﻿1
00:00:04,120 --> 00:00:10,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:09,490 --> 00:00:13,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:13,870 --> 00:00:17,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:17,630 --> 00:00:21,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:21,380 --> 00:00:25,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:27,140 --> 00:00:31,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:31,140 --> 00:00:35,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:35,060 --> 00:00:38,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:38,770 --> 00:00:41,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:41,860 --> 00:00:44,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:44,950 --> 00:00:48,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:48,950 --> 00:00:52,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:52,700 --> 00:00:56,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:57,830 --> 00:01:01,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:01,750 --> 00:01:05,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:05,840 --> 00:01:10,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:13,180 --> 00:01:17,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:17,140 --> 00:01:21,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:21,150 --> 00:01:25,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:25,860 --> 00:01:30,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:36,270 --> 00:01:39,150
.أصبحت جنديًا في النهاية إذن

22
00:01:40,110 --> 00:01:44,530
كما توقعت، لا يزال الوقت باكرًا
.على تعليمك فن خيمياء اللهب

23
00:01:44,530 --> 00:01:46,740
لا يزال.. باكرًا؟

24
00:01:47,160 --> 00:01:51,910
أنا لم أتعلم منك سوى
.مبادئ الخيمياء الأساسية حتى الآن

25
00:01:52,330 --> 00:01:54,040
.بالطبع

26
00:01:54,040 --> 00:02:01,710
شخص يهوي إلى الحضيض ويجعل من نفسه
.كلبًا للجيش، لا يستحق تعلم حتى أساسيات الخيمياء

27
00:02:02,210 --> 00:02:05,720
ألم تقل لي إن الخيمياء يجب أن تُسَخّر لمصلحة الناس؟

28
00:02:08,010 --> 00:02:14,480
،معلمي، نحن الآن مهددون من دول الجوار
.والحاجة لدعم قواتنا ملحة

29
00:02:14,850 --> 00:02:17,310
...الخيمياء عنصر أساسي لحماية الناس و

30
00:02:17,310 --> 00:02:19,270
.لقد سئمت من سماع هذه الأعذار الواهية

31
00:02:26,450 --> 00:02:28,280
...هذا وضع لا يمكنني السكوت عنه

32
00:02:28,990 --> 00:02:33,080
،شخص بمثل موهبتك يا معلمي
.يعاني الفقر والحرمان

33
00:02:33,700 --> 00:02:35,330
.أرجوك انضم لخيميائيي الدولة

34
00:02:35,830 --> 00:02:37,580
...إن فعلت فستتمكن من إجراء بحوث أخرى

35
00:02:37,580 --> 00:02:40,590
.بحوثي أنهيتها منذ زمن طويل

36
00:02:41,420 --> 00:02:42,800
ماذا تقصد؟

37
00:02:43,630 --> 00:02:46,590
،أقوى خيمياء على الإطلاق

38
00:02:46,590 --> 00:02:49,970
.لكنها على قوتها سلاح ذو حدين

39
00:02:50,430 --> 00:02:52,680
.أنهيت ذلك البحث

40
00:02:53,140 --> 00:02:55,810
.ورضيت بما وصلت إليه

41
00:02:58,690 --> 00:03:04,610
الخيميائيون أناس كُتب عليهم أن يكافحوا
.طوال حياتهم في سعيهم إلى الحقيقة

42
00:03:05,030 --> 00:03:09,360
.ويموتوا بمجرد أن يكفوا عن التفكير

43
00:03:09,990 --> 00:03:13,410
...أنا مت منذ زمن بعيد

44
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
!معلمي

45
00:03:18,370 --> 00:03:19,420
!معلمي

46
00:03:19,420 --> 00:03:20,330
!(معلم (هوكآي

47
00:03:21,040 --> 00:03:23,550
...اعتنِ.. بابنتي

48
00:03:24,210 --> 00:03:29,340
...أبحاثي.. كلها.. معها

49
00:03:33,120 --> 00:03:36,120
الحلقة 30
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(حرب إبادة (إشبال"

50
00:03:39,310 --> 00:03:43,520
.أنا آسفة، ألقيت بالحمل كله عليك

51
00:03:43,520 --> 00:03:45,190
لا داعي للاعتذار

52
00:03:45,190 --> 00:03:46,940
.هذا واجبي كتلميذ سابق

53
00:03:48,280 --> 00:03:51,740
.لا تتردي في زيارة مكتبي إذا حدث شيء

54
00:03:54,780 --> 00:04:03,420
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#8e8671">"(بيرثولد هوكآي)"

55
00:03:55,030 --> 00:03:58,960
هل أنت أيضًا تمقتينني لأنني أصبحت جنديًا؟

56
00:03:59,460 --> 00:04:03,420
،فما يقوله الناس ليس ببعيد
.ربما أنتهي يومًا كجثة مهملة على الأرصفة

57
00:04:04,000 --> 00:04:11,550
حتى إن حدث ذلك فلا يهمني، ما دمت سأكون
.في موقع يمكنني من حماية هذا البلد وأهله

58
00:04:13,010 --> 00:04:15,930
.أ..أعتذر إن أضجرتك، هذا حلم طفولي ليس إلا

59
00:04:17,180 --> 00:04:18,140
.أبدًا

60
00:04:18,520 --> 00:04:20,560
.بل أراه حلمًا نبيلاً

61
00:04:22,400 --> 00:04:24,810
.مستقبل يعيش فيه الجميع سعداء

62
00:04:25,400 --> 00:04:27,070
هل يمكننا الوصول إليه؟

63
00:04:28,440 --> 00:04:31,950
هل يمكنني أن أعهد لك بأحلام أبي؟

64
00:04:44,250 --> 00:04:46,210
!هاياتي)، كفى)

65
00:04:47,880 --> 00:04:49,170
.أعتذر لما بدر منه

66
00:04:49,170 --> 00:04:51,800
.لا بأس، هذا يحدث كثيرًا

67
00:04:52,840 --> 00:04:54,010
سمعت بالأمر

68
00:04:54,010 --> 00:04:55,550
.تعيينك كمساعدة للقائد الأعلى

69
00:04:56,640 --> 00:04:57,760
.أجل

70
00:05:01,140 --> 00:05:03,190
.يبدو أنك قضيت وقتًا عصيبًا

71
00:05:03,770 --> 00:05:05,690
.لم أطلق النار على أحد

72
00:05:06,150 --> 00:05:07,480
.لم أحتج إليه

73
00:05:11,360 --> 00:05:13,860
.لا.. بل لم تطاوعني نفسي لأطلق

74
00:05:16,240 --> 00:05:17,490
أنا عديم الفائدة

75
00:05:18,120 --> 00:05:21,120
.لأنني لست مستعدًا، أورط الجميع في المتاعب

76
00:05:22,750 --> 00:05:24,120
ما الذي حدث؟

77
00:05:25,960 --> 00:05:29,800
.(اكتشفت أن (سكار) هو قاتل والدي (وينري

78
00:05:32,090 --> 00:05:36,470
.انتابني شعور فظيع في داخلي

79
00:05:37,300 --> 00:05:39,810
.وقتها لم أكن أرى مسدسًا، بل شيئًا فظيعًا

80
00:05:40,680 --> 00:05:41,850
...ولما أفقت

81
00:05:44,230 --> 00:05:48,770
.أظنها كرهت (سكار) لدرجة تكفي لتقتله

82
00:05:49,360 --> 00:05:51,900
.في حياتي لم أرها تبكي بحرقة كما بكت بعد رحيله

83
00:05:54,320 --> 00:05:55,570
.أنا حقًا عديم الفائدة

84
00:05:56,200 --> 00:05:59,660
.لم أراعِ مشاعرها على الإطلاق

85
00:06:00,080 --> 00:06:03,080
.الأحياء فقط يقلقون على هذه الأمور، وأنت بقيت حيًا

86
00:06:04,750 --> 00:06:06,420
.لهذا يجب أن تعيش

87
00:06:07,130 --> 00:06:09,040
.من أجل الناس الذي يهمك أمرهم

88
00:06:10,420 --> 00:06:11,670
.يجب أن تحميها

89
00:06:12,880 --> 00:06:15,550
أنت تحب (وينري)، أليس كذلك؟

90
00:06:18,640 --> 00:06:20,680
...لـ.. لا.. أنا.. أنا

91
00:06:20,680 --> 00:06:23,020
!إ..إنها مجرد صديقة طفولة

92
00:06:23,020 --> 00:06:24,230
!يـ..يعني بمثابة أختي

93
00:06:24,230 --> 00:06:27,100
!مـ..من الطبيعي أن يحمي الأخ أخته

94
00:06:27,100 --> 00:06:27,480
...أعني

95
00:06:27,480 --> 00:06:28,560
.آسفة

96
00:06:29,310 --> 00:06:32,400
.يبدو أنه هذا عبء على كاهلك

97
00:06:37,950 --> 00:06:41,660
ملازم، هل كنت تحسبينه عبئًا دائمًا؟

98
00:06:42,410 --> 00:06:47,500
.أنا لا حق لي في الشكوى من العبء الذي على كاهلي

99
00:06:48,960 --> 00:06:51,920
.لقد أزهقت أرواحًا كثيرة في الماضي

100
00:06:52,500 --> 00:06:57,180
.وذلك الطريق.. أنا اخترته بنفسي

101
00:06:58,930 --> 00:07:00,090
..."إشبال"

102
00:07:02,430 --> 00:07:05,810
هل تمانعين لو سألتك عن "إشبال"؟

103
00:07:10,480 --> 00:07:12,190
...قل لي كل شيء

104
00:07:12,650 --> 00:07:16,190
ماذا فعلتم في "إشبال" أنت والأوغاد؟

105
00:07:17,860 --> 00:07:21,700
،إشبال" منطقة يصعب العيش فيها"
.لا شيء سوى الصخور الوعرة والرمال

106
00:07:22,280 --> 00:07:29,870
،في بيئة كهذه، من الطبيعي أن يألف سكانها الحياة الخشنة
.وأن يعتنقوا دينًا صارمًا

107
00:07:30,370 --> 00:07:37,220
لكن بعضهم كانوا غير راضين
."على تبعيّتهم لدولة "أميستريس

108
00:07:38,340 --> 00:07:39,630
...في وضع مضطرب كذاك

109
00:07:44,720 --> 00:07:50,520
بسبب رصاصة واحدة، الشعور بعدم الرضا
.تأجج إلى غضب اكتسح "إشبال" كلها

110
00:07:55,270 --> 00:08:00,610
.والشغب تحول إلى حرب أهلية استمرت سبع سنين

111
00:08:03,280 --> 00:08:06,950
.ثم صدرت وثيقة واحدة أنهت كل شيء

112
00:08:08,160 --> 00:08:10,620
.أمر من القيادة العليا رقم 3066

113
00:08:11,210 --> 00:08:14,250
،"الأمر ببدء عملية إبادة "إشبال

114
00:08:14,670 --> 00:08:16,090
.قطعة ورق واحدة فقط

115
00:08:33,350 --> 00:08:35,520
.أصبح المكان جحيمًا على الأرض

116
00:08:36,900 --> 00:08:39,820
.صار الهواء مشبعًا بروائح البارود والجثث المتعفنة

117
00:08:40,150 --> 00:08:42,950
.وتدفقت الدماء سيولاً على الرمال

118
00:08:49,500 --> 00:08:56,000
،جندي المشاة يمكن أن يطلق عشوائيًا
.وإن حالفه الحظ يصيب أحدهم

119
00:08:56,500 --> 00:08:58,300
.أما القناص فحكاية أخرى

120
00:08:58,710 --> 00:09:01,630
.كل ضغطة على الزناد تعني موتًا أكيدًا لهدف جديد

121
00:09:02,510 --> 00:09:06,640
...أكثر الجنود قربًا لبعضهم من هذه الناحية

122
00:09:06,640 --> 00:09:08,010
...كانوا القناصة

123
00:09:09,600 --> 00:09:11,980
.وخيميائيي الدولة

124
00:09:14,150 --> 00:09:19,150
.اسمي (باسك غران)، خيميائي الدم الحديدي

125
00:09:19,780 --> 00:09:21,110
.الحديد والدم

126
00:09:21,110 --> 00:09:23,530
.أنا السلاح والجندي في آن معًا

127
00:09:23,700 --> 00:09:28,700
!من غيري يصلح ليكون على خط المواجهة؟

128
00:10:06,410 --> 00:10:07,820
!تبًا لهم

129
00:10:07,820 --> 00:10:09,410
!"أشقياء "إشبال

130
00:10:09,660 --> 00:10:12,750
كيف.. كيف يجرؤون؟

131
00:10:15,500 --> 00:10:16,210
!(روي)

132
00:10:16,750 --> 00:10:17,920
...(روي ماستانغ)

133
00:10:21,750 --> 00:10:23,630
إذًا أنت هنا مثلي؟

134
00:10:23,630 --> 00:10:25,130
مر وقت طويل

135
00:10:25,130 --> 00:10:26,470
...لكن

136
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
.عيناك مختلفتان

137
00:10:31,760 --> 00:10:33,470
.عيناك أيضًا

138
00:10:34,100 --> 00:10:35,810
.هذه عيون القتلة

139
00:10:36,730 --> 00:10:37,980
.أجل

140
00:10:39,650 --> 00:10:45,320
ألم نحدث أنفسنا عن مستقبل هذا البلد في الكلية العسكرية؟

141
00:10:45,320 --> 00:10:46,240
.بلى

142
00:10:47,110 --> 00:10:48,990
.مستقبل جميل

143
00:10:49,530 --> 00:10:51,530
.نقيب، رسالة لك

144
00:10:51,530 --> 00:10:53,490
.أجل، شكرًا لك

145
00:10:56,210 --> 00:10:57,000
ما الأمر؟

146
00:10:57,160 --> 00:10:59,120
!مستقبلي الجميل

147
00:10:59,120 --> 00:11:01,170
!(اسمه (غريشيا

148
00:11:01,170 --> 00:11:05,050
!"تنتظر عودتي في "سنترال

149
00:11:05,920 --> 00:11:07,010
لوحدها..؟

150
00:11:08,880 --> 00:11:11,430
!ماذا لو خطفها مني رجل آخر؟

151
00:11:11,640 --> 00:11:16,350
.لا.. (غريشيا) لن تتخلى عن رجل وسيم مثلي

152
00:11:16,350 --> 00:11:18,020
...لا، لا، لكن

153
00:11:18,020 --> 00:11:20,690
...هيوز)، دعني أحذرك)

154
00:11:21,190 --> 00:11:23,770
.كثيرًا ما يحدث هذا في الأفلام والروايات

155
00:11:24,230 --> 00:11:26,940
...الرجل الذي يتحدث عن محبوبته على أرض المعركة

156
00:11:26,940 --> 00:11:28,070
!يُقتَل

157
00:11:28,820 --> 00:11:30,320
...أيها الـ

158
00:11:34,370 --> 00:11:37,080
.هذا ما يدفعني للبقاء حيًا

159
00:11:38,500 --> 00:11:42,630
.هذه الرسالة فقط، هي التي تجعلني أحلم بالغد

160
00:11:43,500 --> 00:11:46,550
في هذه الحرب التي قد لا تنتهي

161
00:11:47,630 --> 00:11:50,180
.لا أحد يعلم متى ستنتهي هذه الحرب فعلاً

162
00:11:50,590 --> 00:11:56,810
،مهما أرسلت القيادة من جنود
.تبتلعهم هذه الصحراء كما يذوب الملح في الماء

163
00:11:57,770 --> 00:12:01,150
نعاني ونحتل، ماذا بعد ذلك؟

164
00:12:01,730 --> 00:12:03,560
.لا شيء سوى الرمال

165
00:12:03,560 --> 00:12:08,150
.أجل، هذه الحرب أكبر من مجرد قمع شغب

166
00:12:13,370 --> 00:12:15,990
.(لم أرك منذ زمن، رائد (ماستانغ

167
00:12:16,910 --> 00:12:18,500
هل تذكرني؟

168
00:12:19,080 --> 00:12:20,540
!يا للفظاعة

169
00:12:21,040 --> 00:12:22,000
...حتى هذه المرأة

170
00:12:22,790 --> 00:12:24,710
.باتت عيناها كعيون القتلة

171
00:12:27,000 --> 00:12:30,050
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
      (ريزا هوكآي)

172
00:12:30,050 --> 00:12:33,050
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ريزا هوكآي)

173
00:12:35,720 --> 00:12:37,470
...أخبرني من فضلك أيها الرائد

174
00:12:38,180 --> 00:12:42,690
،يفترض بالجنود أن يحموا المواطنين
لماذا نحن نقتلهم إذن؟

175
00:12:43,850 --> 00:12:49,190
يفترض بالخيمياء أن تكون سببًا
لسعادة الناس، فلماذا نستعملها لقتلهم؟

176
00:12:50,320 --> 00:12:54,070
لأن هذه وظيفة خيميائيي الدولة

177
00:12:54,070 --> 00:12:58,830
لماذا يقتل الجنود الناس الواجب عليهم حمايتهم؟

178
00:12:58,830 --> 00:13:01,960
.لأن الأوامر تقضي بذلك

179
00:13:02,500 --> 00:13:04,370
هل أنا مخطئ؟

180
00:13:04,540 --> 00:13:07,670
!أتسمي هذه حجة تبرر هذه المأساة؟

181
00:13:08,170 --> 00:13:11,130
...حسنًا.. سأعطيك مثالاً

182
00:13:11,380 --> 00:13:16,800
:يا فتاة، أرى في وجهك نظرة تقول
."أنا أفعل هذا رغمًا عني"

183
00:13:18,100 --> 00:13:22,890
،هل بمقدورك أن تقولي لي
...إنه لم تمر عليك لحظات

184
00:13:23,190 --> 00:13:28,650
...شعرت فيها بالرضا عن مهارتك في قنص الأعداء

185
00:13:29,020 --> 00:13:30,320
أيتها القناصة؟

186
00:13:30,900 --> 00:13:32,530
!هذا يكفي

187
00:13:33,110 --> 00:13:37,320
من وجهة نظري، أنتم الذين لا أستطيع فهمهم

188
00:13:37,320 --> 00:13:40,200
.ساحة المعركة مكان للقتل

189
00:13:42,250 --> 00:13:45,710
ألم تكن مستعدًا للقتل يوم ارتديت هذا الزي؟

190
00:13:47,380 --> 00:13:50,460
،لا تشح وجهك عن الموت
.بل ضع عينك في عينه

191
00:13:50,750 --> 00:13:55,220
.عندما تقتل انظر في أعين قتلاك

192
00:13:55,880 --> 00:13:57,720
ولا تنسهم

193
00:13:57,930 --> 00:14:00,560
.فأعداؤك لن ينسوك أيضًا

194
00:14:03,520 --> 00:14:05,730
.اسمع، حان الوقت

195
00:14:06,270 --> 00:14:08,020
أنا ذاهب للعمل

196
00:14:09,270 --> 00:14:10,690
.أنا أيضًا علي الذهاب

197
00:14:11,070 --> 00:14:12,570
(أراك لاحقًا، (روي

198
00:14:12,570 --> 00:14:13,610
.(هيوز)

199
00:14:14,570 --> 00:14:16,070
لماذا تحارب؟

200
00:14:18,450 --> 00:14:19,530
...ببساطة

201
00:14:19,530 --> 00:14:22,790
.لأني لا أريد الموت، وهذا كل ما في الأمر

202
00:14:23,620 --> 00:14:25,580
.إيجاد الأسباب مسألة سهلة

203
00:14:33,420 --> 00:14:36,680
!ما السبب وراء هذه الحرب إذن؟

204
00:14:38,140 --> 00:14:39,260
...كان

205
00:14:39,970 --> 00:14:43,310
.سبب، سبب مريع

206
00:15:17,340 --> 00:15:21,180
!صنعتم حجر الفلاسفة بدمائنا؟

207
00:15:21,180 --> 00:15:23,220
!ماذا فعلتم بذلك الحجر؟

208
00:15:23,810 --> 00:15:26,680
...(انتهى في يد الرائد (زولف جي كيمبلي

209
00:15:27,060 --> 00:15:29,770
.الخيميائي القرمزي

210
00:15:30,400 --> 00:15:34,690
،أهو الرجل ذو النظرة الميتة
وشعره الطويل المعقود خلف رأسه؟

211
00:15:34,690 --> 00:15:35,780
.أجل

212
00:15:37,030 --> 00:15:38,360
.أخي

213
00:15:40,570 --> 00:15:42,030
ماذا أيضًا؟

214
00:15:42,030 --> 00:15:46,660
.ذ..ذلك الرجل غير مجرى الحرب جذريًا

215
00:15:48,750 --> 00:15:51,920
!آه، يا له من صوت عذب

216
00:15:52,380 --> 00:15:56,550
...نغمات جميلة يتردد صداها في داخلي

217
00:15:56,550 --> 00:16:01,050
صوت خلاب أسمعه بأذني وأراه بعيني

218
00:16:01,050 --> 00:16:08,560
،هذا صوت لا يتردد إلا هنا
.حيث لا يفصل بين الحياة والموت إلا شعرة

219
00:16:09,270 --> 00:16:11,480
!إنها وظيفة الأحلام

220
00:16:19,490 --> 00:16:21,530
!!صوت خلاب

221
00:16:21,530 --> 00:16:25,410
!بل مذهل، يخرج من قيثارة الفلاسفة

222
00:16:29,790 --> 00:16:33,830
.الإبادة الشاملة كانت مسألة وقت فقط

223
00:16:35,000 --> 00:16:42,840
عندها، مَثـُلَ (روغ روا) كبير كهنة
.إشبال" بين يدي القائد الأعلى"

224
00:16:44,720 --> 00:16:45,850
ماذا؟

225
00:16:46,430 --> 00:16:51,560
إذًا أنت تقايض حياة عشرات الآلاف
من الإشباليين بحياتك أنت؟

226
00:16:51,560 --> 00:16:53,730
...تمامًا، أنا

227
00:16:53,730 --> 00:16:54,860
!يا لك من مغرور

228
00:16:55,900 --> 00:17:01,320
أتقول إن حياتك تساوي حياة من بقي من الإشباليين جميعًا؟

229
00:17:02,240 --> 00:17:04,240
.لا تغتر بنفسك يا بشري

230
00:17:05,160 --> 00:17:08,830
حياة إنسان تساوي حياة إنسان مثله فقط

231
00:17:08,830 --> 00:17:11,500
.لا أكثر ولا أقل

232
00:17:11,910 --> 00:17:13,330
عرضك مرفوض

233
00:17:13,330 --> 00:17:14,830
.ولن أوقف الإبادة

234
00:17:14,830 --> 00:17:16,460
!أيها الوحش

235
00:17:16,460 --> 00:17:17,880
.آلهتنا ستسخطك

236
00:17:18,130 --> 00:17:19,840
آلهتك؟

237
00:17:19,840 --> 00:17:21,920
هذا غريب

238
00:17:21,920 --> 00:17:26,140
.بعد كل ما فعلته لم يصبني أي سخط

239
00:17:26,890 --> 00:17:31,890
كم إشباليًا عليّ أن أقتل قبل أن يحل بي السخط؟

240
00:17:31,890 --> 00:17:33,600
!أيها الوغد

241
00:17:33,600 --> 00:17:39,900
.آلهتكم أنتم البشر زعمتموها، وهذا كل ما في الأمر

242
00:17:40,570 --> 00:17:48,160
إن أردتم أن يحل عليّ السخط
!فانسوا آلهتكم واسخطوني بأيديكم، أيها البشر

243
00:17:53,370 --> 00:17:56,920
.لاحقًا، انتهت الحرب

244
00:17:57,380 --> 00:18:00,800
.وسُمح لنا أن نعود لبيوتنا

245
00:18:01,710 --> 00:18:05,550
.في النهاية، نحن الجنود لسنا سوى نفايات

246
00:18:05,760 --> 00:18:06,970
.أجل

247
00:18:06,970 --> 00:18:10,100
.هناك حدود لما يستطيع أن يقوم به كل إنسان

248
00:18:10,810 --> 00:18:13,890
...لذلك سأحميهم

249
00:18:14,730 --> 00:18:16,390
...حتى لو كانوا قلة

250
00:18:16,390 --> 00:18:18,150
.سأحمي أولئك المهمين لي

251
00:18:19,110 --> 00:18:22,610
.أولئك الذين دوننا يحمون من هم أدنى منهم

252
00:18:23,030 --> 00:18:27,110
.حتى للبشر الضعفاء، ذلك أمر يمكن تحقيقه

253
00:18:45,170 --> 00:18:49,970
،إذًا فقد قررت المضي في ذاك الطريق
حتى بعد الذي عايشته في "إشبال"؟

254
00:18:50,470 --> 00:18:51,300
.أجل

255
00:18:52,220 --> 00:18:56,850
،إن كان هذا العالم يقوم على المقايضة المتكافئة
.كما هو الحال في الخيمياء

256
00:18:57,310 --> 00:19:06,650
،فعلينا أن نحمل الجثث ونخوض في نهر الدم
.مقابل سعادة الأجيال القادمة

257
00:19:09,990 --> 00:19:12,990
.سأعينك مساعدة لي

258
00:19:13,790 --> 00:19:16,040
.أريدك أن تحمي ظهري

259
00:19:18,250 --> 00:19:19,500
هل تفهمين؟

260
00:19:19,500 --> 00:19:24,250
،أنا أعهد إليك بحماية ظهري
.أي أن بإمكانك إطلاق النار عليّ متى شئت

261
00:19:24,960 --> 00:19:28,630
.إن حِدتُ يومًا عن الطريق فأطلقي عليّ النار بيديكِ

262
00:19:29,300 --> 00:19:31,300
.أمنحكِ الإذن بذلك

263
00:19:32,140 --> 00:19:33,470
على هذا هل ستتبعينني؟

264
00:19:34,810 --> 00:19:36,180
.فهمت

265
00:19:36,680 --> 00:19:38,940
.إذا شئت فسأتبعك إلى أعماق الجحيم

266
00:19:44,230 --> 00:19:50,160
،لكن حتى إن أصبح العقيد القائد الأعلى
.هذا لن يغير الطبيعة العسكرية لهذا البلد

267
00:19:50,530 --> 00:19:51,910
معك حق

268
00:19:51,910 --> 00:19:55,120
البرلمان الآن ليس أكثر من دمية بيد الجيش

269
00:19:55,120 --> 00:19:58,710
.على أحد أن يغير هذا ويعيد الأمور إلى نصابها

270
00:19:59,500 --> 00:20:05,000
وحتى يحدث ذلك، يجب أن تُصحح كل
.الأخطاء التي حدثت في عهد العسكرية

271
00:20:05,000 --> 00:20:05,960
أخطاء؟

272
00:20:07,130 --> 00:20:12,970
على سبيل المثال، ربما تقوم الحكومة بمحاكمة
."أولئك الذين قاموا بجرائم حرب في "إشبال

273
00:20:14,510 --> 00:20:15,760
.أجل

274
00:20:15,760 --> 00:20:20,690
،أبطال الأزمنة المضطربة
.هم قتلة وجزارون في أوقات السلم

275
00:20:20,690 --> 00:20:23,560
إذا فالرائد يسعى ليكون القائد رغم علمه بذلك؟

276
00:20:23,560 --> 00:20:25,980
!هذا الطريق إلى الهلاك بعينه

277
00:20:27,150 --> 00:20:31,240
.الـ"هومونكلوس" هم وراء كل ما حدث

278
00:20:31,950 --> 00:20:36,740
،حتى لو كان الـ"هومونكلوس" هم السبب
.نحن الذين أجرمنا في الحرب

279
00:20:38,450 --> 00:20:40,540
.يجب ألا نهرب من الموت

280
00:20:41,120 --> 00:20:43,750
يجب ألا ننسى أولئك الذين قتلناهم

281
00:20:43,750 --> 00:20:44,630
...لأنهم

282
00:20:45,340 --> 00:20:49,510
.لن ينسوا أبدًا، أولئك الذين قتلوهم

283
00:20:50,800 --> 00:20:51,840
...ولكن

284
00:20:53,340 --> 00:20:57,470
أليس لديك شيء تفعله أهم من القلق علينا؟

285
00:20:57,850 --> 00:21:01,310
.أنت و(آلفونسو) يجب أن تعودا إلى جسديكما

286
00:21:02,310 --> 00:21:06,110
أنا واثقة أن كثيرًا من الناس ينتظرون
.اليوم الذي تنالان فيه مرادكما

287
00:21:08,730 --> 00:21:09,570
.أجل

288
00:21:09,940 --> 00:21:13,320
.حتمًا سأستعيد جسدي وجسد أخي معًا

289
00:21:15,160 --> 00:21:17,620
.(شكرًا على استضافتك لنا، طبيب (نوكس

290
00:21:17,870 --> 00:21:19,990
..."المعذرة، سيد "درع

291
00:21:21,250 --> 00:21:24,750
.أنا ممتنة لك على كل شيء

292
00:21:25,250 --> 00:21:28,380
.(اسمي ليس "درع"، بل (آلفونسو إلريك

293
00:21:28,380 --> 00:21:29,880
إلريك)؟)

294
00:21:30,250 --> 00:21:32,840
تذكرين (إدوارد إلريك)، صحيح؟

295
00:21:32,840 --> 00:21:34,720
.الخيميائي الصغير

296
00:21:34,720 --> 00:21:36,680
.أنا أخوه الأصغر

297
00:21:37,430 --> 00:21:40,100
.لكنني بسبب بعض الظروف، خسرت جسدي

298
00:21:40,560 --> 00:21:42,810
...إذا كنت الأخ الأصغر لذلك الشخص

299
00:21:42,810 --> 00:21:44,850
هل هذا يعني أنك تشبهه تمامًا؟

300
00:21:44,850 --> 00:21:45,940
!هذه فظاظة

301
00:21:45,940 --> 00:21:49,400
!أنا أطول من أخي بكثير

302
00:21:49,400 --> 00:21:53,190
،ووجهي ليس عبوسًا مثله
!كما أنني أقوى منه بكثير

303
00:21:53,190 --> 00:21:54,990
وأهم شيء أنني لست شخصًا عصبيًا

304
00:21:54,990 --> 00:21:56,200
.أنا رجل وقور

305
00:21:57,660 --> 00:22:00,080
!!(سيد (آلفونسو

306
00:22:01,240 --> 00:22:03,830
.أتمنى أن تستعيد جسدك بسرعة

307
00:22:04,620 --> 00:22:07,580
.أجل، أتمنى ذلك أيضًا

308
00:22:12,970 --> 00:22:18,350
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

309
00:22:18,440 --> 00:22:25,280
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

310
00:22:25,360 --> 00:22:27,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

311
00:22:27,910 --> 00:22:30,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

312
00:22:30,740 --> 00:22:35,990
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

313
00:22:36,080 --> 00:22:40,540
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

314
00:22:40,540 --> 00:22:45,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

315
00:22:45,880 --> 00:22:51,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

316
00:22:51,550 --> 00:22:57,220
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

317
00:22:57,220 --> 00:23:02,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

318
00:23:02,480 --> 00:23:07,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

319
00:23:07,780 --> 00:23:12,990
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

320
00:23:12,990 --> 00:23:18,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

321
00:23:18,750 --> 00:23:24,000
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء لسماء الليل التي بلا نجوم"

322
00:23:24,250 --> 00:23:26,500
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

323
00:23:26,500 --> 00:23:29,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

324
00:23:29,510 --> 00:23:32,550
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

325
00:23:32,550 --> 00:23:35,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

326
00:23:38,880 --> 00:23:41,930
.طبيب (ماركو)، وقت الطعام

327
00:23:43,390 --> 00:23:46,270
.ماذا؟ الهدوء يسود الغرفة

328
00:23:46,520 --> 00:23:50,060
هل عدت للبكاء ثانية على ذكريات "إشبال"؟

329
00:23:59,500 --> 00:24:01,730
.الشيطان الأبيض خرج إلى العالم

330
00:24:02,500 --> 00:24:05,570
.والمعركة الجديدة ستبدأ الآن

331
00:24:05,570 --> 00:24:07,860
.لكن الفتى لن يُحجم

332
00:24:08,210 --> 00:24:11,190
.سينهض ويسير على قدميه ثانية حاملاً شعلة الأمل

333
00:24:12,230 --> 00:24:16,650
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

334
00:24:16,650 --> 00:24:21,410
."الحلقة 31، "الـ520 وعد

335
00:24:16,650 --> 00:24:21,410
{\an9}الحلقة 31
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الـ520 وعد"

336
00:24:21,680 --> 00:24:27,530
ها هو أمامنا.. العالم الذي لا يراه
.إلا أولئك الذين حاربوا جنبًا إلى جنب

