﻿1
00:00:04,120 --> 00:00:10,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:09,490 --> 00:00:13,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:13,870 --> 00:00:17,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:17,630 --> 00:00:21,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:21,380 --> 00:00:25,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:27,140 --> 00:00:31,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:31,140 --> 00:00:35,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:35,060 --> 00:00:38,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:38,770 --> 00:00:41,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:41,860 --> 00:00:44,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:44,950 --> 00:00:48,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:48,950 --> 00:00:52,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:52,700 --> 00:00:56,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:57,830 --> 00:01:01,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:01,750 --> 00:01:05,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:05,840 --> 00:01:10,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:13,180 --> 00:01:17,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:17,140 --> 00:01:21,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:21,150 --> 00:01:25,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:25,860 --> 00:01:30,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:47,530 --> 00:01:49,970
.ينتابني شعور سيئ حيال هذا المكان

22
00:01:50,290 --> 00:01:54,350
!أبي! لقد أحضرت دعامة بشرية

23
00:01:54,710 --> 00:01:57,130
...أبي"؟ فجأة هكذا"

24
00:02:01,970 --> 00:02:02,810
من هناك؟

25
00:02:08,630 --> 00:02:10,320
أبي؟

26
00:02:10,460 --> 00:02:13,460
الحلقة 28
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الأب"

27
00:02:45,590 --> 00:02:46,430
.(إنفي)

28
00:02:47,550 --> 00:02:48,810
إنفي)؟)

29
00:02:49,010 --> 00:02:49,930
!أهذا هو؟

30
00:02:53,010 --> 00:02:53,650
!أخي

31
00:02:57,060 --> 00:02:58,120
!أخي

32
00:03:00,270 --> 00:03:01,280
آل)؟)

33
00:03:02,030 --> 00:03:05,180
...آل) يرتدي درعًا.. هذا يعني)

34
00:03:08,460 --> 00:03:09,930
.إذن فقد نجحنا في العودة

35
00:03:10,390 --> 00:03:11,250
.أجل

36
00:03:11,250 --> 00:03:12,760
!أخي

37
00:03:14,330 --> 00:03:15,400
{\an8}!(هذا مؤلم، (آل

38
00:03:14,360 --> 00:03:16,910
!أنا سعيدٌ جدًا.. لعودتك سالمًا

39
00:03:15,400 --> 00:03:17,670
{\an8}!درعك يؤلمني

40
00:03:20,350 --> 00:03:24,970
.كل ما هنالك.. أنني مسرور برؤيتك حيًّا تُرزق

41
00:03:27,690 --> 00:03:29,660
معك حق

42
00:03:29,660 --> 00:03:30,720
أنا آسف

43
00:03:32,950 --> 00:03:34,110
.لأنني أقلقتك

44
00:03:39,320 --> 00:03:42,060
ولكن، أين نحن الآن بالضبط؟

45
00:03:42,060 --> 00:03:46,480
!يا لها من مفاجأة بأن يخرج إنسان من معدته

46
00:03:49,060 --> 00:03:50,910
!هوهنـ.. هايم)؟)

47
00:03:51,210 --> 00:03:54,650
.ذراع ورجل معدنيتان، ودرع حديدية

48
00:03:58,830 --> 00:04:00,540
هل أنتما الأخوان (إلريك)؟

49
00:04:01,480 --> 00:04:03,640
إنه ليس هو؟

50
00:04:03,640 --> 00:04:06,380
هل خلطت بيني وبين شخص آخر؟

51
00:04:06,380 --> 00:04:07,930
...لحظة

52
00:04:08,250 --> 00:04:09,940
...(هوهين)

53
00:04:10,410 --> 00:04:14,510
أيعقل أنك تقصد (فان هوهنهايم)؟

54
00:04:14,510 --> 00:04:16,700
ما العلاقة التي تربطكما به؟

55
00:04:17,760 --> 00:04:19,950
.إنه.. والدنا

56
00:04:22,920 --> 00:04:24,220
!والدكما؟

57
00:04:24,220 --> 00:04:28,210
!يا لها من مفاجأة! إذًا فقد رُزق بطفلين؟

58
00:04:32,810 --> 00:04:36,970
ولكن أليست (إلريك) هي كنيتكما؟

59
00:04:37,420 --> 00:04:39,610
!إلريك) هو اسم عائلة والدتي)

60
00:04:40,260 --> 00:04:42,020
لقد فهمت

61
00:04:42,020 --> 00:04:44,130
إذًا، أين هو حاليًّا؟

62
00:04:44,130 --> 00:04:45,580
!وما أدراني

63
00:04:45,580 --> 00:04:47,930
!السؤال الأهم الآن، من تكون بالضبط؟

64
00:04:47,930 --> 00:04:49,560
!(فأنت تبدو كنسخة مطابقة لـ(هوهنهايم

65
00:04:50,050 --> 00:04:51,900
يستحيل عليه أن يموت

66
00:04:51,200 --> 00:04:52,490
{\an8}!أصغِ إلي يا هذا

67
00:04:51,900 --> 00:04:53,990
...حتى إن لديه طفلَين

68
00:04:52,490 --> 00:04:53,930
{\an8}...أخي، هذا الرجل هو

69
00:04:54,920 --> 00:04:58,350
ماذا؟ هل أنت مصاب؟

70
00:04:58,350 --> 00:05:00,530
.كما أن ذراعك اليسرى ليست موجودة

71
00:05:05,500 --> 00:05:07,240
أيناسبك هذا؟

72
00:05:08,520 --> 00:05:10,070
عظمة مكسورة إذًا؟

73
00:05:16,280 --> 00:05:19,750
.لـ..لقد شُفيَت

74
00:05:22,480 --> 00:05:23,700
!أنت

75
00:05:25,020 --> 00:05:27,510
.والآن دور أضلاعك

76
00:05:32,660 --> 00:05:35,940
أنتما مهمان بالنسبة إلينا

77
00:05:35,940 --> 00:05:38,020
.فلا تؤذيا جسدَيكما بأي تصرفات طائشة

78
00:05:38,820 --> 00:05:42,700
استخدم الخيمياء دون أدنى حركة من يده

79
00:05:42,700 --> 00:05:45,070
وفوق هذا، لم يختلف سُمك درعي

80
00:05:45,460 --> 00:05:47,860
.ذلك يعني أنها ليست مقايضة متكافئة

81
00:05:48,010 --> 00:05:49,860
من تكون يا هذا؟

82
00:05:50,130 --> 00:05:52,860
!هذا ليس حقيقيًّا! أنَى لأحشائك أن تكون هكذا؟

83
00:05:54,790 --> 00:05:56,440
سأوجه لك السؤال عينه

84
00:05:56,440 --> 00:05:57,870
من أنت؟

85
00:06:01,140 --> 00:06:02,510
.يمكنك أن تأكله

86
00:06:02,510 --> 00:06:03,620
!حسنًا

87
00:06:03,620 --> 00:06:04,800
!ا..انتظر لحظة

88
00:06:05,300 --> 00:06:06,860
!إنه صديقي

89
00:06:06,860 --> 00:06:10,270
،وبكوني دعامة بشرية
فأنا أرجوك ألا تقتله، أموافق؟

90
00:06:10,430 --> 00:06:12,410
تلك ليست مشكلتي

91
00:06:12,410 --> 00:06:15,230
.فلا فائدة تُرجى منه في نظري

92
00:06:15,700 --> 00:06:16,900
!ما الذي قلته؟

93
00:06:17,270 --> 00:06:21,330
"أخي، لقد ناداه ذلك الهومونكلس بـ"أبي

94
00:06:21,330 --> 00:06:23,530
.إنه الذي صنعهم

95
00:06:23,530 --> 00:06:25,000
!ماذا؟

96
00:06:25,000 --> 00:06:26,850
...حتى وإن كان قد عالجنا

97
00:06:26,850 --> 00:06:28,600
...إنه لا يروقني

98
00:06:30,020 --> 00:06:31,520
سلوكك هذا

99
00:06:32,150 --> 00:06:35,130
.أنت مثل أولئك الذين يسخرون من حماقة البشر

100
00:06:36,190 --> 00:06:40,170
هل تعدّ الحشرات التي تزحف على الأرض حمقاء؟

101
00:06:41,600 --> 00:06:47,800
،حتى وإن كانت الحشرات تقاوم باستماتة
.إلا أن الفرق الشاسع بينك وبينها كفيل بجعلك لا تلقي لها بالاً

102
00:06:48,050 --> 00:06:52,440
.هذه حقيقة شعوري نحوكم أنتم البشر

103
00:06:56,390 --> 00:07:00,320
،أشكرك لأنك عالجتنا
!ومع هذا لا أعتقد أننا سننسجم معًا

104
00:07:00,320 --> 00:07:02,860
!يبدو أنك العقل المدبر لكل هذا

105
00:07:03,110 --> 00:07:05,180
سأجهز عليك في الحال

106
00:07:05,180 --> 00:07:07,130
!لا وقت لدي لذلك الوضيع

107
00:07:07,130 --> 00:07:10,080
أتجرؤ على مخاطبتي بالوضيع أيها القزم؟

108
00:07:10,820 --> 00:07:12,830
!قزم؟

109
00:07:18,520 --> 00:07:20,210
!لقد أمسكت بقائدهم

110
00:07:33,040 --> 00:07:33,800
!(لين)

111
00:07:35,540 --> 00:07:36,670
!ما الذي يحدث؟

112
00:07:38,710 --> 00:07:42,830
!كيف يستطيع استخدام الخيمياء دون تحريك يديه؟

113
00:07:45,380 --> 00:07:47,230
!يا لها من مضيعة للوقت

114
00:08:19,590 --> 00:08:23,070
!لا يمكننا.. استخدام الخيمياء؟

115
00:08:23,630 --> 00:08:25,120
!(إد)! (آل)

116
00:08:30,570 --> 00:08:32,380
!ما الذي فعله ذلك العجوز؟

117
00:08:32,380 --> 00:08:33,280
...لمَ

118
00:08:33,660 --> 00:08:35,730
!لمَ لا يمكننا استخدام الخيمياء؟

119
00:08:38,090 --> 00:08:41,350
!صدقًا، يصعب فهم تصرفات هؤلاء الأقزام

120
00:08:41,350 --> 00:08:44,820
!فيحسبون أنهم الأفضل بمجرد حصولهم على القوة

121
00:08:44,820 --> 00:08:47,090
.حتى وإن كان يجهلون حقيقة ما يستخدمونه

122
00:08:48,420 --> 00:08:53,690
هل تعتقدون أن كل هذا الازدهار
قد صُنع على أيدي البشر وحدهم؟

123
00:08:53,690 --> 00:08:56,510
.هذا يدعو للضحك، يا أيها الحمقى

124
00:08:58,860 --> 00:09:00,520
!ما الذي تقوله؟

125
00:09:00,520 --> 00:09:03,550
!لقد وعدتني بأنك ستخبرني حال مغادرتنا للمكان

126
00:09:03,550 --> 00:09:04,600
ماذا؟

127
00:09:04,600 --> 00:09:08,820
،إن لم تخني الذاكرة
.فلم أقطع معكم أية وعود أيها الحشرات

128
00:09:08,820 --> 00:09:09,940
...أيها الوغد

129
00:09:10,350 --> 00:09:12,440
.(لا تكثر من الكلام، (إنفي

130
00:09:12,440 --> 00:09:13,680
.حسنًا، حسنًا

131
00:09:15,720 --> 00:09:18,580
.لعله يفي بالغرض

132
00:09:20,300 --> 00:09:23,440
.لربما سأتمكن من صنع تابع آخر

133
00:09:27,800 --> 00:09:29,960
!"ذلك.. "حجر الفلاسفة

134
00:09:30,260 --> 00:09:31,080
!ماذا؟

135
00:09:31,580 --> 00:09:33,370
تنوي القيام بذلك إذًا؟

136
00:09:33,370 --> 00:09:34,420
القيام بذلك؟

137
00:09:34,420 --> 00:09:36,720
."سوف يصنع "هومونكلس

138
00:09:38,360 --> 00:09:41,210
سيزرع حجر الفلاسفة داخله

139
00:09:41,210 --> 00:09:45,020
،لو سارت الأمور كما يجب
.فإن صنع "هومونكلس" بأساس بشري سيكتمل

140
00:09:49,310 --> 00:09:53,460
في الواقع، يلقى أغلب البشر مصرعهم
.لعجزهم عن مقاومة قوة الحجر

141
00:09:53,460 --> 00:09:55,450
!كأنني سأتركك تفعل ما تشاء

142
00:09:57,320 --> 00:09:58,960
!(دعنا نذهب، (إنفي

143
00:09:58,960 --> 00:10:01,080
!تبًا، ما الذي يحدث؟

144
00:10:01,500 --> 00:10:03,420
!لمَ لا نستطيع استخدام الخيمياء؟

145
00:10:05,240 --> 00:10:06,260
!أنت هناك

146
00:10:06,260 --> 00:10:07,670
!أيها العجوز، توقف

147
00:10:07,990 --> 00:10:10,440
!فهنالك من ينتظر عودته

148
00:10:10,440 --> 00:10:12,150
!اتركه

149
00:10:17,440 --> 00:10:19,680
...بهذا، لا يستطيع البشر إطلاق النار علي

150
00:10:20,120 --> 00:10:21,420
أليس كذلك؟

151
00:10:22,200 --> 00:10:23,960
...تبًا لك

152
00:10:23,960 --> 00:10:25,640
!اطمئن! لا تطلق النار

153
00:10:26,330 --> 00:10:28,430
لا تقحم نفسك بالأمر

154
00:10:28,430 --> 00:10:29,520
!فأنا لا أمانع

155
00:10:29,820 --> 00:10:30,840
ماذا؟

156
00:10:30,840 --> 00:10:33,800
لقد أتيت إلى هذه البلاد بحثـًا عن حجر الفلاسفة

157
00:10:33,800 --> 00:10:36,140
وهو سيعطيني إياه بكل سهولة

158
00:10:36,140 --> 00:10:37,700
!هذا ما أردته بالضبط

159
00:10:37,700 --> 00:10:39,160
!ما الذي تتفوه به؟

160
00:10:39,420 --> 00:10:41,650
!حقًا ؟ كم هذا مثير للاهتمام

161
00:10:41,950 --> 00:10:44,780
.في هذه الحال، سأعطيك إياه بناءً على طلبك

162
00:10:46,180 --> 00:10:47,440
!توقف

163
00:10:56,500 --> 00:10:57,260
!(لين)

164
00:10:57,890 --> 00:11:01,110
...طـ ..طلبت منك

165
00:11:01,110 --> 00:11:02,890
!ألا تتدخل

166
00:11:06,900 --> 00:11:11,770
...لا عليكما.. انتظراني وحسب

167
00:11:13,450 --> 00:11:16,240
..."فأنا الرجل الذي سيغدو إمبراطورَ "شينغ

168
00:11:16,240 --> 00:11:17,880
!(لين ياو)

169
00:11:37,620 --> 00:11:40,330
!ما الذي يفعله صبيّ في هذا المكان؟

170
00:11:41,210 --> 00:11:42,290
مهما يكن

171
00:11:42,290 --> 00:11:44,160
دعني أستحوذ على جسدك

172
00:11:44,160 --> 00:11:45,940
.سوف أُحسن استخدامه

173
00:11:46,790 --> 00:11:48,320
...لك ذلك

174
00:11:48,320 --> 00:11:50,440
!هذا الجسد تحت سيطرتك

175
00:11:50,760 --> 00:11:51,280
ماذا؟

176
00:11:51,950 --> 00:11:53,970
!أقول إنني أقبل بك

177
00:11:53,970 --> 00:11:55,740
ألا يعارض البشر ذلك في العادة؟

178
00:11:55,990 --> 00:11:58,710
!"سوف أصبح إمبراطور "شينغ

179
00:11:58,710 --> 00:12:03,740
كيف تتوقع من أن أفعل ذلك إن عجزت عن
!قبول عشرات البشر في جسدي ؟

180
00:12:05,960 --> 00:12:08,290
الحازمون في قرارتهم يثيرون إعجابي

181
00:12:08,290 --> 00:12:10,400
.ولكن يستحسن بك ألا تتراجع عن كلامك

182
00:12:10,400 --> 00:12:12,050
أتراجع؟

183
00:12:12,050 --> 00:12:18,050
لو عدت خاليَ الوفاض، فأنّى لي أن أقابل
!خادمتي التي قطعت يدها في سبيل إنقاذي؟

184
00:12:20,410 --> 00:12:21,860
...أريد القوة

185
00:12:21,860 --> 00:12:27,000
القوة المطلقة التي ستساعدني في حماية غيري
!والحصول على المزيد منها

186
00:12:27,000 --> 00:12:28,940
!كنت أدرك خطورة ذلك منذ البداية

187
00:12:30,570 --> 00:12:32,920
.إن طمعك يروق لي

188
00:12:32,920 --> 00:12:37,740
!حسنًا إذًا، أرني معدنك الحقيقي

189
00:12:48,160 --> 00:12:49,030
لين)؟)

190
00:12:49,840 --> 00:12:54,270
ماذا؟ عرفت، الشخص الذي كان يملك هذا الجسد؟

191
00:12:54,270 --> 00:12:58,830
(أعتذر، لكنه أصبح ملكي الآن، أنا (غريد

192
00:12:59,940 --> 00:13:02,000
...ليس (لين)، بل

193
00:13:02,000 --> 00:13:03,840
!غريد)؟)

194
00:13:03,850 --> 00:13:06,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(لين ياو)

195
00:13:06,980 --> 00:13:09,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(غريد)

196
00:13:11,630 --> 00:13:15,400
هل أنت ذاك الـ(غريد)؟

197
00:13:16,710 --> 00:13:19,020
ما الذي تعنيه بـ"ذاك"؟

198
00:13:19,020 --> 00:13:20,690
!ألا تذكر؟

199
00:13:20,690 --> 00:13:21,770
..."من "دَبليث

200
00:13:22,150 --> 00:13:24,240
كما كنت أقول، من (غريد) الذي تتحدثان عنه؟

201
00:13:24,460 --> 00:13:26,930
.غريد) الذي كان قبلك)

202
00:13:28,110 --> 00:13:29,370
هكذا إذًا

203
00:13:29,620 --> 00:13:31,010
،وكما ترون

204
00:13:31,010 --> 00:13:34,290
.فأنا (غريد) مختلف عن الذي تعرفانه

205
00:13:34,850 --> 00:13:36,000
ماذا حدث لـ(لين)؟

206
00:13:37,290 --> 00:13:39,040
لقد كان صبيًا مثيرًا للاهتمام

207
00:13:39,630 --> 00:13:42,040
.ولقد تقبلني خلال ثوان معدودة

208
00:13:43,380 --> 00:13:47,290
!غير معقول! من المستحيل أن تكون السيطرة عليه سهلة هكذا

209
00:13:47,290 --> 00:13:49,030
!(أجبني! (لين

210
00:13:49,360 --> 00:13:50,550
!(لين)

211
00:14:02,840 --> 00:14:03,830
ما الأمر؟

212
00:14:04,280 --> 00:14:05,280
...كلا

213
00:14:05,850 --> 00:14:07,530
...أنا لا أحبه

214
00:14:07,760 --> 00:14:10,660
!إنه إنسان، وبالوقت ذاته ليس كذلك

215
00:14:12,170 --> 00:14:16,130
.معك حق، فهذا المكان يعجّ بأمثاله

216
00:14:18,330 --> 00:14:19,650
!(شاو ماي)

217
00:14:19,650 --> 00:14:21,670
!أنا سعيدة، سعيدة

218
00:14:21,670 --> 00:14:23,670
أتدركين كم قلقت عليك؟

219
00:14:24,390 --> 00:14:27,670
،رائع! لا أعرف ما القصة
ولكن أليس هذا لقاءً مبكيًا؟

220
00:14:32,180 --> 00:14:35,560
"يبدو أنهما لا يعملان مع الـ"هومنوكلس

221
00:14:35,560 --> 00:14:37,580
الخيميائي المعدني

222
00:14:38,220 --> 00:14:38,980
أين هو؟

223
00:14:39,390 --> 00:14:41,300
أين السيد (إدوارد)؟

224
00:14:41,300 --> 00:14:42,080
.إنه هناك

225
00:14:43,970 --> 00:14:46,020
!لا أراه في أي مكان

226
00:14:46,020 --> 00:14:47,730
أنا أشير إليه

227
00:14:48,310 --> 00:14:51,240
.ذاك الصغير هو الخيميائي المعدني

228
00:15:09,730 --> 00:15:13,220
!لقد فطرت قلبي الطيب، أيها الفتى الضئيل

229
00:15:13,220 --> 00:15:15,060
!قولي لنفسك، أيتها الفتاة الضئيلة

230
00:15:15,630 --> 00:15:18,840
.إنه الإشبالي الذي لم أستطع تناوله

231
00:15:15,650 --> 00:15:18,200
{\an8}!ما الذي فعلته لها يا أخي؟

232
00:15:18,200 --> 00:15:19,700
{\an8}!لم أفعل شيئًا

233
00:15:19,190 --> 00:15:21,730
...المتمردون إذًا

234
00:15:21,730 --> 00:15:27,270
إنه الشخص الذي يستخدم خيمياء تدميرية
ويصرّ على التدخل بمخططاتنا، صحيح؟

235
00:15:27,750 --> 00:15:29,880
(تولّ أمره، (غلاتوني

236
00:15:29,880 --> 00:15:32,430
.فلا يمكنه استخدام الخيمياء في الوقت الحالي

237
00:15:32,430 --> 00:15:34,430
!حسنًا

238
00:15:39,680 --> 00:15:40,490
!ماذا؟

239
00:15:40,590 --> 00:15:41,840
!لن أسامحك أبدًا

240
00:15:42,310 --> 00:15:46,410
،فقد تجاهلت مشاعر سيدة لطيفة
!بل وخطفت (شاو ماي) أيضًا

241
00:15:47,820 --> 00:15:49,830
...العقاب المقدس

242
00:15:49,830 --> 00:15:51,360
!لكم جميعًا

243
00:15:55,230 --> 00:15:56,500
!يا للحظ

244
00:16:00,850 --> 00:16:02,640
!ما زلنا لا نستطيع استخدامها

245
00:16:02,640 --> 00:16:04,160
!لماذا يا ترى؟

246
00:16:04,860 --> 00:16:06,980
كيف يمكنكما استخدام الخيمياء هنا؟

247
00:16:08,080 --> 00:16:09,530
ما الذي تعنيه؟

248
00:16:10,820 --> 00:16:12,940
صدقًا، ما الذي يجري؟

249
00:16:12,940 --> 00:16:14,520
...كيف يستطيع (سكار) وتلك الصغيرة

250
00:16:14,520 --> 00:16:15,530
لا فكرة لدي

251
00:16:15,530 --> 00:16:17,240
...لا فكرة لدي، ولكن

252
00:16:17,370 --> 00:16:20,090
.لربما كانت هذه الفرصة لتوضيح بعض الأمور

253
00:16:20,510 --> 00:16:21,290
!(سكار)

254
00:16:23,760 --> 00:16:26,660
!"سأخبرك بحقيقة التمرد في "إشبال

255
00:16:27,340 --> 00:16:28,610
الحقيقة؟

256
00:16:28,610 --> 00:16:31,670
...مقتل الطفل الذي كان بداية التمرد

257
00:16:31,880 --> 00:16:36,390
،كان على يديْ (إنفي) ذاك
!متنكرًا بشكل ضابط عسكري

258
00:16:38,380 --> 00:16:41,290
!هم المسؤولون عن كل ما حدث

259
00:16:49,980 --> 00:16:54,550
.يبدو أنني سأطلب منكم شرح الأمر بكل تفصيلاته

260
00:17:02,930 --> 00:17:04,550
أجيبوا

261
00:17:04,550 --> 00:17:07,720
لماذا تحتم على أبناء شعبي أن يُقتلوا؟

262
00:17:09,430 --> 00:17:12,680
...وبناءً على الإجابة، سأرسلكم إلى

263
00:17:12,680 --> 00:17:13,930
كلا

264
00:17:13,930 --> 00:17:18,030
!لن أرسلكم إلى الجنة حيث الإشباليين الراحلين

265
00:17:18,030 --> 00:17:21,610
!فأنتم لا تستحقون الراحة الأبدية ولا الخلاص

266
00:17:28,580 --> 00:17:29,940
!كم هذا مدهش

267
00:17:30,270 --> 00:17:32,410
هذا ليس سيئًا نظرًا لكونك إنسان

268
00:17:32,410 --> 00:17:35,550
.غريد)، عليك بالدخلاء)

269
00:17:35,550 --> 00:17:36,820
.حسنًا، حسنًا

270
00:17:42,750 --> 00:17:45,500
!(لا يمكنني تصديق عينيّ، (لين

271
00:17:47,940 --> 00:17:49,100
.(بل أنا (غريد

272
00:17:55,360 --> 00:17:56,040
...إنه

273
00:17:56,720 --> 00:17:59,700
أيعقل أنه (لين) من عشيرة (ياو)؟

274
00:18:00,760 --> 00:18:02,890
!فتاة صغيرة

275
00:18:03,950 --> 00:18:05,900
!جسد طري

276
00:18:11,430 --> 00:18:15,110
أنت، كيف يمكنك استخدام الخيمياء؟

277
00:18:19,380 --> 00:18:21,730
.إنك تستخدمها بالفعل

278
00:18:23,440 --> 00:18:25,050
...التدمير البشري

279
00:18:25,050 --> 00:18:27,330
.لا، بل التفكيك

280
00:18:33,400 --> 00:18:36,930
...لو تأخرت لثانية، لكنت

281
00:18:37,980 --> 00:18:39,050
!(سيد (سكار

282
00:18:44,640 --> 00:18:47,600
...شاو ماي).. اهربي)

283
00:18:48,120 --> 00:18:50,070
!سآكلك

284
00:18:51,880 --> 00:18:53,240
!هل أنت بخير؟

285
00:18:58,350 --> 00:19:00,530
...لم أطلب منك إنقاذي

286
00:19:00,540 --> 00:19:02,580
!كيف يمكنك التحدث بهذه اللا مبالاة؟

287
00:19:02,600 --> 00:19:05,530
.إنهم عديمو الرحمة تجاه الناس الذين لا يفيدونهم

288
00:19:05,740 --> 00:19:07,100
!أسرعي وغادري المكان

289
00:19:10,960 --> 00:19:12,880
!هناك الكثير منها

290
00:19:16,890 --> 00:19:20,020
أنتما، ألم تتمكنا من الهرب؟

291
00:19:27,140 --> 00:19:30,320
سكار)، هل يمكنك اصطحاب هذه الفتاة لإخراجها من هنا؟)

292
00:19:30,880 --> 00:19:33,310
ستسمح لي بالهرب؟

293
00:19:33,310 --> 00:19:36,410
...مع قتلي لذَينك الطبيبَين

294
00:19:36,880 --> 00:19:39,740
نعم، أريد أن أوسعك ضربًا

295
00:19:39,740 --> 00:19:42,660
ولأصدقك القول، لم أكن لأريد أن أطلب منك أي معروف

296
00:19:42,660 --> 00:19:45,590
،ولكن في الوقت الحالي
.إخراج هذه الفتاة أكثر أهمية

297
00:19:46,120 --> 00:19:47,660
ماذا عسانا نفعل؟

298
00:19:50,480 --> 00:19:54,510
على ما يبدو، فأنا وأخي مهمان بطريقة ما لأولئك الأشخاص

299
00:19:54,820 --> 00:19:58,000
.فحتى ولو بقينا هنا، لن يقتلونا

300
00:19:58,850 --> 00:20:03,960
حاليًا، لن أتمكن من حماية الفتاة
ومغادرة المكان في الوقت ذاته

301
00:20:03,960 --> 00:20:07,550
!وليست لدي أي رغبة بالهرب

302
00:20:09,590 --> 00:20:10,840
!قمت بتحليل الماء؟

303
00:20:21,830 --> 00:20:24,480
!أعلمني قبل أن تقدم على شيء كهذا

304
00:20:24,480 --> 00:20:26,520
!يا له من تصرف أرعن

305
00:20:28,490 --> 00:20:32,110
!إشعال الهيدروجين؟ هذا ينمّ عن الذكاء

306
00:20:34,410 --> 00:20:35,670
أين هو؟

307
00:20:35,780 --> 00:20:37,860
!إلى أين ذهب؟

308
00:20:37,860 --> 00:20:38,800
!لست أدري

309
00:20:38,800 --> 00:20:41,720
!غلاتوني)، تعقب رائحته)

310
00:20:44,680 --> 00:20:47,190
!هل استنفدت كل قدرتك على التجديد؟

311
00:20:47,200 --> 00:20:48,980
!لقد متّ أكثر مما يجب

312
00:20:51,310 --> 00:20:53,230
كانت هذه ركلة جيدة

313
00:20:53,230 --> 00:20:55,690
.يبدو أن هذا سيكون أكثر متعة مما تصورت

314
00:20:57,900 --> 00:20:59,980
!أيها الأمير الغبي

315
00:21:00,590 --> 00:21:01,790
!عد إلى رشدك

316
00:21:01,790 --> 00:21:02,750
.(أنا (غريد

317
00:21:02,750 --> 00:21:03,670
!لا يهمني

318
00:21:03,670 --> 00:21:05,160
.أعد إلى (لين) جسده

319
00:21:05,480 --> 00:21:07,750
!لا يمكنني ذلك

320
00:21:12,600 --> 00:21:14,990
!تمالك نفسك أيها الأحمق

321
00:21:14,990 --> 00:21:16,810
!ما الذي ستفعله حيال بلدك؟

322
00:21:16,810 --> 00:21:18,660
!وماذا عن (لان فان)؟

323
00:21:28,400 --> 00:21:30,650
.أبي! لقد نلت منه

324
00:21:31,310 --> 00:21:34,390
.(خذه إلى الأعلى؛ حيث يوجد (راث

325
00:21:36,330 --> 00:21:39,690
...صدقًا... تعبثان معنا على الدوام

326
00:21:40,170 --> 00:21:44,440
،طالما أنكما تتصرفان بتهذيب
.فلن نمسكما بسوء

327
00:21:45,830 --> 00:21:46,860
...أخي

328
00:21:48,690 --> 00:21:49,660
...إنه

329
00:21:50,570 --> 00:21:52,160
...(لين)

330
00:21:52,160 --> 00:21:53,290
.موجود داخله

331
00:22:02,170 --> 00:22:07,550
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

332
00:22:07,640 --> 00:22:14,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

333
00:22:14,560 --> 00:22:17,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

334
00:22:17,110 --> 00:22:19,940
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

335
00:22:19,940 --> 00:22:25,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

336
00:22:25,280 --> 00:22:29,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

337
00:22:29,740 --> 00:22:35,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

338
00:22:35,080 --> 00:22:40,590
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

339
00:22:40,750 --> 00:22:46,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

340
00:22:46,420 --> 00:22:51,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

341
00:22:51,680 --> 00:22:56,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

342
00:22:56,980 --> 00:23:02,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

343
00:23:02,190 --> 00:23:07,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

344
00:23:07,950 --> 00:23:13,200
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء إلى سماء الليل التي بلا نجوم"

345
00:23:13,450 --> 00:23:15,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

346
00:23:15,700 --> 00:23:18,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

347
00:23:18,710 --> 00:23:21,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

348
00:23:21,750 --> 00:23:25,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

349
00:23:30,830 --> 00:23:35,020
استنفدت قدرات التجديد لديك إذًا؟

350
00:23:35,250 --> 00:23:37,800
.لا داعي للقلق يا بنيّ

351
00:23:51,360 --> 00:23:53,600
سوف أعيد صنعك

352
00:23:53,600 --> 00:23:55,760
.بما في ذلك ذكرياتك بالطبع

353
00:24:00,180 --> 00:24:05,060
،البشر في ذروة الفوضى
.يقاومون باستماتة ويتلوون من الألم

354
00:24:05,060 --> 00:24:07,940
.لأن ذلك هو ما يبرهن على أن النفس البشرية حية ترزق

355
00:24:08,640 --> 00:24:12,820
.لتناضل وتجثو بخنوع أمامي

356
00:24:13,500 --> 00:24:17,990
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

357
00:24:17,990 --> 00:24:21,990
."الحلقة 29، "صراع الحمقى

358
00:24:17,990 --> 00:24:21,990
{\an9}الحلقة 29
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صراع الحمقى"

359
00:24:22,570 --> 00:24:27,850
هل سيتمكن الرجل الذي حُطمت أضلاعه
من الوقوف على قدميه مرة أخرى؟

