولد الذي قاتل (راث

185
00:11:47,520 --> 00:11:49,170
!ماذا تعني بـ"ولد"؟

186
00:11:49,170 --> 00:11:51,920
أنا الأمير الثاني عشر لسلالة "شينغ" الحاكمة

187
00:11:51,920 --> 00:11:52,820
...واسمي هو

188
00:11:52,820 --> 00:11:53,670
يمكنك أكله

189
00:11:54,640 --> 00:11:56,960
...لحظة! لحظة! لحظة! لحظـــ

190
00:11:59,220 --> 00:12:01,020
.فهمت الآن

191
00:12:01,020 --> 00:12:03,740
يبدو أنكما لا تستطيعان أذيتنا نحن الأخوين

192
00:12:04,730 --> 00:12:06,000
...إن كان كذلك

193
00:12:08,320 --> 00:12:10,140
.لين)، سنتركه لك)

194
00:12:12,460 --> 00:12:13,100
.لا بأس

195
00:12:13,120 --> 00:12:15,150
لم لا تريني ما لديك؟

196
00:12:15,620 --> 00:12:18,160
.(المهارة التي استطعت بها تحدي (راث

197
00:12:19,340 --> 00:12:21,710
أوه، أكان (سيليم)؟

198
00:12:21,710 --> 00:12:24,590
نعم، حصل على أعلى علامة في صفه

199
00:12:24,590 --> 00:12:27,250
للمقالة التي كتبها عنك

200
00:12:27,250 --> 00:12:29,300
معذرة، هل لي أن أقرأها؟

201
00:12:29,680 --> 00:12:31,860
ليس على طاولة العشاء

202
00:12:31,860 --> 00:12:34,030
.هيا، لا بأس

203
00:12:34,710 --> 00:12:36,710
.فلنسمعها

204
00:12:36,710 --> 00:12:37,300
.نعم

205
00:12:38,310 --> 00:12:42,970
."أبي هو القائد الأعلى لدولة "أمستريس

206
00:12:42,970 --> 00:12:46,810
وهو يعمل بجد كل يوم لأجل هذه البلاد

207
00:12:47,600 --> 00:12:52,440
فهو دائمًا يفكر بأمر شعبه

208
00:12:52,870 --> 00:12:59,120
ويبحث باستمرار عن حلول لمشاكلهم؛
كي يحيوا جميعًا بسلام

209
00:12:59,120 --> 00:13:05,580
،ولكن، مهما كثُرت مشاغله
.فأبي لا ينسى عائلته أبدًا

210
00:13:05,580 --> 00:13:08,590
إنه يحبني أنا وأمي

211
00:13:09,200 --> 00:13:14,050
أبي دائمًا يستمع إلى كلامي

212
00:13:14,050 --> 00:13:17,700
كما يحترم رغباتي كلها

213
00:13:17,700 --> 00:13:20,990
!ولهذا كله أنا أحب أبي

214
00:13:22,410 --> 00:13:24,640
.(شكرًا لك، (سيليم

215
00:13:25,900 --> 00:13:27,810
لست سيئًا أبدًا

216
00:13:27,820 --> 00:13:30,680
شكرًا على الإطراء

217
00:13:31,350 --> 00:13:32,520
.لقد خُدعت

218
00:13:33,860 --> 00:13:35,230
ما رأيك؟

219
00:13:35,230 --> 00:13:38,400
إنه شيء لا تستطيعون أنتم البشر فعله

220
00:13:38,400 --> 00:13:40,860
والآن، هل تريد أن أقتلك خنقًا؟

221
00:13:40,860 --> 00:13:42,680
أم أقتلك بلدغة؟

222
00:13:42,680 --> 00:13:44,620
أم تريد أن أقطعك؟

223
00:13:45,770 --> 00:13:47,370
...في الواقع

224
00:14:02,420 --> 00:14:06,770
.خدعة رخيصة، تقذف التراب في عيني

225
00:14:07,320 --> 00:14:11,600
منذ كنت صغيرًا كان هناك عدد من المحاولات لاغتيالي

226
00:14:11,600 --> 00:14:14,610
لذا كان عليّ تعلم بعض الحيل الرخيصة أنا أيضًا

227
00:14:15,090 --> 00:14:18,450
ما رأيك؟ ألا يمكنك الاستسلام وتسليم نفسك؟

228
00:14:19,410 --> 00:14:22,030
كل ما أريده هو معلومات عن الخلود

229
00:14:22,910 --> 00:14:24,440
لا تريدني أن أؤذيك، صحيح؟

230
00:14:24,440 --> 00:14:25,810
.أيها الوغد

231
00:14:25,810 --> 00:14:28,290
!لا تتكبر علي أيها البشري الضعيف

232
00:14:28,700 --> 00:14:31,740
."لا تستخف بالبشر، يا "هومونكلس

233
00:14:33,570 --> 00:14:35,210
.جيد، أمسكته

234
00:14:38,180 --> 00:14:40,210
.كان ذلك خطيرًا

235
00:14:40,780 --> 00:14:41,900
...أيها الـ

236
00:14:41,900 --> 00:14:44,270
!لا يسمح لي أكلكما

237
00:14:44,270 --> 00:14:46,950
أريد أكل صاحب العيون الصغيرة ذاك

238
00:14:46,950 --> 00:14:48,140
.أمسكتك

239
00:14:52,850 --> 00:14:55,150
...لا تتدخلوا في معر

240
00:15:01,500 --> 00:15:03,510
.أنت في النهاية بشري

241
00:15:03,510 --> 00:15:04,730
.(الآن يا (غلاتوني

242
00:15:05,910 --> 00:15:06,820
!(لين)

243
00:15:06,820 --> 00:15:07,410
!ماذا؟

244
00:15:08,440 --> 00:15:11,080
تبًّا، لا يمكنني تركه يبتلع دعامة بشرية

245
00:15:11,690 --> 00:15:12,750
!أخي

246
00:15:37,990 --> 00:15:39,310
.ابتلعتهم

247
00:15:40,890 --> 00:15:43,280
!(أخي! (لين

248
00:15:43,280 --> 00:15:45,780
!أخرجهما، أخرج أخي

249
00:15:45,790 --> 00:15:48,300
مستحيل، لقد ابتلعتهم

250
00:15:51,820 --> 00:15:53,220
.مستحيل

251
00:15:53,220 --> 00:15:56,040
مستحيل.. أخي؟

252
00:16:03,690 --> 00:16:10,770
،ما زالت لدي غرف زوجتي وابني القديمة
.لكن كثرة الأضواء ستثير شك الجيران

253
00:16:10,770 --> 00:16:12,600
لذا ستبقين في سريري

254
00:16:12,600 --> 00:16:14,810
.سيدي، علي اللحاق بسيدي

255
00:16:14,820 --> 00:16:15,980
!حمقاء

256
00:16:16,740 --> 00:16:18,660
!ما الذي يمكنك فعله وجسدك هكذا؟

257
00:16:35,940 --> 00:16:37,850
لم يعد بعد؟

258
00:16:37,850 --> 00:16:38,960
فهمت

259
00:16:38,960 --> 00:16:41,230
أنا في طريقي إلى مقر القيادة

260
00:16:41,230 --> 00:16:43,200
.نعم، عن إذنك

261
00:16:44,510 --> 00:16:45,490
.فلنذهب

262
00:16:45,490 --> 00:16:46,390
.نعم

263
00:16:47,480 --> 00:16:48,350
إلى أين ؟

264
00:16:49,510 --> 00:16:52,840
علي أن أعرف من بجانبنا من عدونا

265
00:16:54,030 --> 00:16:56,560
.جميعكم بلا توقف

266
00:16:56,560 --> 00:17:01,060
هل ستتابع الضغط على نفسك
مع أن جرحك لم يشفَ بعد؟

267
00:17:02,060 --> 00:17:04,600
."القائد الأعلى قد يكون "هومونكلس

268
00:17:05,230 --> 00:17:07,120
لا يمكنني البقاء قاعدًا

269
00:17:07,640 --> 00:17:08,550
...وأيضًا

270
00:17:10,050 --> 00:17:12,370
تركنا أطفالاً في أرض المعركة

271
00:17:13,270 --> 00:17:17,790
إذا لم أتصرف الآن فسأكون مثالاً سيئًا

272
00:17:20,870 --> 00:17:21,790
ما المضحك؟

273
00:17:22,290 --> 00:17:23,140
.لا شيء

274
00:17:23,140 --> 00:17:28,930
كنت أفكر كيف أنه لو علم أنك
.(تعامله كطفل لجن جنون (إدوارد

275
00:17:28,930 --> 00:17:31,050
كنت أكرر كلامكِ أنتِ وحسب

276
00:17:32,230 --> 00:17:34,370
مع ذلك، أنا مبهورة

277
00:17:34,370 --> 00:17:37,210
لم أكن لأتوقع منك خطوة بهذه الجرأة

278
00:17:37,930 --> 00:17:39,550
ليست جرأة

279
00:17:39,550 --> 00:17:41,760
أنا أحرك ساحة اللعبة لا أكثر

280
00:17:42,270 --> 00:17:42,980
،وأيضًا

281
00:17:44,530 --> 00:17:48,900
عليك أن تزيد عدد من يفهمك ويدعمك
.باستعداد ولو واحداً على الأقل

282
00:17:50,190 --> 00:17:54,500
.ربما تأخرت، لكنني سأحاول الأخذ بنصيحته

283
00:18:07,650 --> 00:18:10,600
هذه إما بوابة المجد أو وكر الشياطين

284
00:18:11,360 --> 00:18:13,460
انتظريني هنا أيها الملازم

285
00:18:13,460 --> 00:18:16,680
إن حصل شيء لي فعليك بالهروب

286
00:18:16,680 --> 00:18:17,810
لن أفعل

287
00:18:18,260 --> 00:18:18,980
.هذا أمر

288
00:18:19,520 --> 00:18:20,760
لا يمكنني اتباعه

289
00:18:21,950 --> 00:18:23,600
أنت عنيدة

290
00:18:23,600 --> 00:18:24,980
يفترض أن تكون استوعبت ذلك الآن

291
00:18:27,700 --> 00:18:29,070
.فهمت

292
00:18:29,070 --> 00:18:30,940
.سأعود بلا شك، فابقي هنا وانتظريني

293
00:18:30,950 --> 00:18:33,660
.عُلم، بالتوفيق

294
00:18:34,820 --> 00:18:37,530
إذًا فأنت (روي مستانغ)؟

295
00:18:37,530 --> 00:18:39,660
تلقيت مكالمة من زوجتي قبل قليل

296
00:18:40,160 --> 00:18:45,000
،سعادة الفريق (ريفن)، اقبل اعتذاري
.منعتني الواجبات من الحضور لتقديم نفسي

297
00:18:45,000 --> 00:18:47,430
.كما أعتذر لحضوري في هذه الساعة المتأخرة

298
00:18:47,870 --> 00:18:49,850
.لا عليك

299
00:18:49,850 --> 00:18:53,140
كيف حال العجوز (غرمان) هذه الأيام؟

300
00:18:54,430 --> 00:18:55,670
إنه كالعادة

301
00:18:56,270 --> 00:18:56,970
.مات الشاه

302
00:18:58,820 --> 00:18:59,770
.لقد خسرت

303
00:18:59,770 --> 00:19:01,010
هذه الهزيمة الحادية عشرة

304
00:19:01,550 --> 00:19:02,970
.بل الثانية عشرة

305
00:19:02,970 --> 00:19:06,700
على الأقل قاتلت بقوة هذه المرة

306
00:19:06,700 --> 00:19:09,480
لكنك بدأت تخسر حالما ظننت أنك قادر على الفوز

307
00:19:10,290 --> 00:19:11,770
أتعني أنني تراخيت؟

308
00:19:12,380 --> 00:19:14,880
صحيح، لا يمكنك التحلي بالقسوة

309
00:19:14,880 --> 00:19:16,800
.(تمامًا مثل (ريفن

310
00:19:16,800 --> 00:19:18,290
الفريق (ريفن)؟

311
00:19:18,290 --> 00:19:19,280
الذي في "سنترال"؟

312
00:19:19,800 --> 00:19:23,020
إنه موهوب لكنه رقيق القلب

313
00:19:23,020 --> 00:19:28,920
أذكر حالة هرع فيها لإنقاذ جندي مصاب
فتسبب في كسر التشكيلة

314
00:19:28,920 --> 00:19:31,790
.من يكون كذلك يحتاج لرجال كثر حوله

315
00:19:31,800 --> 00:19:34,290
!يا.. يا لها من إهانة

316
00:19:34,290 --> 00:19:38,300
تعيـيني في "سنترال" كان
!بسبب طريقة تعاملي مع رجالي

317
00:19:38,310 --> 00:19:41,760
!لا يحق لعجوز على الحدود أن يتكلم عني هكذا

318
00:19:43,250 --> 00:19:44,720
...ا.. اعذرني

319
00:19:45,100 --> 00:19:46,920
لا تدع ذلك يزعجك

320
00:19:46,920 --> 00:19:52,940
كما أن غضبك هذا يدل على أن
سعادتكم من رجال العدالة

321
00:19:52,940 --> 00:19:57,310
،لذا نصحني أن أقصدك إن واجهت المشاكل
.(اللواء (غرمان

322
00:19:59,450 --> 00:20:02,860
إذًا تغلب عليّ ذلك الكلب الماكر ثانيةً؟

323
00:20:07,730 --> 00:20:09,430
يبدو أن وقت الاجتماع حان

324
00:20:09,430 --> 00:20:10,920
رافقني إلى هناك

325
00:20:14,050 --> 00:20:15,920
هل اعتدت على "سنترال" بعد؟

326
00:20:16,260 --> 00:20:20,680
...لا، ما زلتُ أحاول التحدث إلى الناس أكثر ولكن

327
00:20:21,330 --> 00:20:24,190
إنهم يتناقلون جميع أنواع الإشاعات ببساطة، صحيح؟

328
00:20:24,190 --> 00:20:28,230
ولكن معظم هذه الإشاعات حماقات

329
00:20:28,230 --> 00:20:33,190
،كواحدة عن أن (سكار) يطعم قطة
...ووجود أشخاص خالدين

330
00:20:34,290 --> 00:20:38,300
."وحتى أن القائد الأعلى "هومونكلس

331
00:20:42,870 --> 00:20:45,370
.أنت حقًا لا تملك حس الفكاهة

332
00:20:45,370 --> 00:20:47,760
هل كنت حقًا تعمل مع (غرمان)؟

333
00:20:47,760 --> 00:20:50,590
يبدو أنني لم أتعلم هذا الجزء منه

334
00:20:51,190 --> 00:20:55,090
مع ذلك مثل هذه الأقاويل تمتع الجميع

335
00:20:55,740 --> 00:20:57,930
هل يجوز لي أنا أن...؟

336
00:21:09,890 --> 00:21:12,390
إذًا، بشأن تلك النكتة

337
00:21:14,110 --> 00:21:17,210
."حول أن القائد الأعلى "هومونكلس

338
00:21:18,200 --> 00:21:19,110
تابع من فضلك

339
00:21:21,580 --> 00:21:24,160
...(ماذا هناك؟ عقيد (مستانغ

340
00:21:24,830 --> 00:21:28,910
ماذا عن كوني "هومونكلس"؟

341
00:21:29,900 --> 00:21:32,420
هل هناك مشكلة في ذلك؟

342
00:21:37,690 --> 00:21:40,310
.(نعم، فهمت الآن يا (هيوز

343
00:21:41,030 --> 00:21:43,370
..."ما عنيته بأن "الجيش في خطر

344
00:21:43,370 --> 00:21:46,930
لم تقصد كارثة ستحل بالجيش

345
00:21:46,930 --> 00:21:49,770
.بل الجيش فعلاً في كارثة

346
00:21:51,650 --> 00:21:53,180
أيها المعدني

347
00:21:53,180 --> 00:21:56,490
.يبدو أنني وصلت إلى قاع الجحيم

348
00:22:01,700 --> 00:22:03,090
أين أنا؟

349
00:22:06,330 --> 00:22:08,000
دم؟

350
00:22:08,000 --> 00:22:09,490
ما هذا؟

351
00:22:10,080 --> 00:22:11,770
ما هذا المكان؟

352
00:22:11,770 --> 00:22:13,000
!(آل)

353
00:22:13,000 --> 00:22:15,710
ألا أحد هنا؟

354
00:22:23,280 --> 00:22:27,720
!أين أنا الآن؟

355
00:22:28,930 --> 00:22:34,330
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أخرِج كُل ما بداخلك، أخرِج كُل ما بداخلك"

356
00:22:34,330 --> 00:22:38,420
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليس عليّ التصرف بقسوة، أليس كذلك؟"

357
00:22:39,670 --> 00:22:45,220
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...الخربشة التي صنعها شخصٌ ما"

358
00:22:45,220 --> 00:22:51,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الحائط، زهرة تتأرجح"

359
00:22:51,020 --> 00:22:56,600
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أحد يعرف ذاته الحقيقية"

360
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"على الرغم من أننا نخسر ونكسب"

361
00:22:58,900 --> 00:23:02,320
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من خلال الشروع في هذا الطريق الطويل"

362
00:23:02,320 --> 00:23:09,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..وعلى الرغم من وجود أيامٍ تضربنا فيها الوحدة وتجعلنا نبكي"

363
00:23:12,080 --> 00:23:17,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نُحوِل دموعنا وآلامنا إلى نجوم"

364
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نضيء شمعة لتُضيء غدنا"

365
00:23:23,500 --> 00:23:28,630
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنضع أيدينا الصغيرة فوق النار لتكوين غبار النجوم"

366
00:23:28,630 --> 00:23:33,850
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"والخلود الذي يضيء ببراعة"

367
00:23:33,850 --> 00:23:39,230
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قد يكون الوداع لا مفر منه"

368
00:23:39,230 --> 00:23:45,150
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ومع ذلك، تستمر الفصول بالتغير بشكلٍ غافل"

369
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"..حتى لو فقدت نفسي، سأستمر في المشي"

370
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"امشِ بجانبك"

371
00:23:53,280 --> 00:23:57,580
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذا هو الشيء الوحيد الذي لا أرغب في تغييره أبدًا"

372
00:24:00,830 --> 00:24:06,330
أيبحث المرء عمّن فقدهم لأنه يخشى الوحدة؟

373
00:24:06,330 --> 00:24:09,980
ولكن، حتى لو لم يستطع رؤيتهم لن يستسلم

374
00:24:09,980 --> 00:24:12,210
.لأنه يملك الإيمان

375
00:24:12,860 --> 00:24:17,280
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

376
00:24:17,290 --> 00:24:19,150
،الحلقة الخامسة والعشرون

377
00:24:17,290 --> 00:24:21,540
{\an9}الحلقة 25
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بوابة الظلام"

378
00:24:19,150 --> 00:24:21,540
."بوابة الظلام"

379
00:24:21,950 --> 00:24:24,170
لا تنظر إليّ

380
00:24:24,170 --> 00:24:26,680
.لا تنظر إلى هذه الهيئة

