﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:06,940
...الانتقام

2
00:00:07,530 --> 00:00:08,680
!تباً

3
00:00:08,680 --> 00:00:09,910
!(إنه (سكار

4
00:00:09,910 --> 00:00:12,900
(هل كان يعرف أن (ماركو
!له علاقة بإبادة "إشبال"؟

5
00:00:18,130 --> 00:00:24,870
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

6
00:00:23,500 --> 00:00:27,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

7
00:00:27,880 --> 00:00:31,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

8
00:00:31,640 --> 00:00:35,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

9
00:00:35,390 --> 00:00:39,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

10
00:00:41,150 --> 00:00:45,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

11
00:00:45,150 --> 00:00:49,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

12
00:00:49,070 --> 00:00:52,570
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

13
00:00:52,780 --> 00:00:55,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

14
00:00:55,870 --> 00:00:58,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

15
00:00:58,960 --> 00:01:02,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

16
00:01:02,960 --> 00:01:06,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

17
00:01:06,710 --> 00:01:10,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

18
00:01:11,840 --> 00:01:15,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

19
00:01:15,760 --> 00:01:19,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

20
00:01:19,850 --> 00:01:24,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

21
00:01:27,190 --> 00:01:31,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

22
00:01:31,150 --> 00:01:35,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

23
00:01:35,160 --> 00:01:39,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

24
00:01:39,870 --> 00:01:44,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

25
00:01:47,280 --> 00:01:49,550
.سأعلمك بما يستجد أولاً بأول

26
00:01:50,990 --> 00:01:54,850
أليس تعيينك مساعدة للقائد الأعلى
بمثابة احتجازك رهينة؟

27
00:01:54,850 --> 00:01:55,850
هل ستكونين بخير؟

28
00:01:56,550 --> 00:02:01,810
،إن نظرت إلى الناحية الإيجابية في الأمر
.فلدي الفرصة لأغتاله وهو نائم

29
00:02:02,190 --> 00:02:03,560
!مخيفة

30
00:02:05,400 --> 00:02:06,580
.. بالمناسبة

31
00:02:06,580 --> 00:02:10,310
اصنعي لي معروفًا، وأخبري العقيد
.أن (سكار) ما زال مختبئًا بالجوار

32
00:02:11,190 --> 00:02:12,310
.لك ذلك

33
00:02:16,130 --> 00:02:16,990
...ملازم

34
00:02:17,420 --> 00:02:17,990
نعم؟

35
00:02:19,720 --> 00:02:23,330
."أشكرك لأنك أخبرتني عن "إشبال

36
00:02:26,720 --> 00:02:29,720
الحلقة 31
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وعد الـ520 سينز"

37
00:02:30,720 --> 00:02:31,770
!(آل)

38
00:02:33,340 --> 00:02:35,490
أخي.. ماذا هناك؟

39
00:02:38,860 --> 00:02:42,820
.فهمت، هذا ما جرى في "إشبال" إذن

40
00:02:42,820 --> 00:02:46,520
أبدت رغبة في إخباري كل شيء
.رغم أنني لا أزال طفلاً

41
00:02:46,900 --> 00:02:50,470
الخيميائيون أناس يسعون إلى الحقيقة

42
00:02:50,470 --> 00:02:51,230
...ومع هذا

43
00:02:51,880 --> 00:02:54,500
.لم نكن نعرف هذه الحقائق رغم قربها الشديد منا

44
00:02:54,500 --> 00:02:58,200
ذلك يعني أن العقيد يتطلع إلى المستقبل
.الذي يأتي بعد وصوله إلى هدفه

45
00:02:59,250 --> 00:03:02,450
...مستقبل يأتي بعد وصوله لهدفه إذن

46
00:03:03,070 --> 00:03:07,590
آل)، ماذا تنوي أن تفعل بعد أن تستعيد جسدك؟)

47
00:03:08,300 --> 00:03:10,110
...بالحديث عن ذلك

48
00:03:10,110 --> 00:03:13,870
كبداية، أريد أن أتذوق فطيرة
.(التفاح التي تعدها (وينري

49
00:03:16,430 --> 00:03:17,550
ماذا عنك؟

50
00:03:19,320 --> 00:03:23,550
،حقيقة لم أفكر بالأمر من قبل
.لأن كل ما كان يشغل تفكيري هو استعادة أطرافي

51
00:03:26,140 --> 00:03:31,620
أظن أن أول ما سأفعله هو أن أذهب
.للجدة ومعلمتنا لتكونا أول من يعلم

52
00:03:31,620 --> 00:03:35,740
.أجل، فقد قدمتا لنا الكثير

53
00:03:38,490 --> 00:03:41,670
.أعتقد أنهم جميعًا سيستقبلوننا بالضحكات

54
00:03:41,670 --> 00:03:42,740
أجل

55
00:03:42,740 --> 00:03:45,460
.وسنرى الابتسامات تعلو وجوههم جميعًا

56
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
.أجل

57
00:03:47,920 --> 00:03:51,710
،نحن في موقف صعب
.لكن ما قلته رفع من معنوياتي

58
00:03:52,580 --> 00:03:54,600
.لديّ خبر يهمك أيضًا

59
00:03:55,940 --> 00:03:59,100
كما تذكر، في ذلك الوقت كنا
.عاجزين عن استخدام الخيمياء

60
00:04:00,670 --> 00:04:04,970
.اتضح أننا لم نكن الوحيدين

61
00:04:05,330 --> 00:04:08,020
...إذًا تلك الصغيرة و(سكار) فقط

62
00:04:08,020 --> 00:04:10,970
.أجل، هما الوحيدان اللذان استطاعا استخدامها

63
00:04:11,700 --> 00:04:16,150
هناك شيء مختلف في الخيمياء الخاصة بهما

64
00:04:16,170 --> 00:04:18,400
.شيء نجهله نحن

65
00:04:18,990 --> 00:04:19,810
.أجل

66
00:04:19,810 --> 00:04:22,250
.لسنا أمام نهاية مسدودة بعد

67
00:04:23,750 --> 00:04:24,740
غادرت؟

68
00:04:25,270 --> 00:04:26,880
تلك القزمة؟

69
00:04:27,160 --> 00:04:29,490
.أجل، غادرت باكرًا هذا الصباح

70
00:04:29,490 --> 00:04:31,540
وإلى أين ذهبت؟

71
00:04:31,540 --> 00:04:32,840
.لا أدري

72
00:04:35,720 --> 00:04:36,820
.علينا أن نبحث عنها

73
00:04:36,820 --> 00:04:39,600
!في "سنترال" كلها، ودون دليل حتى؟

74
00:04:42,690 --> 00:04:45,650
.بل لدينا الدليل

75
00:04:50,660 --> 00:04:51,960
ما هذه؟

76
00:04:51,960 --> 00:04:53,160
.هدية

77
00:04:53,160 --> 00:04:57,870
ما دمت ستهديني شيئًا، فلِم لمْ تحضر
!مجلات تعج بصور الحسناوات؟

78
00:05:00,120 --> 00:05:02,620
لا تتكاسل في غيابنا، أفهمت؟

79
00:05:03,430 --> 00:05:04,620
أأنت مغادر الآن؟

80
00:05:05,090 --> 00:05:05,870
.أجل

81
00:05:06,140 --> 00:05:08,500
.أنا ذاهب لتناول بعض الأطباق الغربية المميزة

82
00:05:10,590 --> 00:05:12,370
!فلتتولّ الأمور هنا في غيابنا

83
00:05:13,050 --> 00:05:14,000
سأفعل

84
00:05:14,000 --> 00:05:15,140
.إلى اللقاء

85
00:05:18,920 --> 00:05:22,460
.كل كثيرًا كي تكبر وتصير أقوى

86
00:05:23,440 --> 00:05:26,150
.واحم الجميع في غيابي

87
00:05:26,640 --> 00:05:27,690
...(رقيب (فيري

88
00:05:28,890 --> 00:05:29,460
.مرحبًا

89
00:05:29,900 --> 00:05:31,830
(وكيل (فالمان

90
00:05:31,830 --> 00:05:34,260
.أرى أنك لم تغادر بعد

91
00:05:34,260 --> 00:05:36,940
.جئت أعيد هذه للعقيد

92
00:05:39,850 --> 00:05:42,990
!"ما أقصر إقامتنا فيكِ يا "سنترال

93
00:05:43,510 --> 00:05:45,950
هل نقلوك إلى القيادة الجنوبية أيها الرقيب؟

94
00:05:45,960 --> 00:05:48,500
.أجل، الجهة المعاكسة لك

95
00:05:49,130 --> 00:05:52,580
أراهن أن الجو بارد هناك في الشمال

96
00:05:53,510 --> 00:05:56,010
.(حسنًا، وداعًا رقيب (فيري

97
00:05:56,520 --> 00:05:59,630
.الوداع، وآمل أن نلتقي ثانية

98
00:06:04,790 --> 00:06:06,250
.أرجو المعذرة سيادة العقيد

99
00:06:06,470 --> 00:06:07,680
ملازم؟

100
00:06:08,360 --> 00:06:10,440
.جئت لآخذ شيئًا نسيته هنا

101
00:06:10,450 --> 00:06:11,560
.فهمت

102
00:06:14,430 --> 00:06:17,060
.على ما يبدو فإن (سكار) لا يزال بالجوار

103
00:06:17,560 --> 00:06:20,790
،علي أن آخذ حذري إذن

104
00:06:20,790 --> 00:06:23,700
.لأنه لم يعد لدي حارس شخصي قوي

105
00:06:26,730 --> 00:06:28,250
.حافظ على حياتك رجاءً

106
00:06:30,070 --> 00:06:30,950
.بالطبع

107
00:06:34,000 --> 00:06:35,300
.أعتذر لأني ورطتك في متاعب جمة

108
00:06:36,500 --> 00:06:38,970
.لعلني اخترت الشخص الخطأ لأتبعه

109
00:06:40,390 --> 00:06:43,030
"إن حِدتُ يومًا عن الطريق فأطلقي عليّ النار بيديكِ"

110
00:06:43,030 --> 00:06:44,640
كان ذلك اتفاقنا

111
00:06:44,640 --> 00:06:46,440
.أفعالك لا زالت ضمن حدود الاتفاق

112
00:06:47,890 --> 00:06:49,600
.أنتِ طيبة أيها الملازم

113
00:06:51,270 --> 00:06:54,030
.حسنًا، إلى اللقاء سيادة العقيد

114
00:06:56,170 --> 00:06:57,030
.إلى اللقاء

115
00:06:58,740 --> 00:07:01,530
.من فضلك، لا تتقاعس عن أداء عملك

116
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
.أ..أجل

117
00:07:15,710 --> 00:07:16,420
...بيدقي

118
00:07:17,010 --> 00:07:19,840
.لا، أظن أن هواياتي هي التي جنت علي

119
00:07:20,510 --> 00:07:21,180
...فيلي

120
00:07:21,970 --> 00:07:24,010
!أجل سيدي، هذا شرف لي

121
00:07:25,330 --> 00:07:26,100
...قلعتي

122
00:07:26,980 --> 00:07:27,600
.شكرًا

123
00:07:28,240 --> 00:07:28,890
...حصاني

124
00:07:29,270 --> 00:07:33,730
،أنا بطيء الفهم
.لذا طالت مدة وجودي في الأكاديمية العسكرية

125
00:07:34,400 --> 00:07:36,240
...وكذلك

126
00:07:36,880 --> 00:07:39,190
.إذا شئت فسأتبعك إلى أعماق الجحيم

127
00:07:39,700 --> 00:07:46,200
{\an9}{\fnArabic Typesetting}،القطعة المقصودة هنا هي الوزير، والذي يعرف بقطعة (الملكة) في اللغات غير العربية"
"ونحن ارتأينا ترك تسمية الملكة هنا لتتناسب مع كون الملازم (هوكآي) امرأة

128
00:07:39,720 --> 00:07:42,190
.حتى "ملكتي" أخذوها مني

129
00:07:46,610 --> 00:07:49,330
...لكن ما يزال الوقت باكرًا

130
00:07:53,130 --> 00:07:54,990
."على عبارة "مات الشاه

131
00:07:55,680 --> 00:07:57,700
.وهذا شكلها

132
00:07:57,700 --> 00:07:59,660
.أنا أبحث عن فتاة صغيرة تسير ومعها هذا الشيء

133
00:08:00,360 --> 00:08:04,160
.أرجو المعذرة، تجاهلي رسمه وانظري هنا رجاءً

134
00:08:08,290 --> 00:08:11,570
لا أحد يعرف شيئًا عن تلك القطة
.باللونين الأبيض والأسود

135
00:08:11,570 --> 00:08:14,410
.أتساءل إن كانت قد غادرت "سنترال" فعلاً

136
00:08:16,570 --> 00:08:17,430
...أيها المعدني

137
00:08:18,230 --> 00:08:19,290
عقيد؟

138
00:08:22,450 --> 00:08:25,540
."فهمت، الخيمياء الشرقية الآتية من "شينغ

139
00:08:26,280 --> 00:08:27,610
لا عليك

140
00:08:27,610 --> 00:08:29,530
.سأتتبع تحركاتها أنا أيضًا

141
00:08:30,030 --> 00:08:33,870
بصراحة، لو كان الأمر بيدي
.لما طلبت منك أي خدمة ولا كنت مدينًا لك

142
00:08:34,340 --> 00:08:37,030
...تذكرت، بالحديث عن كونك مدينًا لي

143
00:08:37,030 --> 00:08:38,030
.أعد لي نقودي

144
00:08:38,340 --> 00:08:39,530
!انتبه إلى الطريق

145
00:08:43,870 --> 00:08:44,960
...لا زلت تذكر إذن

146
00:08:45,640 --> 00:08:47,140
كم كان المبلغ؟

147
00:08:47,140 --> 00:08:48,270
هل كان 500 سينز؟

148
00:08:48,270 --> 00:08:50,390
!بل 520 سينز

149
00:08:50,390 --> 00:08:51,810
!أتحاول أن تبخسني؟

150
00:08:51,810 --> 00:08:55,400
!ما هذا التصرف؟ بهذه الطباع لن تصل إلى مبتغاك

151
00:08:55,960 --> 00:08:57,480
.أرجو المعذرة

152
00:09:02,980 --> 00:09:04,650
...أظنني سأبقيها معي

153
00:09:05,390 --> 00:09:08,080
.سأعيدها عندما تصبح القائد الأعلى

154
00:09:09,690 --> 00:09:10,950
من أخبرك؟

155
00:09:12,650 --> 00:09:14,260
.(الملازم (هوكآي

156
00:09:15,510 --> 00:09:17,260
.وأخبرتني عن "إشبال" أيضًا

157
00:09:23,950 --> 00:09:24,990
.أيها المعدني

158
00:09:27,610 --> 00:09:30,040
لن أطالبك بالنقود الآن

159
00:09:30,040 --> 00:09:31,720
.لكنني سأستردها بكل تأكيد

160
00:09:32,130 --> 00:09:35,470
.عندما يأتي ذلك اليوم، سأقترض منك نقودًا أخرى

161
00:09:35,970 --> 00:09:38,900
.وأعدك بسدادها عندما تعيد الديمقراطية إلى هذه البلاد

162
00:09:39,270 --> 00:09:43,310
،وعندما يتحقق ذلك سأقترض منك مجددًا
.وأعدك بشيء آخر

163
00:09:44,220 --> 00:09:47,790
.هذا يعني أنني سأتماشى مع مماطلاتك

164
00:09:47,790 --> 00:09:49,320
.هو كذلك

165
00:09:49,320 --> 00:09:51,700
!كفاك زرعًا للقلق في نفس الملازم

166
00:09:52,560 --> 00:09:54,410
!وشكرًا على إيصالنا

167
00:09:59,380 --> 00:10:01,320
.العفو، وإلى اللقاء

168
00:10:08,230 --> 00:10:09,180
.تأخرتم كثيرًا

169
00:10:11,500 --> 00:10:14,640
.ظننت أني سأنتظركم حتى يصيبني الصّلع

170
00:10:18,620 --> 00:10:19,610
.مرحبًا

171
00:10:20,730 --> 00:10:23,120
!(من أرى؟ سيد (روي

172
00:10:23,120 --> 00:10:24,680
!اشتقنا إليك

173
00:10:24,680 --> 00:10:27,250
(أرى أنك بأفضل حال يا (فانيسّـا

174
00:10:27,250 --> 00:10:29,690
.(لم نرك منذ زمن، سيد (روي

175
00:10:30,530 --> 00:10:33,250
(أسعدتِ مساءً، سيدة (كريسماس

176
00:10:33,260 --> 00:10:34,660
كيف حالك؟

177
00:10:35,010 --> 00:10:37,760
!في أسوء حال

178
00:10:37,760 --> 00:10:39,850
.لذا أتيت إليكم لعلكم تحيونني من جديد

179
00:10:39,850 --> 00:10:40,830
ماذا تشرب؟

180
00:10:41,480 --> 00:10:44,960
،أنا الآن في فترة نقاهة
.لذلك الشراب محظور عليّ حاليًا

181
00:10:46,670 --> 00:10:49,640
.لكن إذا كان عندك هذا الشراب الخاص، فلا بأس

182
00:10:51,310 --> 00:10:52,640
.كما تشاء

183
00:10:55,990 --> 00:11:00,690
فريق (غرامان)، لديك اتصال من سيدة
."اسمها (كريسماس) من "سنترال

184
00:11:00,690 --> 00:11:01,720
حقًا؟

185
00:11:02,130 --> 00:11:06,220
.لكن يا سيدي، لا تعط أرقام خطوطنا السرية للمدنيين

186
00:11:08,070 --> 00:11:09,990
...هذا يعني أنني لم أوضع على الرف بعد

187
00:11:10,990 --> 00:11:13,990
.فهناك شخص لديه عمل لهذا العجوز

188
00:11:21,900 --> 00:11:27,500
،فقدت ذراعكِ، فشلتِ في حماية أميرنا الشاب
!وفوق ذلك تردّيت إلى هذه الحال؟

189
00:11:32,520 --> 00:11:33,950
!أنت ! ماذا تظن أنك فاعل؟

190
00:11:33,970 --> 00:11:36,740
أهكذا تكون حال من يعد نفسه
!من الصفوة المختارة من عشيرة (ياو)؟

191
00:11:36,740 --> 00:11:37,470
!فلتخجلي من نفسك

192
00:11:37,480 --> 00:11:38,570
!اهدأ أيها العجوز

193
00:11:38,660 --> 00:11:39,930
!إنها مصابة

194
00:11:40,400 --> 00:11:41,930
!قلت لك توقف

195
00:11:44,560 --> 00:11:45,860
أحقًا فقدتها؟

196
00:11:49,050 --> 00:11:51,610
أحقًا فقدت ذراعكِ؟

197
00:11:52,910 --> 00:11:54,550
.أنا حقًا آسفة يا جدي

198
00:11:56,020 --> 00:11:57,360
.أنا آسفة

199
00:12:00,700 --> 00:12:01,750
!حمقاء

200
00:12:04,590 --> 00:12:06,030
!حمقاء

201
00:12:12,350 --> 00:12:16,430
،)نحن على وعدنا لـ(لان فان
.سنوصي بك صانعة عدة آلية صديقة لنا

202
00:12:17,480 --> 00:12:18,010
.كلا

203
00:12:19,570 --> 00:12:22,410
نشكر لكم هذه اللفتة الكريمة

204
00:12:22,410 --> 00:12:24,210
لكن لا نستطيع أن نطلب منكم مزيدًا من المساعدة

205
00:12:24,210 --> 00:12:26,870
.سنتولى إيجاد صانع عدة آلية بأنفسنا

206
00:12:26,870 --> 00:12:29,230
.لكن، لا يمكننا ترككم على هذه الحال

207
00:12:30,050 --> 00:12:35,900
،)العدو بات يعرف الآن شكل (لان فان
.لهذا لن نقوم بعمل قد تتورط فيه صديقتكم بسببنا

208
00:12:40,370 --> 00:12:41,310
.كما تشاؤون

209
00:12:41,920 --> 00:12:42,780
.شكرًا لكم

210
00:12:45,710 --> 00:12:49,490
لقد أنقذت حياة حفيدتي

211
00:12:49,490 --> 00:12:50,620
.أنا ممتن لك

212
00:12:51,560 --> 00:12:55,010
.لم أفعل شيئًا أستحق عليه الشكر

213
00:12:55,850 --> 00:12:58,760
.طبيب (نوكس)، شكرًا جزيلاً لك

214
00:13:00,490 --> 00:13:02,920
!هـ..هيا اخرجوا من بيتي

215
00:13:02,920 --> 00:13:06,760
!أنا لست طيبًا لأقدم سكنًا دائمًا لكم يا غرباء الأطوار

216
00:13:07,220 --> 00:13:07,920
!تبًا

217
00:13:15,520 --> 00:13:18,580
.بلغني أن صحة الإمبراطور في تدهور مستمر

218
00:13:19,380 --> 00:13:24,700
،علينا أن نحرر الأمير
.ونعود لبلدنا ومعنا الحجر بأسرع ما يمكن

219
00:13:25,340 --> 00:13:26,180
.هيا بنا

220
00:13:26,930 --> 00:13:27,470
.أمرك

221
00:13:35,500 --> 00:13:38,410
.انتظروا وسترون أيها الخبثاء

222
00:13:39,180 --> 00:13:41,930
.لسوف نعود عما قريب

223
00:14:06,790 --> 00:14:09,880
.سأظل ممتنة لك على إنقاذي ما حييت

224
00:14:11,710 --> 00:14:14,720
.طبيب (نوكس)، شكرًا جزيلاً لك

225
00:14:16,170 --> 00:14:20,640
،بعد كل ما حدث
!الآن فقط يعود إليّ شعور الطبيب ؟

226
00:14:25,080 --> 00:14:26,260
...لحظة

227
00:14:26,260 --> 00:14:27,310
من الطارق؟

228
00:14:29,980 --> 00:14:32,230
.مساء الخير، أبي

229
00:14:32,230 --> 00:14:33,240
.مر زمن طويل

230
00:14:33,650 --> 00:14:35,650
هل أنت بخير؟

231
00:14:35,950 --> 00:14:37,160
.أ..أجل

232
00:14:37,690 --> 00:14:40,060
...كان لدينا عمل بالجوار، لهذا

233
00:14:42,170 --> 00:14:44,360
.أراك ازددت طولاً

234
00:14:44,360 --> 00:14:46,950
وأنتِ، هل فقدت من وزنك؟

235
00:14:46,950 --> 00:14:48,260
أنت أيضًا

236
00:14:48,580 --> 00:14:50,840
هل يبقيك عملك مشغولاً؟

237
00:14:51,240 --> 00:14:55,100
.أجل، لا زلت أعمل على الجثث كالعادة

238
00:14:55,100 --> 00:14:56,430
...لا، مهلاً

239
00:14:56,430 --> 00:14:59,470
.عالجت مريضين هذا الأسبوع

240
00:15:00,060 --> 00:15:01,450
...أليس هذا مضحكًا

241
00:15:01,450 --> 00:15:03,670
أنا أنقذ الأرواح؟

242
00:15:05,040 --> 00:15:07,940
.أبي، أنا أدرس الطب

243
00:15:10,070 --> 00:15:13,520
أعلم أنك مررت بأوقات عصيبة
."منذ عدت من "إشبال

244
00:15:14,650 --> 00:15:18,020
.لكنك حافظت على وظيفتك

245
00:15:18,980 --> 00:15:22,520
.أنا أحب فيك الطبيب الذي كنته ولا زلته يا أبي

246
00:15:24,700 --> 00:15:26,410
!أيها الأبله

247
00:15:27,680 --> 00:15:29,110
لم لا تدخلا؟

248
00:15:29,110 --> 00:15:32,820
.قهوتي ليست طيبة، لكن فلتشربا فنجانًا أو اثنين

249
00:15:38,420 --> 00:15:40,010
!يا لها من فوضى

250
00:15:40,020 --> 00:15:44,460
.تعال، دعنا نرتب المكان ريثما يعد أبوك القهوة

251
00:15:46,730 --> 00:15:51,390
،إلهي، إن كنت تنظر إلي الآن
فهلا تجاوزت عني هذه المرة؟

252
00:15:52,480 --> 00:15:59,390
أهو كثير على خاطئ مثلي
أن يستمتع بفنجان قهوة مع عائلته؟

253
00:16:10,170 --> 00:16:14,440
.بواسطة هذا، صارت "إشبال" كلها تحت سيطرة الجيش

254
00:16:14,440 --> 00:16:16,960
.(أحسنت صنعًا، رائد (كيمبلي

255
00:16:17,400 --> 00:16:19,490
كيف وجدت "حجر الفلاسفة"؟

256
00:16:19,850 --> 00:16:21,540
في غاية الروعة

257
00:16:21,540 --> 00:16:26,130
،مكّنني من إجراء تحويلات لم أكن أحلم يومًا بمثلها
.في غياب مبدأ المقايضة المتكافئة

258
00:16:26,510 --> 00:16:27,740
جيد

259
00:16:27,740 --> 00:16:29,880
.ضع تقريرًا بالتفاصيل وسلّمه

260
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
.والآن، سلّمنا الحجر

261
00:16:34,980 --> 00:16:36,860
ماذا تفعل، (كيمبلي)؟

262
00:16:36,860 --> 00:16:42,350
.والآن، أنتم فقط من يعلم أين الحجر

263
00:16:42,350 --> 00:16:43,580
!أيها الوغد

264
00:16:49,250 --> 00:16:49,930
ماذا يجري؟

265
00:16:49,930 --> 00:16:50,670
!ماذا حدث؟

266
00:16:50,670 --> 00:16:51,610
ما كان ذلك؟

267
00:17:04,660 --> 00:17:05,880
.مهلاً

268
00:17:08,590 --> 00:17:11,220
.تجهّز يا (كيمبلي)، سيتم إطلاق سراحك

269
00:17:14,770 --> 00:17:16,610
ما معنى هذا؟

270
00:17:17,370 --> 00:17:19,070
.لا داعي أن تعرف

271
00:17:19,480 --> 00:17:21,360
أهو أمر من الجهات العليا؟

272
00:17:21,950 --> 00:17:23,770
.اخرس

273
00:17:23,770 --> 00:17:28,050
لماذا لم يحكموا عليك بالإعدام لقتلك الضباط الخمسة؟

274
00:17:28,050 --> 00:17:29,430
أي خدعة استعملت؟

275
00:17:29,860 --> 00:17:31,530
.ليست هناك خدعة

276
00:17:31,530 --> 00:17:32,850
ربما بسبب فضائلي الأخلاقية؟

277
00:17:33,190 --> 00:17:34,940
!"لا تدفعني للضحك أيها "الانفجاري

278
00:17:35,660 --> 00:17:41,010
ما الذي يدور في رؤوس الجهات العليا
حتى يطلقوا مسخًا مثلك؟

279
00:17:48,190 --> 00:17:52,550
.أيها السجان، أشكرك على عنايتك بي كل هذا الوقت

280
00:17:54,140 --> 00:17:55,800
.لا تعد إلى هنا ثانية وحسب

281
00:18:01,810 --> 00:18:03,600
.هذا تعبير عن شكري

282
00:18:04,300 --> 00:18:05,580
...مستحيل

283
00:18:05,580 --> 00:18:06,550
!انتظر

284
00:18:07,800 --> 00:18:10,030
!توقف! انزعها عني أرجوك

285
00:18:10,350 --> 00:18:11,290
!(كيمبلي)

286
00:18:17,880 --> 00:18:20,130
إنها مجرد لعبة مملة

287
00:18:20,130 --> 00:18:22,340
.من فضلك، أعطها لابنك

288
00:18:23,830 --> 00:18:25,670
.وختامًا، الوداع

289
00:18:32,810 --> 00:18:34,400
والآن، أين ..؟

290
00:18:39,610 --> 00:18:42,430
.(لم نركَ منذ مدة يا (كيمبلي

291
00:18:45,570 --> 00:18:47,150
.تهانيّ على إطلاق سراحك

292
00:18:47,730 --> 00:18:50,180
.إذًا أنتم وراء ما يجري

293
00:18:50,180 --> 00:18:50,880
.أجل

294
00:18:50,880 --> 00:18:52,620
.نعاني شُحًّا في الموظفين

295
00:18:53,320 --> 00:18:56,340
.ما يعني أن لديكم عملاً لي

296
00:18:58,040 --> 00:19:00,460
هل تذكر الطبيب (ماركو)؟

297
00:19:00,460 --> 00:19:03,450
العالم الذي ساهم في صنع "حجر الفلاسفة"، صحيح؟

298
00:19:03,450 --> 00:19:05,040
.أذكره جيدًا

299
00:19:05,670 --> 00:19:08,050
هذا الـ(ماركو) استطاع الهرب

300
00:19:08,050 --> 00:19:09,220
.ربما...

301
00:19:09,500 --> 00:19:10,250
ربما"؟"

302
00:19:10,910 --> 00:19:12,810
.الأمر ليس مؤكدًا بعد

303
00:19:13,730 --> 00:19:17,270
.إحدى "الكيميرا" التي وضعناها للمراقبة اختفت

304
00:19:18,090 --> 00:19:21,570
ماركو) خيميائي بارع بشكل استثنائي)
.في التحويلات العضوية

305
00:19:21,570 --> 00:19:23,280
.والجثة ربما تكون جثة مزيفة

306
00:19:24,070 --> 00:19:26,230
...وما يزيد الطين بلّة

307
00:19:26,640 --> 00:19:31,030
.(احتمال أنه هرب برفقة إشبالي اسمه (سكار

308
00:19:32,830 --> 00:19:34,120
...ما رأيك

309
00:19:34,120 --> 00:19:38,240
باعتبارك "الخيميائي القرمزي" الذي تلقى
أمرًا بإبادة كل ما يمتّ لـ"إشبال" بصلة؟

310
00:19:38,690 --> 00:19:40,960
...دعني أرى

311
00:19:40,960 --> 00:19:45,490
،ما دام إشباليًا فاتني قتله
.فهذا أمر لا أستطيع غض الطرف عنه

312
00:19:47,060 --> 00:19:49,600
أنت مُخوّل بقتل (سكار) متى رأيته

313
00:19:49,600 --> 00:19:51,680
.لكننا نريد (ماركو) حيًا

314
00:19:52,600 --> 00:19:55,050
أهذا ما أخرجتموني من السجن لأجله؟

315
00:19:56,260 --> 00:20:01,810
"بمجرد أن نقبض على (ماركو)، فإن بلدة "معينة
.ستمحى عن الخريطة حتى يدرك مع من كان يحاول العبث

316
00:20:02,370 --> 00:20:04,130
ما رأيك بهذه الوظيفة؟

317
00:20:05,030 --> 00:20:07,360
!كم أنت دنيء

318
00:20:11,270 --> 00:20:13,580
وأخيرًا سأعود لاستخدامك بعد كل هذا الانقطاع

319
00:20:13,580 --> 00:20:17,240
.هذا وحده قد لا يكون كافيًا لتدمير بلدة كاملة

320
00:20:19,490 --> 00:20:20,950
واحد آخر؟

321
00:20:20,950 --> 00:20:22,990
هل استخدمتم إشباليين في تكوينه؟

322
00:20:23,420 --> 00:20:27,200
بل الأشخاص الذي كانوا يجرون الأبحاث
.(تحت إشراف الطبيب (ماركو

323
00:20:29,340 --> 00:20:31,090
.حقًا، إنها لدناءة لا حدود لها

324
00:20:37,680 --> 00:20:40,360
لماذا ساعدتني في الهرب؟

325
00:20:40,360 --> 00:20:41,470
...أنا

326
00:20:41,820 --> 00:20:44,800
،ثمة أمران أريد أن أسألك عنهما

327
00:20:45,500 --> 00:20:48,020
(الأول: ذلك الخيميائي المدعو (كيمبلي

328
00:20:48,020 --> 00:20:48,730
...والثاني

329
00:20:49,520 --> 00:20:54,230
.الأجزاء التي لم أفهمها من وثائق أبحاث أخي

330
00:20:54,790 --> 00:20:56,020
وثائق أبحاث؟

331
00:20:56,610 --> 00:21:01,530
..."هناك شيء غريب في خيمياء هذا البلد"
.هذه كانت آخر كلمات قالها لي أخي قبل موته

332
00:21:01,530 --> 00:21:03,530
.تفسير كلامه لا بد أن يكون موجودًا في الوثائق

333
00:21:04,420 --> 00:21:07,170
أنت خيميائي بارع

334
00:21:07,190 --> 00:21:08,550
.أعتقد أنك تستطيع فهمها

335
00:21:09,070 --> 00:21:12,800
شي غريب في خيمياء هذا البلد؟

336
00:21:13,370 --> 00:21:17,000
.سيدي، تلك الصغيرة قد عادت

337
00:21:18,600 --> 00:21:20,420
.سيد (سكار)، أنت بخير كما أرى

338
00:21:21,170 --> 00:21:24,140
ماذا؟ هل هذا صديق آخر سيرافقنا؟

339
00:21:24,140 --> 00:21:25,740
إنه ليس بصديق

340
00:21:25,740 --> 00:21:26,760
.(اسمه (ماركو

341
00:21:27,330 --> 00:21:31,420
،إنه رجل صنع حجر فلاسفة
."وساهم في تدمير "إشبال

342
00:21:31,420 --> 00:21:34,220
حجر فلاسفة؟ تقصد حجر الخلود؟

343
00:21:35,260 --> 00:21:37,990
سيد (ماركو)، أحقًا تعرف كيف تصنع الحجر؟

344
00:21:38,630 --> 00:21:41,210
!كيف يُصنع؟ أرجوك أخبرني

345
00:21:41,530 --> 00:21:43,380
...لا، هذا أمر

346
00:21:43,940 --> 00:21:45,010
!كفى

347
00:21:45,560 --> 00:21:47,740
.هذا شيء يجب ألا تسعي وراءه

348
00:22:01,670 --> 00:22:03,540
.حطمت الطبقات الخارجية من وجهه فقط

349
00:22:04,400 --> 00:22:06,270
.اجعلي نزيفه يتوقف

350
00:22:07,540 --> 00:22:08,470
!حسنًا

351
00:22:08,860 --> 00:22:13,090
.هكذا أفضل، لن يستطيع أحد التعرف عليه الآن -
هل أنت بخير (ماركو-سان)؟ -

352
00:22:13,860 --> 00:22:15,060
.هيا بنا

353
00:22:15,500 --> 00:22:16,990
ماذا؟ إلى أين؟

354
00:22:17,820 --> 00:22:21,450
...إلى حيث أخفيت وثائق أبحاث أخي

355
00:22:23,450 --> 00:22:24,620
.في الشمال

356
00:22:33,370 --> 00:22:38,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

357
00:22:38,840 --> 00:22:45,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

358
00:22:45,760 --> 00:22:48,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

359
00:22:48,310 --> 00:22:51,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

360
00:22:51,140 --> 00:22:56,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

361
00:22:56,480 --> 00:23:00,940
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

362
00:23:00,940 --> 00:23:06,280
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

363
00:23:06,280 --> 00:23:11,790
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

364
00:23:11,950 --> 00:23:17,620
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

365
00:23:17,620 --> 00:23:22,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

366
00:23:22,880 --> 00:23:28,180
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

367
00:23:28,180 --> 00:23:33,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

368
00:23:33,390 --> 00:23:39,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

369
00:23:39,150 --> 00:23:44,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء لسماء الليل التي بلا نجوم"

370
00:23:44,650 --> 00:23:46,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

371
00:23:46,900 --> 00:23:49,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

372
00:23:49,910 --> 00:23:52,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

373
00:23:52,950 --> 00:23:56,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

374
00:24:00,680 --> 00:24:05,310
،اللاعب الذي بقي وراء الكواليس
.يعود للظهور مع ابتسامة على وجهه

375
00:24:05,310 --> 00:24:10,160
."يرافق ظهوره خطر جديد، يتهدد "سنترال

376
00:24:11,510 --> 00:24:15,400
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

377
00:24:15,400 --> 00:24:20,400
."(الحلقة الثانية والثلاون، "إبن (الفوهرر

378
00:24:15,410 --> 00:24:20,400
{\an9}الحلقة 32
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(إبن (الفوهرر"

379
00:24:21,250 --> 00:24:24,720
هل البقاء في الجهل نعمة؟

380
00:24:24,720 --> 00:24:25,820
أم أنه..؟

