﻿1
00:00:04,120 --> 00:00:10,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:09,490 --> 00:00:13,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:13,870 --> 00:00:17,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:17,630 --> 00:00:21,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:21,380 --> 00:00:25,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:27,140 --> 00:00:31,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:31,140 --> 00:00:35,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:35,060 --> 00:00:38,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:38,770 --> 00:00:41,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:41,860 --> 00:00:44,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:44,950 --> 00:00:48,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:48,950 --> 00:00:52,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:52,700 --> 00:00:56,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:57,830 --> 00:01:01,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:01,750 --> 00:01:05,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:05,840 --> 00:01:10,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:13,180 --> 00:01:17,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:17,140 --> 00:01:21,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:21,150 --> 00:01:25,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:25,860 --> 00:01:30,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:42,400 --> 00:01:44,420
أنت، إلى أين تصطحبنا؟

22
00:01:44,520 --> 00:01:46,130
.ادخلا

23
00:02:04,540 --> 00:02:05,390
...هذا المكان

24
00:02:07,660 --> 00:02:09,370
!مقر القيادة؟

25
00:02:09,370 --> 00:02:10,660
!ما معنى هذا؟

26
00:02:11,910 --> 00:02:12,640
.اسمعا

27
00:02:13,640 --> 00:02:15,610
.إنكما قذران

28
00:02:18,230 --> 00:02:22,760
لم أكن لأتوقع أن مخبأ ال"هومونكلس" كان أسفل مقر القيادة

29
00:02:22,760 --> 00:02:27,880
،مما يعني أن الجيش متواطئ معهم أيضًا
.وليس القائد الأعلى وحده

30
00:02:29,420 --> 00:02:32,710
.ولكن، هناك أمر حسن أود أن أخبرك به

31
00:02:36,370 --> 00:02:39,080
!أحقًا؟! وجدت جسدي حقًا؟

32
00:02:39,080 --> 00:02:40,390
.أجل

33
00:02:40,390 --> 00:02:44,560
."مع أنه قال لي: "أنت لست روحي، لا يمكنني المجيء

34
00:02:45,060 --> 00:02:48,010
!هكذا إذًا، جسدي لا يزال موجودًا

35
00:02:48,010 --> 00:02:49,820
!رائع! رائع

36
00:02:49,920 --> 00:02:50,960
!حسنًا

37
00:02:53,010 --> 00:02:56,970
.ذلك يعني أننا اقتربنا خطوة من غايتنا

38
00:02:58,380 --> 00:03:01,690
لحظة، لمَ لا تزال هذه القطة السوداء معك؟

39
00:03:01,690 --> 00:03:02,990
هذه؟

40
00:03:02,990 --> 00:03:04,580
...الحقيقة أنه في داخلي

41
00:03:04,810 --> 00:03:05,990
!ماذا؟

42
00:03:05,990 --> 00:03:07,470
!تلك الفتاة الضئيلة؟

43
00:03:07,470 --> 00:03:09,760
!أخي! لا ترفع صوتك

44
00:03:09,760 --> 00:03:12,090
!هيا أسرع وارتدِ ملابسك

45
00:03:12,740 --> 00:03:14,330
!ما الذي تفعلانه؟ أسرعا

46
00:03:16,220 --> 00:03:18,380
!لا

47
00:03:19,070 --> 00:03:22,070
الحلقة 29
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صراع الحمقى"

48
00:03:26,220 --> 00:03:29,450
يا إلهي، لماذا كان عليك إحضارها؟

49
00:03:29,450 --> 00:03:32,320
.لم يكن لدي خيار آخر، فهي مصابة

50
00:03:32,320 --> 00:03:32,770
!أنتما

51
00:03:33,770 --> 00:03:37,270
.سأسلم زمام الأمور إلى (راث)، ادخلا

52
00:03:37,650 --> 00:03:39,200
راث)؟)

53
00:03:46,320 --> 00:03:47,430
...(راث)

54
00:03:47,680 --> 00:03:50,550
!القائد الأعلى (كنغ برادلي)؟

55
00:03:53,570 --> 00:03:54,620
!العقيد

56
00:03:55,730 --> 00:03:56,790
ما الذي حدث؟

57
00:03:56,790 --> 00:03:58,430
.طرأت بعض الأمور

58
00:03:59,070 --> 00:04:02,610
،الرقيب (يوري) نُقل إلى الجنوب
.والوكيل (فالمان) نُقل إلى الشمال

59
00:04:02,610 --> 00:04:04,640
.والملازم الأول (بريدا) نُقل إلى الغرب

60
00:04:05,230 --> 00:04:08,640
.أما الملازم (هوكآي) فستصبح مساعدة للقائد الأعلى

61
00:04:11,600 --> 00:04:12,640
...ما كل هذا

62
00:04:13,350 --> 00:04:15,640
.هذا لا يفرق عن احتجاز الرهائن

63
00:04:17,960 --> 00:04:19,660
.تفضلا بالجلوس

64
00:04:22,660 --> 00:04:26,660
في الوقت الحالي، لا أحد غيرنا
.نحن والقائد الأعلى في هذه الغرفة

65
00:04:26,990 --> 00:04:29,300
.ولديه سلاح واحد فقط؛ السيف

66
00:04:29,830 --> 00:04:33,120
ومع هذا، لديه ثقة مطلقة بقدرته على هزيمتنا نحن الثلاثة؟

67
00:04:39,530 --> 00:04:40,630
!حضرة القائد الأعلى

68
00:04:41,970 --> 00:04:46,120
أتيت لزيارتي في المشفى ذات مرة، صحيح؟

69
00:04:46,120 --> 00:04:47,880
.لقد خُدعت بك كليًّا

70
00:04:48,190 --> 00:04:53,030
"لا تقحم نفسك بالأمر، واعتبر أن كل من في الجيش أعداء"

71
00:04:53,030 --> 00:04:54,990
.هذا ما أخبرتك به حينها

72
00:04:55,760 --> 00:04:59,650
أنتم مهمون بالنسبة لنا

73
00:04:59,650 --> 00:05:02,170
ولا حاجة بكم لمعرفة دقائق التفاصيل

74
00:05:02,170 --> 00:05:05,770
ولكن أحسنوا التصرف ريثما يحين الوقت

75
00:05:05,770 --> 00:05:08,170
.وإن حرصتم على ذلك، فلن نمسكم بأي أذى

76
00:05:08,170 --> 00:05:14,040
وعندما يحين الوقت، ماذا سيكون مصير
المواطنين الذين لا يعدون "دعائمَ بشرية" مثلنا؟

77
00:05:14,660 --> 00:05:17,950
،كما أخبرتك للتو
لا حاجة بك لمعرفة دقائق التفاصيل

78
00:05:17,950 --> 00:05:19,790
.أيها الخيميائي المعدني

79
00:05:21,320 --> 00:05:23,790
الخيميائي المعدني" إذًا؟"

80
00:05:24,680 --> 00:05:29,200
لقد اخترت أن أعمل كلبًا لصالح العسكرية
.في سبيل استعادة جسدي

81
00:05:29,200 --> 00:05:36,140
ولكن، على الأرجح فإن مؤسسة خيميائيي الدولة
.قد وُجدت لاختيار هؤلاء الدعائم

82
00:05:36,140 --> 00:05:39,530
...إن تماديتم باستغلالي مجددًا

83
00:05:42,140 --> 00:05:44,730
!فأنا أستقيل من منصبي خيميائيًا للدولة

84
00:05:45,480 --> 00:05:49,500
.الدماء تغطي الدليل على كونك كلبًا

85
00:05:49,500 --> 00:05:54,550
،أيًا كان ما تخططون له
.فلن أدخر جهدًا في وضع نهاية له

86
00:05:54,550 --> 00:05:57,300
...سأخبر الخيميائيين الآخرين، وثم

87
00:05:57,300 --> 00:06:00,010
ماذا كان اسمها؟

88
00:06:00,180 --> 00:06:03,190
.(تذكرت، (وينري روكبيل

89
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
."لقد وُلدت في "ريزمبول

90
00:06:06,570 --> 00:06:10,620
صديقتكما من أيام الطفولة إضافة إلى
.كونها أشبه بفرد من عائلتكما

91
00:06:10,620 --> 00:06:12,920
.ميكانيكية عدة آلية بارعة

92
00:06:13,390 --> 00:06:17,740
،"إنها تعمل حاليًا في وادي "رَش
.وهي محبوبة من زبائنها وأصدقائها

93
00:06:17,740 --> 00:06:19,890
.إنها فتاة طيبة ومطيعة

94
00:06:21,920 --> 00:06:25,280
!إياك أن تمس شعرة منها
!سواءً هي أو من حولها

95
00:06:25,970 --> 00:06:27,920
إذًا، ما قرارك؟

96
00:06:29,560 --> 00:06:33,370
.إذا كنت لا تزال عازمًا على قرارك، فسأقطعها إربًا

97
00:06:41,850 --> 00:06:43,130
.جميل

98
00:06:43,450 --> 00:06:44,380
...عذرًا

99
00:06:45,040 --> 00:06:47,190
.فهمنا ما ترمي إليه

100
00:06:47,190 --> 00:06:48,470
...لذا

101
00:06:48,470 --> 00:06:55,650
أرجو أن تبقى الأمور على حالها، بأن تتركنا نواصل البحث
.عن أدلة تساعدنا على استعادة جسدَينا بينما نحن تحت المراقبة

102
00:06:56,060 --> 00:06:57,340
.من فضلك

103
00:06:58,220 --> 00:06:59,720
حسنًا إذًا

104
00:06:59,720 --> 00:07:02,310
.ما دمتما لا تعترضان مخططاتنا

105
00:07:02,310 --> 00:07:04,240
أيها العقيد (مستانغ)، ما الذي ستفعله؟

106
00:07:04,240 --> 00:07:07,400
هل تراك ستعلمني عن استقالتك من الجيش أيضًا؟

107
00:07:07,740 --> 00:07:13,070
،لنرَ، حتى وإن أصبحت كلبًا للعسكرية
.فأفضّل ألا أعدّ خاسرًا

108
00:07:14,390 --> 00:07:21,590
بكلتا الحالتين، طموحي سيحول بيني وبين نزع هذا الزي
.أو التخلص منه، للوقت الراهن على الأقل

109
00:07:22,540 --> 00:07:23,950
ممتاز

110
00:07:23,950 --> 00:07:25,590
.يمكنكم الانصراف الآن

111
00:07:28,410 --> 00:07:31,500
هل لي بسؤال واحد، فخامتك؟

112
00:07:31,780 --> 00:07:33,530
ما الأمر أيها العقيد؟

113
00:07:33,980 --> 00:07:35,930
هل كنت المسؤول عن قتل (هيوز)؟

114
00:07:37,860 --> 00:07:40,480
.لا، لم أكن الفاعل

115
00:07:40,680 --> 00:07:41,730
من إذًا؟

116
00:07:42,120 --> 00:07:44,230
قلت "سؤال واحد"، أليس كذلك؟

117
00:07:46,800 --> 00:07:48,190
.عن إذنكم

118
00:07:49,340 --> 00:07:51,620
.(انتظر لحظة، (ألفونسو

119
00:08:02,230 --> 00:08:04,350
...عـ..عذرًا، هل ثمة خطب

120
00:08:04,350 --> 00:08:06,960
.لا، يمكنك الانصراف

121
00:08:13,370 --> 00:08:15,010
!كان ذلك وشيكًا

122
00:08:15,210 --> 00:08:17,100
...لُوّح بسيف فوق رأسي للتو

123
00:08:18,030 --> 00:08:19,240
،بالمناسبة أيها العقيد

124
00:08:19,880 --> 00:08:22,100
.أريد نقودًا، أعرني بعضًا منها

125
00:08:22,100 --> 00:08:23,630
ما هذا الطلب المفاجئ؟

126
00:08:24,150 --> 00:08:25,120
!لا عليك

127
00:08:26,260 --> 00:08:27,860
أهذا كل ما لديك؟

128
00:08:27,860 --> 00:08:29,400
هل أنت لصّ؟

129
00:08:29,830 --> 00:08:30,780
لا بأس

130
00:08:30,780 --> 00:08:31,450
!إلى اللقاء

131
00:08:31,450 --> 00:08:32,190
!ا..انتظرا

132
00:08:32,580 --> 00:08:33,760
!آسفان أيها العقيد

133
00:08:33,760 --> 00:08:35,110
!سنبلغك بالتفاصيل فيما بعد

134
00:08:36,260 --> 00:08:37,850
علامَ ينويان؟

135
00:08:38,760 --> 00:08:40,740
!يا للهول، الملازم

136
00:08:47,520 --> 00:08:48,380
...أيها الملازم

137
00:08:50,990 --> 00:08:53,200
هل من خطب أيها العقيد؟

138
00:08:53,200 --> 00:08:55,130
.لا تبدو بخير

139
00:08:55,360 --> 00:09:01,540
وهل تتوقع مني ألا أصاب بالإعياء بعد رؤيتي
لرجل ضخم العضلات وأنا أتوقع رؤية امرأة؟

140
00:09:01,540 --> 00:09:03,140
!أيها العقيد

141
00:09:03,360 --> 00:09:04,430
.الملازم

142
00:09:04,430 --> 00:09:05,660
هل الأمور على ما يرام؟

143
00:09:06,480 --> 00:09:07,750
أستميحك عذرًا

144
00:09:07,750 --> 00:09:10,640
.الملازم (هوكآي) عادت لتوها من دورة المياه، سيدي

145
00:09:11,300 --> 00:09:15,410
.تطوع الرائد (آرمسترونغ) لاستلام موقعي لبعض الوقت

146
00:09:16,090 --> 00:09:18,270
.شكرًا جزيلاً لك أيها الرائد

147
00:09:18,270 --> 00:09:19,660
.لا مشكلة البتة

148
00:09:20,270 --> 00:09:22,140
ألم تهربي؟

149
00:09:22,140 --> 00:09:25,870
من ذا الذي أخبرني ألا أستسلم مهما حدث؟

150
00:09:27,440 --> 00:09:31,890
.لا تتندمي فيما بعد لأنك لم تهربي أيها الملازم

151
00:09:32,300 --> 00:09:33,690
...كأنني سأفعل ذلك

152
00:09:37,640 --> 00:09:39,100
.نعم، مرحبًا

153
00:09:39,670 --> 00:09:42,690
إد)، ما هذه المكالمة المفاجئة؟)

154
00:09:42,690 --> 00:09:44,300
هل حطمت عدتك الآلية؟

155
00:09:44,300 --> 00:09:45,350
!لا

156
00:09:45,570 --> 00:09:46,890
هل أنت بخير؟

157
00:09:46,890 --> 00:09:48,100
وهل أنت بصحة جيدة؟

158
00:09:48,400 --> 00:09:50,140
أتغير أي شيء في أسلوب حياتك؟

159
00:09:50,140 --> 00:09:52,800
لا يترصدك أي شخص مثير للشبهة، صحيح؟

160
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
...(إد)

161
00:09:54,810 --> 00:09:56,010
!ما الأمر؟

162
00:09:56,010 --> 00:09:57,240
.أنت مريب

163
00:09:58,850 --> 00:09:59,870
!ماذا قلت؟

164
00:09:59,870 --> 00:10:06,330
،أعني، ليست من عادتك الاتصال بي
وفوق هذا تتصل لقلقك علي؟

165
00:10:06,330 --> 00:10:09,370
،يا إلهي، ثمة خطب ما
.لا بد أنها ستثلج الليلة أو ما شابه

166
00:10:09,370 --> 00:10:11,400
...أنت! هل تدركين كم كنتُ

167
00:10:11,400 --> 00:10:12,440
.أشكرك

168
00:10:13,670 --> 00:10:15,990
.أنا سعيدة باتصالك

169
00:10:16,940 --> 00:10:18,010
.شكرًا لك

170
00:10:18,060 --> 00:10:19,610
.الـ..العفو

171
00:10:19,610 --> 00:10:21,970
إذًا أنت فعلاً على خير ما يرام، صحيح؟

172
00:10:22,760 --> 00:10:24,650
.فهمت، مع السلامة

173
00:10:27,400 --> 00:10:29,220
...جيد، إنها بخير

174
00:10:29,220 --> 00:10:32,540
.شخصيتك العصبية هي ما تجعل الناس يستغلونك

175
00:10:33,790 --> 00:10:34,770
!(لين)

176
00:10:34,770 --> 00:10:36,950
(أخبرتك أنني (غريد

177
00:10:37,590 --> 00:10:39,130
ماذا تريد؟

178
00:10:40,270 --> 00:10:42,270
.طلب مني صديقك أن أعطيك هذه

179
00:10:42,270 --> 00:10:43,110
لين)؟)

180
00:10:44,520 --> 00:10:46,320
.مكتوبة بلغة سكان "شينغ" إذًا

181
00:10:46,320 --> 00:10:47,840
ما المكتوب فيها؟

182
00:10:47,840 --> 00:10:49,790
.لا أعلم، لا يمكنني قراءتها

183
00:10:49,790 --> 00:10:52,390
.إنه يسألك أن تعطيها للمرأة التي تنتظره

184
00:10:52,390 --> 00:10:53,270
...لان فا)

185
00:10:54,160 --> 00:10:57,300
لست تخطط لأن تتعقبنا لكي تقتلها، صحيح؟

186
00:10:57,540 --> 00:10:59,590
لست خسيسًا لهذه الدرجة

187
00:10:59,590 --> 00:11:01,800
.عدا ذلك، فأنا لا أحب مقاتلة الفتيات

188
00:11:03,480 --> 00:11:06,640
أنا لا أكذب بل أقول الحقيقة

189
00:11:06,640 --> 00:11:08,460
.إلى اللقاء، أعتمد عليكما

190
00:11:10,530 --> 00:11:11,570
!(مهلاً، (لين

191
00:11:12,440 --> 00:11:14,140
.(أنا (غريد

192
00:11:15,070 --> 00:11:18,080
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(روي مستانغ)

193
00:11:18,080 --> 00:11:21,080
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(تيم ماركو)

194
00:11:29,620 --> 00:11:31,550
من كان ذلك الشخص؟

195
00:11:32,230 --> 00:11:36,710
ما الذي دفعه لإشعال حرب أهلية
ستودي بهذه البلاد إلى الدمار؟

196
00:11:39,830 --> 00:11:40,920
من هناك؟

197
00:11:43,780 --> 00:11:45,670
أهناك أحد في الأعلى؟

198
00:11:49,620 --> 00:11:51,650
.أنت جريح

199
00:11:51,650 --> 00:11:53,830
أيمكنك النزول هنا؟

200
00:11:53,830 --> 00:11:56,400
.أود أن أعرف ما الذي يجري في الخارج

201
00:11:56,690 --> 00:11:59,950
اطمئن، فلن يعود الحارس إلى هنا إلا بعد فترة

202
00:11:59,950 --> 00:12:03,150
.وأنا طبيب أيضًا، سأتمكن معالجة جراحك

203
00:12:08,940 --> 00:12:10,850
إشباليّ إذًا؟

204
00:12:10,850 --> 00:12:12,380
...تلك الندبة على وجهك

205
00:12:12,920 --> 00:12:14,630
أيعقل أنك (سكار)؟

206
00:12:14,770 --> 00:12:16,700
من أنت بالضبط؟

207
00:12:16,700 --> 00:12:18,380
ما الذي تفعله هنا؟

208
00:12:25,680 --> 00:12:26,630
!يا إلهي

209
00:12:28,400 --> 00:12:29,900
...أنا كذلك

210
00:12:30,090 --> 00:12:34,400
!"أنا كذلك خيميائي قد شارك في حرب إبادة "إشبال

211
00:12:38,630 --> 00:12:41,770
.لا بأس عليها، ليس هناك خطر على حياته

212
00:12:42,000 --> 00:12:44,570
.ستكون على ما يرام إن حظيت ببعض الراحة

213
00:12:44,570 --> 00:12:45,840
!هذا رائع

214
00:12:45,840 --> 00:12:47,360
!ما الرائع في الأمر؟

215
00:12:47,840 --> 00:12:49,730
!فعدد المرضى يزداد كل يوم

216
00:12:49,730 --> 00:12:51,640
!وكلّ من سريري وأريكتي محجوزان

217
00:12:51,640 --> 00:12:54,610
!أين يفترض بي أن أنام؟

218
00:12:54,610 --> 00:12:56,590
!أنا آسف! أنا آسف

219
00:12:56,590 --> 00:12:59,280
!وفوق هذا، هناك مريضتان في منزلي وفي نفس الوقت؟

220
00:12:57,000 --> 00:12:58,120
{\an8}.(ألفونسو)

221
00:12:58,210 --> 00:12:59,280
{\an8}!(لان فان)

222
00:12:59,280 --> 00:13:01,840
!لا تغادري سريرك الآن

223
00:13:01,840 --> 00:13:05,070
أليس.. أليس السيد معكما؟

224
00:13:06,020 --> 00:13:08,480
ا..اطمئني، إنه على قيد الحياة

225
00:13:08,500 --> 00:13:10,600
.ولدي رسالة منه

226
00:13:18,420 --> 00:13:19,480
لان فان)؟)

227
00:13:21,670 --> 00:13:25,870
..."كتب فيها.. كتب فيها أنه قد حصل على "حجر الفلاسفة

228
00:13:26,100 --> 00:13:28,260
...بهذا، فإن عشيرتنا

229
00:13:29,010 --> 00:13:34,370
صحيح! يجب أن أعود إلى وطني فورًا
!لأزف البشرى إلى شعبي

230
00:13:34,620 --> 00:13:37,120
أين هو؟ أين سيدي؟

231
00:13:38,870 --> 00:13:41,290
ما الأمر؟ لماذا لا تنطق؟

232
00:13:41,470 --> 00:13:43,670
!لا تقل إن خطبًا قد حلّ به

233
00:13:43,920 --> 00:13:45,540
!(أجبني، (ألفونسو

234
00:13:45,540 --> 00:13:46,920
أين سيدي؟

235
00:13:51,190 --> 00:13:54,400
كيف حال جسدك، (غريد)؟

236
00:13:54,400 --> 00:13:56,290
.(إذًا أنت (راث

237
00:13:56,290 --> 00:13:57,680
.أنا بخير

238
00:13:57,680 --> 00:14:01,740
."أسمعت ما يقال؟ هذا الجسم ملك لأمير من "شينغ

239
00:14:02,080 --> 00:14:07,220
،كان يطمح إلى القوة التي ستعينه ليصبح امبراطورًا
.وهذا ما جعله يتقبلني

240
00:14:07,220 --> 00:14:09,740
!يا له من شاب مثير للإعجاب

241
00:14:10,090 --> 00:14:15,590
لقد سبق أن خضت معه في محادثة عن معنى الملك الحقيقي

242
00:14:15,590 --> 00:14:21,500
:قال شيئًا بمعنى
."يصير الملك ملكًا لخدمة شعبه، لا يكون الملك دون شعبه"

243
00:14:22,270 --> 00:14:26,640
.يا له من غبي! استسلم لـ(غريد) وخسر كل شيء

244
00:14:26,640 --> 00:14:28,130
!اخرس

245
00:14:28,860 --> 00:14:30,340
!لا تستخفّ بنا نحن البشر

246
00:14:32,320 --> 00:14:33,840
هكذا هي الحال

247
00:14:33,840 --> 00:14:38,610
.إنه يستغل الفرصة حتى يستولي على جسده

248
00:14:39,680 --> 00:14:43,520
حتى إنه ينوي أن يحكم سيطرته على وحش؟

249
00:14:43,800 --> 00:14:46,940
إلى أي حد قد يتمادى البشر في أطماعهم؟

250
00:14:52,140 --> 00:14:54,460
!القائد الأعلى "هومونكلس"؟

251
00:14:56,640 --> 00:15:02,460
.لطالما كان يشرفني القتال لنصرة المستضعفين في هذه الدولة

252
00:15:03,320 --> 00:15:08,210
،وهذا الشعور يخالج الكثيرين
.فيضعون ثقتهم بالجيش ويلتحقون به

253
00:15:08,940 --> 00:15:11,620
...ومع هذا، فإن الجيش بحد ذاته

254
00:15:12,150 --> 00:15:14,480
لمَ لا تستقيل؟

255
00:15:14,740 --> 00:15:17,980
مع شخصيتك هذه، فالبقاء ضمن
.صفوف الجيش سيؤذيك وحسب

256
00:15:22,120 --> 00:15:24,850
!هذا تصرف خاطئ، فخامتك

257
00:15:25,280 --> 00:15:27,760
!أتجرؤ على عصيان الأوامر العسكرية؟

258
00:15:27,760 --> 00:15:31,620
!لا يهم! ابحثوا عن خيميائي دولة بديل

259
00:15:33,650 --> 00:15:37,810
..."لقد أدرت ظهري للمعركة في "إشبال

260
00:15:37,810 --> 00:15:40,060
ظنًا مني أن ما كان الجيش يفعله تصرف مشين

261
00:15:40,060 --> 00:15:47,430
بدلاً من ذلك، كان يفترض بي
.أن أقاوم السيل لا أن أهرب منه

262
00:15:48,340 --> 00:15:54,930
ومنذ ذلك اليوم، لم يمرّ علي يوم لم يعتريني
.الخزي فيه لتنازلي عن مبادئي ومشاعري

263
00:15:55,740 --> 00:16:03,270
،وفي هذا الوقت، إن كان الجيش نفسه هو ميدان المعركة
فأنّى لي أن أهرب ثانيةً؟

264
00:16:06,040 --> 00:16:08,790
أيها العقيد، ما الذي تنوي فعله الآن؟

265
00:16:08,790 --> 00:16:13,040
.أخبرت القائد الأعلى أنني لن أستقيل بسبب طموحي

266
00:16:14,300 --> 00:16:21,130
"كشف القائد الأعلى عن حقيقته بأنه "هومونكلس
،تعني بلا ريب أنه حتى وإن هُزم

267
00:16:21,130 --> 00:16:23,770
.فسيظل هنالك من ينسل بالخفاء

268
00:16:24,710 --> 00:16:26,020
.أنا أخضع لاختبار

269
00:16:26,770 --> 00:16:27,870
ألا تريان ذلك مشرّفًا؟

270
00:16:28,640 --> 00:16:30,370
إنك تتصرف برباطة جأش حيال هذا

271
00:16:30,500 --> 00:16:32,530
أنا أتساءل

272
00:16:32,530 --> 00:16:36,890
كان الوضع مشابهًا عندما قاتلت تلك
...الهومونكلس (لَست)، ولكن

273
00:16:37,600 --> 00:16:42,820
،حتى وإن كان الناس يعدّونني سلاحًا أو وحشًا
...إلا أنني عند مواجهة وحوش حقيقية

274
00:16:43,510 --> 00:16:47,320
.فحينها أشعر كما لو كنت مجرد إنسان عادي

275
00:16:49,070 --> 00:16:50,320
.لقد فهمت

276
00:16:50,730 --> 00:16:54,820
.إذًا فقد سلّم سيدي نفسه للحجر

277
00:16:55,080 --> 00:16:56,460
أعتذر

278
00:16:56,460 --> 00:16:58,780
...لو أننا أوقفناه

279
00:16:58,780 --> 00:17:00,820
لا داعي للاعتذار

280
00:17:00,820 --> 00:17:04,490
فأنا مستاءة من نفسي فقط لعجزي عن
.تنفيذي لمهمتي كوني حارسته الشخصية

281
00:17:05,550 --> 00:17:06,800
...إذًا سيدي

282
00:17:07,530 --> 00:17:11,460
إذًا سيدي لا يزال داخل (غريد) ذاك، صحيح؟

283
00:17:14,720 --> 00:17:18,260
.ألفونسو)، أنا أريد ذراعًا بديلة، وعلى جناح السرعة)

284
00:17:18,260 --> 00:17:20,520
...لا يمكن! سيستغرق ذلك بعض الوقت

285
00:17:21,120 --> 00:17:23,940
!عرّفني على ميكانيكي عدة آلية، أرجوك

286
00:17:30,420 --> 00:17:31,680
لك ذلك

287
00:17:31,680 --> 00:17:33,810
سأفعل ذلك عما قريب

288
00:17:33,810 --> 00:17:36,840
.ولكن حتى ذلك الحين، عليك أن تتعافَي

289
00:17:36,840 --> 00:17:39,360
...(لنحضر لك شيئًا لتأكليه من الطبيب (نوكس

290
00:17:40,250 --> 00:17:42,270
يمكنك النهوض؟

291
00:17:42,270 --> 00:17:44,460
لنر... هل كان اسمك (ماي تشان)؟

292
00:17:44,540 --> 00:17:45,460
!ماي)؟)

293
00:17:50,240 --> 00:17:51,090
!ما الأمر؟

294
00:17:52,640 --> 00:17:54,510
!(كما هو متوقع من حارسة عشيرة (ياو

295
00:17:54,760 --> 00:17:57,680
.(وأنت هي... وريثة عشيرة (تشان

296
00:17:57,810 --> 00:17:58,880
.بالفعل

297
00:17:58,880 --> 00:18:01,470
.(أنا الأميرة السابعة عشرة لـ"شينغ"، (ماي تشان -
...مهلاً.. أنا -

298
00:18:01,980 --> 00:18:06,110
،إن كنت موجودة في هذه البلاد
.فذلك يعني.. أنك تسعين وراء الخلود أيضًا

299
00:18:06,320 --> 00:18:08,860
!لن أسمح لعشيرتكم بالحصول عليه

300
00:18:09,950 --> 00:18:12,160
!لن تنجحوا في العثور عليه

301
00:18:13,360 --> 00:18:15,020
!انتظرا قليلاً

302
00:18:15,020 --> 00:18:17,890
!لست أفهم الأمر تمامًا، ولكن لا داعي للشجار

303
00:18:17,890 --> 00:18:20,830
!لا تتدخل بأمور بلدنا رجاءً -
!لا تتدخل بأمور بلدنا رجاءً -

304
00:18:21,520 --> 00:18:23,570
.لا تستخفي بي لأنني جريحة

305
00:18:23,730 --> 00:18:26,590
!هذا ينطبق عليك أيضًا

306
00:18:28,050 --> 00:18:30,750
!ما هذا الذي تفعلانه؟

307
00:18:33,320 --> 00:18:35,300
!على المرضى أن يلزموا سريرهم

308
00:18:35,960 --> 00:18:37,550
...لا تتدخل بأمور بلاد

309
00:18:37,550 --> 00:18:40,920
!كأن أمور بلدكم تهمني أيتها الغبية

310
00:18:41,760 --> 00:18:42,670
!يا إلهي

311
00:18:42,670 --> 00:18:45,650
!المرضى يبقون مرضى، أينما كانوا

312
00:18:47,740 --> 00:18:51,060
هل تنويان إثارة الفوضى في منزلي مرة أخرى؟

313
00:18:51,060 --> 00:18:52,080
.تمهلا

314
00:18:52,080 --> 00:18:56,400
لا بد أنكما سمعتما عن ظهور كائنات جرثومية
...في منزل الأطباء بشكل غامض تقتل الجميع

315
00:18:56,720 --> 00:18:58,900
!أليس كذلك؟

316
00:19:02,060 --> 00:19:04,420
الفوضى تملأ المكان بالفعل

317
00:19:04,420 --> 00:19:07,920
أليس هناك من يتولى تنظيف منزله؟

318
00:19:09,560 --> 00:19:11,060
.أيها الطبيب، انظر لهذه

319
00:19:14,060 --> 00:19:16,080
.إذًا فقد كانت موجودة هنا

320
00:19:17,290 --> 00:19:20,350
!لحظة! أليست هذه عائلتك في الصورة؟

321
00:19:20,350 --> 00:19:22,590
.هذان طليقتي وابني

322
00:19:23,130 --> 00:19:24,430
ماذا؟

323
00:19:24,430 --> 00:19:27,560
!لي الحرية بفعل ما أريد بمقتنياتي

324
00:19:32,580 --> 00:19:35,090
.اشربوا بعض القهوة بعد أن تفرغوا من التنظيف

325
00:19:37,360 --> 00:19:40,020
!أنا سعيدة بمجيئك

326
00:19:40,340 --> 00:19:42,500
صدقًا، انظر لهذا

327
00:19:42,500 --> 00:19:44,790
.فقد كنت أتساءل ماذا سأفعل

328
00:19:49,610 --> 00:19:52,630
.لحظة؟ بمناسبة هذا، يمكنني استخدام الخيمياء من جديد

329
00:19:58,320 --> 00:20:03,390
!شكرًا لك على جهودك
.وبهذا تكون قد انتهت كل التصليحات

330
00:20:03,390 --> 00:20:05,660
ولكن، كما هو متوقع من خميائيي الدولة

331
00:20:05,660 --> 00:20:07,770
.فهم بمستوى يختلف تمامًا عن الخيميائيين الآخرين

332
00:20:09,110 --> 00:20:14,030
الحقيقة أننا طلبنا المساعدة من
خيميائيين في الجوار هذا الصباح

333
00:20:14,030 --> 00:20:16,350
لا فائدة ترجى منهم

334
00:20:16,350 --> 00:20:22,260
فقد جاؤوا إلى هنا والثقة بادية عليهم
.وحالما بدؤوا العمل.. قالوا إنهم لا يستطيعون استخدامها

335
00:20:22,850 --> 00:20:24,370
...في الصباح

336
00:20:24,370 --> 00:20:26,370
لقد كنا في باطن الأرض حول ذلك الوقت

337
00:20:26,370 --> 00:20:28,620
!أيها الخيميائي

338
00:20:28,850 --> 00:20:29,850
!أشكرك

339
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
.أشكرك

340
00:20:39,260 --> 00:20:42,670
هل يمكنني تصديق كلام (إنفي) حقًا؟

341
00:20:43,310 --> 00:20:48,720
،بأن البشر وُجدوا من الطاقة وحدها
...دون أي جسد أو روح

342
00:20:50,190 --> 00:20:54,130
!تمالك نفسك! وفكر بالمستقبل وليس الماضي

343
00:20:54,130 --> 00:21:01,440
،ولكن آنذاك، لم يقتصر الأمر علي أنا و(آل) وحسب
.فقد عجز غيرنا عن ذلك

344
00:21:01,880 --> 00:21:06,380
.إلا أن تلك الفتاة الضئيلة و(سكار) استطاعوا ذلك

345
00:21:07,110 --> 00:21:08,270
ما معنى هذا؟

346
00:21:11,450 --> 00:21:14,340
إنها خيمياء مختلفة عما نعرفه

347
00:21:14,340 --> 00:21:16,590
.ليتني أجد السر وراء ذلك

348
00:21:16,590 --> 00:21:24,270
(فربما تكون هناك طريقة لاستعادة جسد (آل
.ومواجهة ذلك العجوز دون استخدام حجر الفلاسفة

349
00:21:29,320 --> 00:21:32,320
.عليّ أن أعيد هذا للملازم

350
00:21:34,350 --> 00:21:39,720
"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

351
00:21:39,810 --> 00:21:46,650
"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

352
00:21:46,650 --> 00:21:49,270
"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

353
00:21:49,270 --> 00:21:52,110
"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

354
00:21:52,110 --> 00:21:57,370
"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

355
00:21:57,370 --> 00:22:02,120
"في الوقت الحالي أشعر بالفضول لما تحمله بداخلك"

356
00:22:02,370 --> 00:22:07,750
"وما نوع العالم الذي كنتّ تعيش فيه"

357
00:22:08,040 --> 00:22:12,840
"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

358
00:22:13,050 --> 00:22:18,180
"لا أجد الدفء بمفردي"

359
00:22:18,180 --> 00:22:23,480
"...بمقابلتك، أدركت"

360
00:22:23,480 --> 00:22:29,310
"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

361
00:22:29,310 --> 00:22:34,650
"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

362
00:22:34,650 --> 00:22:39,820
"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

363
00:22:39,820 --> 00:22:45,290
"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

364
00:22:45,290 --> 00:22:50,500
"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

365
00:22:50,500 --> 00:22:55,920
"ولنجلب الضوء لسماء الليل التي بلا نجوم"

366
00:22:55,920 --> 00:23:01,350
"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

367
00:23:01,350 --> 00:23:06,520
"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

368
00:23:06,520 --> 00:23:11,940
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"،إذا كنت أتمنى حلمًا لا يمكن تحقيقه بمفردي"

369
00:23:09,790 --> 00:23:13,270
لقد أجبروني على مساعدتهم

370
00:23:11,940 --> 00:23:17,200
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"معاً نحن الاثنين، يمكننا تحقيق ذلك"

371
00:23:13,270 --> 00:23:18,160
صنعت أحجار الفلاسفة واستحوذت على
.أرواح الكثير من الإشباليين

372
00:23:17,200 --> 00:23:22,950
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أنت وأنا رفيقان، لا يمكننا تحقيق السعادة بدون بعضنا البعض"

373
00:23:18,410 --> 00:23:25,380
والآن، أنا على وشك أن أُجبر على العمل
.على تجربة ستتسبب بمزيد من الوفيات

374
00:23:25,860 --> 00:23:26,820
...لذا

375
00:23:26,820 --> 00:23:29,430
!لذا أنا أرجوك! اقتلني

376
00:23:29,430 --> 00:23:30,800
!الآن وفي هذا المكان

377
00:23:30,950 --> 00:23:34,050
!سأستدّ منهم بالموت

378
00:23:36,180 --> 00:23:41,770
...فأنا أراك الآن كمنفذ لحكم الإعدام

379
00:23:45,160 --> 00:23:49,490
!لم تخبرني بكل ما حدث في "إشبال" بعد

380
00:23:49,490 --> 00:23:51,350
!ما الذي فعلتموه هناك أيها الأوغاد؟

381
00:23:51,840 --> 00:23:53,960
!(أخبرني بكل شيء، (ماركو

382
00:23:53,960 --> 00:23:58,090
!قبل أن تجهز يدي اليمنى عليك

383
00:23:59,110 --> 00:24:03,410
.القوة، عنف لا متناهي

384
00:24:03,410 --> 00:24:05,750
.الأرض المشبعة بالدماء

385
00:24:05,750 --> 00:24:09,000
.والهواء المثخن برائحة الجثث المتفحمة

386
00:24:09,000 --> 00:24:10,570
..."إشبال"

387
00:24:11,160 --> 00:24:13,180
.إنها ذكرى مقيتة

388
00:24:14,380 --> 00:24:18,590
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

389
00:24:18,590 --> 00:24:22,590
."(الحلقة 30، "حرب إبادة (إشبال

390
00:24:18,620 --> 00:24:22,590
{\an9}الحلقة 30
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(حرب إبادة (إشبال"

391
00:24:23,120 --> 00:24:24,570
.سوف أفصح عن الحقيقة

392
00:24:24,960 --> 00:24:28,040
.حتى وإن كنت الوحيد المتبقي

