﻿1
00:00:04,120 --> 00:00:10,860
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:09,490 --> 00:00:13,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

3
00:00:13,870 --> 00:00:17,630
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

4
00:00:17,630 --> 00:00:21,380
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

5
00:00:21,380 --> 00:00:25,470
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

6
00:00:27,140 --> 00:00:31,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

7
00:00:31,140 --> 00:00:35,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

8
00:00:35,060 --> 00:00:38,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

9
00:00:38,770 --> 00:00:41,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

10
00:00:41,860 --> 00:00:44,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

11
00:00:44,950 --> 00:00:48,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

12
00:00:48,950 --> 00:00:52,700
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

13
00:00:52,700 --> 00:00:56,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

14
00:00:57,830 --> 00:01:01,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

15
00:01:01,750 --> 00:01:05,840
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

16
00:01:05,840 --> 00:01:10,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

17
00:01:13,180 --> 00:01:17,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

18
00:01:17,140 --> 00:01:21,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

19
00:01:21,150 --> 00:01:25,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

20
00:01:25,860 --> 00:01:30,120
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

21
00:01:31,220 --> 00:01:33,480
الحلقة 35
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شكل هذه الدولة"

22
00:01:35,270 --> 00:01:37,900
."سأريك كيف ننفذ الأمور في "بريغز

23
00:01:38,230 --> 00:01:39,690
كيف تنفذون الأمور في "بريغز"؟

24
00:01:40,480 --> 00:01:41,400
هذا صحيح

25
00:01:42,070 --> 00:01:44,280
.فلتساعدنا أيها الخيميائي

26
00:01:45,410 --> 00:01:46,490
!أخي

27
00:01:46,490 --> 00:01:47,910
.وأنت أيضًا

28
00:01:48,240 --> 00:01:50,660
..انتظر يا هذا.. نحن

29
00:01:51,200 --> 00:01:53,710
"لقد تم تهديدنا وإجبارنا على المساعدة"

30
00:01:54,080 --> 00:01:56,170
.لن يلومك أحد إن قلتَ ذلك

31
00:01:57,630 --> 00:01:58,750
من هذا؟

32
00:01:58,750 --> 00:02:00,420
إنه معنا

33
00:02:00,420 --> 00:02:02,010
.حسنًا، أنت ستساعدنا أيضًا

34
00:02:03,630 --> 00:02:05,180
.اعملوا بسرعة.. ولا توقعوا شيئًا

35
00:02:05,720 --> 00:02:08,010
!باكانيار)، خذهم إلى البوابة الثامنة)

36
00:02:08,010 --> 00:02:08,680
!حاضر

37
00:02:11,390 --> 00:02:12,470
!هجوم

38
00:02:12,470 --> 00:02:14,310
.ادفعوه نحو المصعد

39
00:02:26,660 --> 00:02:29,620
..كم.. هذا.. مزعج

40
00:02:32,040 --> 00:02:33,790
ادفعوا .. ادفعوا بقوة

41
00:02:35,870 --> 00:02:37,460
.جيد.. بقي القليل

42
00:02:37,620 --> 00:02:39,080
!أدر برج المدرعة للميمنة

43
00:02:39,080 --> 00:02:40,790
.أمرك، سيدتي

44
00:02:45,340 --> 00:02:46,680
.مايلز)، انقله)

45
00:02:46,930 --> 00:02:48,130
!حاضر

46
00:02:54,810 --> 00:02:56,310
.ممتاز.. نجحنا

47
00:03:06,190 --> 00:03:08,570
ما هذا.. المكان؟

48
00:03:14,950 --> 00:03:16,540
.الآن.. دوركم

49
00:03:22,130 --> 00:03:23,250
.ممتاز

50
00:03:24,420 --> 00:03:26,170
ماذا الآن؟

51
00:03:26,380 --> 00:03:29,430
كيف نلقي به خارج البوابة؟ -
!رائحة كريهة -

52
00:03:43,520 --> 00:03:45,030
.ابتعدوا يا أشقياء

53
00:03:57,200 --> 00:03:58,910
.هيا، مرة أخرى

54
00:03:58,910 --> 00:03:59,870
.نفدت منا الذخيرة

55
00:03:59,870 --> 00:04:01,750
...في هذه الحالة

56
00:04:05,840 --> 00:04:06,920
.مؤلم

57
00:04:14,800 --> 00:04:16,060
.رائع

58
00:04:16,470 --> 00:04:19,560
.إنه مزيج من وقود بلاد الشمال

59
00:04:20,230 --> 00:04:25,980
يمكن أن يتبخر حتى في أدنى درجات الحرارة
.وبذلك فهو يمتص درجة حرارة الجسم في وقت قصير جدًا

60
00:04:26,690 --> 00:04:28,650
...كما أننا في وسط عاصفة ثلجية

61
00:04:29,030 --> 00:04:31,530
.سوف يتجمد تمامًا

62
00:04:34,160 --> 00:04:35,700
...برد

63
00:04:36,830 --> 00:04:38,500
...جسمي

64
00:04:39,080 --> 00:04:43,170
..لا.. يتحرك

65
00:04:47,550 --> 00:04:50,050
.كم.. هذا.. مزعج

66
00:04:58,890 --> 00:05:02,020
.نم في سبات عميق حتى يحل الربيع، أيها الغبي

67
00:05:02,940 --> 00:05:05,400
.باكانيار)، احتجزوا هؤلاء الثلاثة)

68
00:05:05,400 --> 00:05:06,270
.أمرك

69
00:05:06,270 --> 00:05:07,320
ماذا؟

70
00:05:08,110 --> 00:05:09,320
.انـ..انتظر

71
00:05:09,320 --> 00:05:11,110
لــ..لـماذا؟

72
00:05:11,110 --> 00:05:13,320
.لقد ساعدناكم -
."لقد تم إجبارنا على ذلك" -

73
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
ألن يكون ذلك أكثر إقناعًا؟

74
00:05:16,200 --> 00:05:22,080
كما أنني لن أسمح لكم بالخروج حتى نتحقق
.من هوية ذلك المسخ، لذا كونوا على استعداد

75
00:05:30,960 --> 00:05:32,340
.برد

76
00:05:34,430 --> 00:05:35,510
قيود؟

77
00:05:36,180 --> 00:05:38,140
.صباح الخير يا أخي

78
00:05:39,060 --> 00:05:41,430
.هذا صحيح

79
00:05:41,430 --> 00:05:43,890
أهلاً، هل نمت جيدًا؟

80
00:05:44,640 --> 00:05:46,310
..نمت جيدًا، ولكن

81
00:05:50,730 --> 00:05:52,780
.سمعت أنك أنقذت أصدقاءنا

82
00:05:53,820 --> 00:05:55,030
.شكرًا لك

83
00:05:55,030 --> 00:05:56,280
."هذا بمئة "سينز

84
00:05:57,490 --> 00:05:59,450
ألم يكن تعبيرًا عن الامتنان؟

85
00:05:59,450 --> 00:06:02,080
لو سمحت، هل من أخبار جديدة؟

86
00:06:02,080 --> 00:06:04,790
وحدة المقدمة ذهبت للتحقق من تلك الحفرة

87
00:06:04,790 --> 00:06:06,790
.لا بد أنهم سيعودون قريبًا

88
00:06:07,000 --> 00:06:10,130
.وأيضًا.. الرائد (مايلز) في المشفى

89
00:06:10,130 --> 00:06:11,300
المشفى؟

90
00:06:11,460 --> 00:06:15,090
ذهب ليلتقي بالرجل الذي
.(أصيب أثناء قتاله مع (سكار

91
00:06:15,720 --> 00:06:17,260
سكار) في بلاد الشمال أيضًا؟)

92
00:06:17,890 --> 00:06:19,430
.ها أنت ذا

93
00:06:20,050 --> 00:06:21,350
.لقد استيقظت

94
00:06:21,350 --> 00:06:22,680
.شكرًا للمساعدة ليلة البارحة

95
00:06:23,270 --> 00:06:25,100
.لقد أنقذت حياة أصدقائنا

96
00:06:26,560 --> 00:06:30,440
.يبدو أنكم تهتمون كثيرًا ببعضكم البعض كأصدقاء

97
00:06:31,110 --> 00:06:33,490
.نحن هنا في "بريغز" نعتبر أنفسنا مثل كتلة واحدة

98
00:06:33,490 --> 00:06:36,400
،وبما أنك أنقذت أصدقاءنا
.فهذا يجعلك صديقًا لنا

99
00:06:36,400 --> 00:06:38,410
...إذن، ألا يمكنكم أن تحرروا صديقكم من

100
00:06:38,410 --> 00:06:40,200
.هذا شيء لا يمكننا فعله

101
00:06:41,620 --> 00:06:43,870
!أنتم فعلاً كتلة واحدة

102
00:06:45,370 --> 00:06:48,710
(من الواضح أن جثة (سكار
.لم يُعثر عليها في موقع الحادث

103
00:06:49,500 --> 00:06:52,130
.هناك احتمال بأنه ما يزال مختبئًا في المنطقة

104
00:06:52,550 --> 00:06:53,710
.أجل

105
00:06:54,130 --> 00:06:55,470
!يا إلهي

106
00:06:55,470 --> 00:06:59,720
أولاً، القطة.. والآن علينا أيضًا البحث عن (سكار)؟

107
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
.فهمت إذن

108
00:07:03,260 --> 00:07:06,480
،)دعنا نهتم بأمر (سكار
.وأنت عليك الاعتناء بصحتك

109
00:07:06,480 --> 00:07:07,940
.انتظر من فضلك

110
00:07:08,560 --> 00:07:10,860
.أريد منكم أن تبقوا خارج هذا الأمر

111
00:07:11,150 --> 00:07:14,360
.الإشباليون هم هدفي

112
00:07:15,320 --> 00:07:20,490
للأسف لسنا ضعفاء لنترك قاتلاً خطيرًا
."يفعل ما يشاء هنا في "بريغز

113
00:07:21,200 --> 00:07:23,950
.نحن نؤمن بأن البقاء يكون للأصلح

114
00:07:26,200 --> 00:07:29,420
إن لم تكن حريصًا ولو لثانية واحدة، فستموت، هل فهمت؟

115
00:07:30,170 --> 00:07:33,210
.إن تفوهت بمثل هذه الترهات مرة أخرى فلن تغادر المشفى

116
00:07:35,840 --> 00:07:39,470
.لقد أُعطيت لنا الأوامر في "بريغز" أن نعتني بك

117
00:07:40,260 --> 00:07:41,800
.لذا ابقَ هادئًا

118
00:07:46,600 --> 00:07:49,480
!الإشباليون مثيرون كعادتهم

119
00:07:52,980 --> 00:07:55,570
كيمبلي)، هل أنت بخير؟)

120
00:07:56,230 --> 00:08:00,070
،لقد جئت إلى هنا في وقت أسرع مما توقعت
.(أيها الفريق (ريفين

121
00:08:00,070 --> 00:08:02,570
لقد أسرعت بالمجيء إلى هنا بعد أن سمعت بإصابتك

122
00:08:02,570 --> 00:08:04,580
.لقد جعلتني أقلق

123
00:08:04,990 --> 00:08:08,790
أليس هذا ما أنت قلق بشأنه؟

124
00:08:11,920 --> 00:08:13,460
جيدٌ جدًا

125
00:08:13,460 --> 00:08:14,920
.والآن، حان وقت العمل

126
00:08:15,250 --> 00:08:17,880
..ولكنني كما ترى

127
00:08:19,300 --> 00:08:22,180
أحضرت لك طبيبًا متمكنًا في الخيمياء

128
00:08:22,390 --> 00:08:24,180
.كما أن معنا الحجر

129
00:08:24,680 --> 00:08:26,680
.ستكون على ما يرام في وقت قصير

130
00:08:36,400 --> 00:08:39,690
خيمياء الشرق صعبة نوعًا ما

131
00:08:39,940 --> 00:08:43,450
.خاصة هذا المبدأ عن "أوردة التنين"، لم أستطع فهمه

132
00:08:43,910 --> 00:08:45,700
.إنه يصف القوة التي تسري في الأرض

133
00:08:46,410 --> 00:08:47,700
قوة تسري في الأرض؟

134
00:08:49,290 --> 00:08:50,830
..معناها ببساطة

135
00:08:50,830 --> 00:08:56,920
إنها قوة تعود إلى الأرض بعد انفجارها
.على قمة الجبل، وتتخلل الأرض

136
00:08:56,920 --> 00:09:00,720
تخيل أنها كالنهر الذي يجري على الأرض

137
00:09:01,220 --> 00:09:05,550
..وبفهم هذا السيل من القوة، مداخلها ومخارجها

138
00:09:09,310 --> 00:09:12,600
.يمكنك تطبيقها فعليًا على أي شيء

139
00:09:13,390 --> 00:09:16,110
بقولك "أي شيء"، هل ينطبق هذا
على الجسم البشري أيضًا؟

140
00:09:16,810 --> 00:09:18,110
.أجل

141
00:09:18,110 --> 00:09:20,030
!على سبيل المثال.. وركك

142
00:09:21,360 --> 00:09:22,820
!قدمي

143
00:09:23,280 --> 00:09:24,860
.أو.. هنا

144
00:09:26,620 --> 00:09:29,950
لماذا أشعر بذلك في عينيّ بعد أن
تلقيت الضغط على رقبتي؟

145
00:09:29,950 --> 00:09:33,040
سيد (ماركو)، عليك أن تعتني بجسدك جيدًا

146
00:09:33,040 --> 00:09:35,630
.قوتك ضعيفة في كثير من مواضع جسمك

147
00:09:36,420 --> 00:09:38,210
.فـ..فهمت

148
00:09:38,210 --> 00:09:41,130
.هذا إذن ما يجعل التحويل عن بعد ممكنًا

149
00:09:42,880 --> 00:09:45,890
إذن الخيمياء الخاصة بكم لا تستخدم أوردة التنين؟

150
00:09:46,140 --> 00:09:50,060
أجل، نحن نستخدم الطاقة الناشئة
من حركة الصفائح الأرضية

151
00:09:50,060 --> 00:09:55,140
الطاقة الهائلة التي تنشأ من الزلازل والأنشطة البركانية

152
00:09:55,400 --> 00:09:58,940
.هذا النوع من الطاقة هو ما تستخدمه خيمياء هذه الدولة

153
00:09:59,480 --> 00:10:01,150
.ولكن، هذا ليس صحيحًا

154
00:10:03,030 --> 00:10:06,030
،في كل مرة أخطو خطوة في هذه الدولة
.أشعر بشيء غير صحيح

155
00:10:06,660 --> 00:10:09,280
وتأكدت من ذلك عندما
."كنت تحت الأرض في "سنترال

156
00:10:09,830 --> 00:10:12,790
...ولكن هذه الطاقة التي تسري تحت أقدامنا

157
00:10:13,540 --> 00:10:16,370
لا تبدو كما لو أنها قادمة من
...حركة الصفائح الأرضية

158
00:10:18,790 --> 00:10:23,460
.بل كما لو أنها من آلاف الأشخاص المرتبكين

159
00:10:25,010 --> 00:10:28,090
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(إدوارد إلريك)

160
00:10:28,090 --> 00:10:31,100
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ألفونسو إلريك)

161
00:10:33,220 --> 00:10:34,100
إنه واسع جدًا

162
00:10:34,730 --> 00:10:37,350
.يمكن لقافلة أن تمر من خلاله

163
00:10:37,350 --> 00:10:40,610
النفق يستمر إلى ما لا نهاية متخذًا منحنى غير محدد

164
00:10:41,400 --> 00:10:43,860
.ولكن لا يوجد ما يشير إلى وجود أشخاص هناك

165
00:10:45,650 --> 00:10:46,900
.أنزلوا الخيول

166
00:10:46,900 --> 00:10:48,070
.أمرك

167
00:10:48,070 --> 00:10:49,700
.وأحضروا أولئك الثلاثة أيضًا

168
00:10:54,120 --> 00:10:57,870
!يا للروعة! حقًا إنه واسع جدًا

169
00:10:58,120 --> 00:11:02,340
لا أصدق أننا سمحنا له باقتحام المكان
.بدون أن نلاحظ وجود هذا الشيء

170
00:11:02,340 --> 00:11:05,340
إذن هذه المرة الأولى التي تُهاجَم فيها "بريغز"؟

171
00:11:05,880 --> 00:11:07,630
.إنها المرة الأولى منذ مجيئي إلى هنا

172
00:11:08,300 --> 00:11:13,640
ولكن قبل حوالي 20 عامًا، كانت هناك حادثة
.حيث هوجم رجال أمننا خلال فصل الشتاء

173
00:11:14,350 --> 00:11:18,810
يبدو أن امرأة غامضة كانت تسرق
.الطعام والمؤن منهم طوال الشهر

174
00:11:19,730 --> 00:11:22,900
"لقد تمكنت من النجاة في "بريغز
.طوال الشهر في فصل الشتاء

175
00:11:22,900 --> 00:11:24,530
!إنها هي

176
00:11:27,490 --> 00:11:29,030
!يكفينا إلى هنا

177
00:11:29,660 --> 00:11:30,870
.توقفوا

178
00:11:33,080 --> 00:11:34,040
...والآن

179
00:11:34,370 --> 00:11:37,040
.ليس علينا القلق من أن يتنصت علينا أحد ونحن هنا

180
00:11:37,620 --> 00:11:40,040
.أخبرني بكل ما تعرفه

181
00:11:40,750 --> 00:11:42,040
.وأنا أعني كُلّ شيء هذه المرة

182
00:11:43,540 --> 00:11:45,130
.ولا تُخفِ شيئًا

183
00:11:45,800 --> 00:11:51,180
،عندما سألتك عن ذلك المسخ
.طلبتَ مني أن أفهم وضعك

184
00:11:52,300 --> 00:11:56,770
.أي أنك كنت تثق بأنني سوف أتفهم وضعك

185
00:11:57,310 --> 00:12:02,810
،بالرغم من أنك كدت تٌقتل في ذلك الوقت
.إلا أنك استمريت في تكرار تلك الكلمات

186
00:12:03,230 --> 00:12:06,820
،لهذا علمت أنك تحاول حماية شيء ما
.حتى وإن كان ذلك يعني أن تخسر حياتك لأجله

187
00:12:06,980 --> 00:12:08,820
!على سبيل المثال، رهينة

188
00:12:11,490 --> 00:12:13,830
أريد منك أن تكف عن هذا الهراء

189
00:12:14,120 --> 00:12:15,620
.وتخبرني بالحقيقة

190
00:12:20,500 --> 00:12:22,170
.نطلب منك مساعدتنا بقوتك

191
00:12:25,960 --> 00:12:29,340
..."حجر الفلاسفة.. "هومونكلوس

192
00:12:29,920 --> 00:12:34,050
...كنغ برادلي)، ورجل يلقبونه بالأب)

193
00:12:34,050 --> 00:12:36,310
!وجميع من في القيادة العليا مذنبون

194
00:12:36,760 --> 00:12:39,020
.إذن كما توقعنا، فالأشخاص يؤخذون رهائن

195
00:12:39,850 --> 00:12:43,400
،صديقتكما التي تصنع العدة الآلية
...(وأعوان (ماستانغ

196
00:12:44,060 --> 00:12:49,780
لقد كانت لدينا تدريبات مشتركة مع مقر القيادة
.(الشرقية، لهذا فأنا أعرف (هوك) و(هافوك

197
00:12:50,440 --> 00:12:52,530
سيكون فقدانهما خسارة عظيمة

198
00:12:52,910 --> 00:12:54,200
.لا بد من فعل شيءٍ ما

199
00:12:54,660 --> 00:12:57,490
المعذرة.. ولكن ماذا عن العقيد (ماستانغ)؟

200
00:12:58,490 --> 00:13:01,120
.بالنسبة له.. لا يهمني

201
00:13:01,620 --> 00:13:05,920
،في الواقع سيكون من الأفضل بالنسبة لي لو أنه يُهزم
.وبهذا يقل عدد خصومي الذين يشعرونني بالقلق

202
00:13:07,380 --> 00:13:10,460
.المهم الآن هو أننا بحاجة لاتخاذ قرارٍ فيما سنفعله

203
00:13:10,920 --> 00:13:14,140
ما رأيكم أيها الخيميائيان بهذا الممر تحت الأرض؟

204
00:13:23,060 --> 00:13:27,190
."لا أظن أن النفق حُفر من "دراكما

205
00:13:28,020 --> 00:13:33,950
هذه مجرد فرضية، ولكن يبدو كما لو أن
.هذا النفق حُفر لأجل صنع دائرة كبرى

206
00:13:33,950 --> 00:13:34,740
دائرة؟

207
00:13:35,620 --> 00:13:40,750
دائرة تحكم جريان دورة الطاقة
.في الخيمياء وهي عنصر أساسي

208
00:13:41,870 --> 00:13:43,500
...والآن بالنسبة للمعادلة

209
00:13:45,580 --> 00:13:51,260
أيها الملازم الأول [فالمان]، هل تعرف ما هي
أهم الحوادث التي تسببت في إراقة الكثير من الدماء؟

210
00:13:51,260 --> 00:13:52,380
إراقة الدماء؟

211
00:13:54,260 --> 00:13:55,720
...ما علاقة هذا

212
00:14:01,350 --> 00:14:05,140
.حادثة "ريفيير" في شهر يوليو من العام 1558

213
00:14:05,140 --> 00:14:07,400
."لنرَ.. "ريفيير

214
00:14:08,810 --> 00:14:12,530
"الحرب الأهلية في "كاميرون
.في شهر أكتوبر من العام 1661

215
00:14:13,360 --> 00:14:17,200
.حادثة "سوبمان" في فبراير من العام 1799

216
00:14:17,200 --> 00:14:18,620
."الموقع كان في "فيسك

217
00:14:19,620 --> 00:14:23,160
.صراع "ويلزلي" في مارس 1811

218
00:14:23,750 --> 00:14:30,170
الحادثة الأولى في الحدود الجنوبية وقعت في
.أكتوبر 1835، في شمال المدينة الجنوبية الحالية

219
00:14:31,000 --> 00:14:36,050
الحادثة الثانية في الحدود الجنوبية وقعت في
."شهر مايو من العام 1911، جنوبًا من "فورتسيت

220
00:14:36,760 --> 00:14:38,180
ماذا عن "بيندلتون" في الغرب؟

221
00:14:38,930 --> 00:14:42,680
مات الكثير من الجنود هناك في
.المعارك ضد (كريتا)، الدولة المجاورة

222
00:14:43,060 --> 00:14:47,310
ثم الشغب في "ليور" في العام 1914

223
00:14:47,310 --> 00:14:48,690
.خسائر عظيمة

224
00:14:48,900 --> 00:14:49,940
مهلاً

225
00:14:49,940 --> 00:14:52,020
شغَب؟ لماذا؟

226
00:14:52,530 --> 00:14:58,450
ألم نقدم تقريرًا عن الوضع مباشرة إلى
مقر القيادة الشرقي بعد أن كشفنا الكاهن المزيف؟

227
00:14:58,450 --> 00:14:59,870
.كان الجيش المركزي

228
00:15:00,450 --> 00:15:04,080
جاؤوا وجعلوا الجيش الشرقي ينسحب

229
00:15:04,080 --> 00:15:07,420
.تحولت "ليور" بعد ذلك إلى فوضى عارمة

230
00:15:07,420 --> 00:15:08,710
!لا أصدق

231
00:15:08,710 --> 00:15:09,630
!تبًا

232
00:15:09,630 --> 00:15:12,170
.أكمل ما كنت تقوم به أيها المعدني

233
00:15:14,550 --> 00:15:15,590
.فهمت

234
00:15:18,760 --> 00:15:21,930
.والآن، سنقوم بالتوصيل بين النقاط

235
00:15:25,020 --> 00:15:26,230
كيف يمكن هذا؟

236
00:15:26,430 --> 00:15:30,560
إنها تكاد تشبه دائرة التحويل التي
!وجدناها تحت مختبر الأبحاث الخامس

237
00:15:31,610 --> 00:15:35,230
،دائرة صنع حجر الفلاسفة
...والذي يستخدم أرواحًا بشرية

238
00:15:35,530 --> 00:15:40,490
!كم إنسانًا سيموت من دائرة تحويل كبيرة كهذه؟

239
00:15:41,490 --> 00:15:47,500
لقد سألت (إينفي) إن كانوا يحاولون
.صنع حجر فلاسفة باستخدام هذه الدولة

240
00:15:48,000 --> 00:15:53,500
.ولكنه ضحك وقال أنني اقتربت من الأمر

241
00:15:54,090 --> 00:16:01,510
لقد أخبرت (إدوارد) سابقًا بأنه سيتمكن حتمًا
.من معرفة الحقيقة التي تقع خلف الحقيقة

242
00:16:02,180 --> 00:16:07,020
وما قصدته بـ"الحقيقة"، هو أن
.حجر الفلاسفة يُصنع من أرواح بشرية

243
00:16:07,600 --> 00:16:12,150
،"وما قصدته من "خلف الحقيقة
.هو وجود من هم مسؤولون عن ذلك

244
00:16:12,360 --> 00:16:18,150
أما "الحقيقة خلف الحقيقة"، هي التحويل
.بحجر الفلاسفة باستخدام الدولة بأكملها

245
00:16:18,150 --> 00:16:21,110
ولكن، الأمر لا ينتهِ هنا

246
00:16:21,110 --> 00:16:24,870
.فنحن لا نعلم ما الذي ينوون فعله في النهاية

247
00:16:25,530 --> 00:16:28,160
.كما أننا لا نعلم بشأن الخلود الذي تبحثين عنه

248
00:16:28,790 --> 00:16:31,920
لذلك لا يجب عليك الاستمرار في
.البحث عن حجر الفلاسفة

249
00:16:32,710 --> 00:16:39,720
يجب علينا أن نحل شفرة هذا البحث عن طريق
.جمع معرفتي بالخيمياء بمعرفتك بخيمياء الشرق

250
00:16:39,720 --> 00:16:40,670
.حسنًا

251
00:16:45,300 --> 00:16:48,680
.الحادثة الأولى كانت في العام 1558

252
00:16:49,270 --> 00:16:51,640
."مباشرة بعد العثور على "أميستريس

253
00:16:52,100 --> 00:16:57,020
"وبدون حتى الإعلان عن قيام الحرب قامت "أميستريس
.بمهاجمة "ريفيير" التي كانت دولة مجاورة لها

254
00:16:57,690 --> 00:16:58,440
.انتظر لحظة

255
00:17:00,070 --> 00:17:01,450
...هذه

256
00:17:01,900 --> 00:17:04,870
.الجيش العسكري متورط في كل من هذه الحوادث

257
00:17:06,080 --> 00:17:09,790
..الصراع.. الحرب الأهلية
..."وكذلك شغب "ليور

258
00:17:10,250 --> 00:17:13,330
.كان الجيش المركزي يأتي ليسكب الزيت على النار

259
00:17:14,000 --> 00:17:15,670
!منذ أن تأسست هذه الدولة؟

260
00:17:16,840 --> 00:17:23,970
،دولتنا بدأت دولةً صغيرة
.ولكننا أصبحنا أكبر بضم الدول التي حولنا معنا

261
00:17:25,010 --> 00:17:26,720
إذن كان ذلك لصنع هذه الدائرة؟

262
00:17:28,060 --> 00:17:36,980
إذن ليس هدفهم فعل شيءٍ ما بهذه الدولة
.بل إنهم أقاموا هذه الدولة من البداية لتحقيق هدفهم

263
00:17:38,110 --> 00:17:39,400
...دولتنا

264
00:17:42,700 --> 00:17:44,820
...(إذن، فإن السيد (هيوز

265
00:17:44,820 --> 00:17:49,240
أجل، لقد رأى دائرة التحويل
.لصنع الحجر قبل موته

266
00:17:50,040 --> 00:17:55,080
،حيث أنه عمل في المبنى الذي كانوا يقيمون فيه اجتماعاتهم الاستراتيجية
.فقد كان بإمكانه الوصول إلى المصادر أكثر من أي شخص آخر

267
00:17:55,460 --> 00:17:58,960
.وكان أول من لاحظ وجود خطبٍ ما في هذه الدولة

268
00:18:00,050 --> 00:18:03,170
.كلب الجيش العسكري، خيميائي الدولة

269
00:18:03,170 --> 00:18:07,340
ألديك أية فكرة عما تحاول هذه الدولة فعله؟

270
00:18:07,340 --> 00:18:12,730
هل تظن حقًا أن كل هذا الازدهار
هو من صنع قوة البشر فقط؟

271
00:18:12,730 --> 00:18:16,770
،لو أنك اكتشفت الأمر
.فسوف تفهم سبب قيامي بهذا

272
00:18:19,110 --> 00:18:20,440
!هذا لا يعجبني

273
00:18:21,650 --> 00:18:24,990
،انظروا إلى النمط
...المكان التالي الذي سيشهد إراقة الدماء

274
00:18:25,320 --> 00:18:29,660
."المنطقة الوحيدة المتبقية هي "بريغز

275
00:18:29,660 --> 00:18:34,210
"ما الذي ينوي أولئك الأوغاد في "سنترال
أن يفعلوه في حصني؟

276
00:18:34,210 --> 00:18:35,620
!سيدتي

277
00:18:36,080 --> 00:18:37,960
أرجوكِ أن تعودي إلى القاعدة في الحال

278
00:18:37,960 --> 00:18:40,630
."الفريق (ريفين) جاء لزيارتك من "سنترال

279
00:18:42,510 --> 00:18:44,380
.حتى إنهم لا يريدون إعطاءنا الوقت للتفكير

280
00:18:45,840 --> 00:18:47,260
.(أيتها اللواء (آرمسترونغ

281
00:18:48,590 --> 00:18:50,640
.لديّ ما أريد أن أطلبه منكِ

282
00:18:52,600 --> 00:18:56,140
هل يمكنك خداع الفريق (ريفين)؟

283
00:18:59,060 --> 00:19:02,980
.(آسف لجعلك تنتظر يا حضرة الفريق (ريفين

284
00:19:03,530 --> 00:19:05,150
.لا تقلق بشأن ذلك

285
00:19:05,650 --> 00:19:07,780
.إنه خطئي لأنني جئت من دون إشعار مسبق

286
00:19:08,660 --> 00:19:11,200
سيدتي اللواء (آرمسترونغ) ستعود قريبًا

287
00:19:11,200 --> 00:19:13,080
...أرجو من فضلك -
..بالمناسبة -

288
00:19:13,450 --> 00:19:15,040
.لقد أحضرت ضيفًا معي

289
00:19:15,450 --> 00:19:19,790
أيها الرائد (مايلز)، هل تمانع بأن
تأخذه في جولة في الحصن؟

290
00:19:21,000 --> 00:19:23,880
.(يسعدني لقاؤك.. أيها الرائد (مايلز

291
00:19:29,930 --> 00:19:31,760
.(فطيرة تفاح (وينري

292
00:19:33,100 --> 00:19:36,020
الشيء الذي قلت أنني أرغب بأكله عندما أستعيد جسدي

293
00:19:36,020 --> 00:19:40,730
.ولكن، أظن أن هناك أمورًا أهم من ذلك لنفكر بها الآن

294
00:19:41,520 --> 00:19:44,190
لا تقلق، سوف تتمكن من أكلها يومًا ما

295
00:19:45,360 --> 00:19:51,870
بعد أن نستعيد جسدينا ونهزم هؤلاء الأوغاد
.الذين يحاولون استغلال دولتنا لأهدافهم

296
00:19:52,580 --> 00:19:53,580
.أجل

297
00:19:54,910 --> 00:19:57,580
أقدم لك اعتذاري الشديد عما حدث، سيدي

298
00:19:57,830 --> 00:20:00,040
.لقد تعرضنا لهجوم من العدو

299
00:20:00,040 --> 00:20:01,080
هجوم؟

300
00:20:01,750 --> 00:20:06,880
،لقد نجحنا في التخلص منه
.ولكن ذلك الشيء يمكن تسميته بالمسخ

301
00:20:07,340 --> 00:20:09,680
ماذا تعنين بأنه مسخ؟

302
00:20:10,630 --> 00:20:12,850
.لم يمت بالرغم من كل محاولاتنا لقتله

303
00:20:12,850 --> 00:20:14,470
!حقًا؟

304
00:20:15,260 --> 00:20:17,350
.يبدو أمرًا مزعجًا

305
00:20:18,600 --> 00:20:24,110
في رأيي الشخصي أظن أنه سلاح بيولوجي
...(من "دراكما"، ولكن الأخوين (إلريك

306
00:20:25,520 --> 00:20:29,950
.لقد التقينا مصادفةً مع الخيميائي المعدني وأخيه الأصغر

307
00:20:30,900 --> 00:20:35,830
ويبدو أنهما يعرفان شيئًا عن المسخ
.ولكنهما يرفضان التحدث بشيء

308
00:20:36,740 --> 00:20:44,380
،ستكون كارثة لو أن خيميائي الدولة الذي يعمل لدى القائد الأعلى
.جاسوس تابع لـ"دراكما".. لهذا قمنا باعتقالهما

309
00:20:44,380 --> 00:20:45,960
هل ترغب برؤيتهما؟

310
00:20:47,460 --> 00:20:48,340
.أجل

311
00:20:49,550 --> 00:20:51,300
أمتأكدة أنهما لن يقولا أي شيء؟

312
00:20:51,720 --> 00:20:52,340
.أجل

313
00:20:52,930 --> 00:20:57,100
كما أنهما يدعيان أنهما جاءا إلى هنا لأجل
.أبحاث بشأن التحويل العضوي أو شيء كهذا

314
00:20:57,100 --> 00:21:01,350
.مهما كان ادعاؤهما.. فهما مثيران للشك في نظري

315
00:21:05,900 --> 00:21:11,070
.فكرت في تعذيبهما لجعلهما يتحدثان، ولكنني امرأة

316
00:21:11,610 --> 00:21:13,490
لن أستطيع إيذاء أطفال مثلهما

317
00:21:13,490 --> 00:21:15,990
.وسيؤلم قلبي فعل شيء كهذا

318
00:21:16,490 --> 00:21:17,660
هذا هراء

319
00:21:17,660 --> 00:21:20,500
.تلك الملكة تمتلك قلبًا من الثلج

320
00:21:22,580 --> 00:21:27,920
،"إذن حتى أنتِ التي تحملين لقب "الجدار الشمالي لـ"بريغز
.لديك نقطة ضعف أمام الأطفال

321
00:21:29,760 --> 00:21:36,990
،ليس غريبًا في عمري هذا أن يكون لدي طفل أو اثنان
.ولكنني أصبحت بعيدة عن هذه العلاقات الآن

322
00:21:37,590 --> 00:21:38,810
ما هذا الذي تقولينه؟

323
00:21:38,810 --> 00:21:41,090
.لا بد أن الرجال يسعون وراءك أكثر

324
00:21:41,090 --> 00:21:42,020
ليس كذلك

325
00:21:42,860 --> 00:21:46,510
إن التقدم في العمر لأمر محزن حقًا، أليس كذلك؟

326
00:21:47,110 --> 00:21:49,020
.وأنا أشعر بالخوف فعلاً من التقدم بالعمر

327
00:21:50,480 --> 00:21:55,100
ذلك السلاح البيولوجي من
.دراكما" كان لديه جسد مذهل"

328
00:21:56,360 --> 00:21:57,740
.جسدٌ لا يفنى

329
00:21:58,440 --> 00:22:00,350
أليس هذا كالحُلم؟

330
00:22:03,380 --> 00:22:08,020
ماذا لو أخبرتك أن تحقيق هذا الحلم لن يطول؟

331
00:22:16,170 --> 00:22:17,580
..أخبريني أيتها اللواء

332
00:22:18,890 --> 00:22:22,590
هل أنت مهتمة بالحصول على جيش مثالي لا يفنى؟

333
00:22:22,940 --> 00:22:24,450
!لقد صدّق الخدعة

334
00:22:33,490 --> 00:22:38,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

335
00:22:38,960 --> 00:22:45,800
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

336
00:22:45,880 --> 00:22:48,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

337
00:22:48,430 --> 00:22:51,260
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

338
00:22:51,260 --> 00:22:56,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

339
00:22:56,600 --> 00:23:01,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

340
00:23:01,060 --> 00:23:06,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

341
00:23:06,400 --> 00:23:11,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

342
00:23:12,070 --> 00:23:17,740
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

343
00:23:17,740 --> 00:23:23,000
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

344
00:23:23,000 --> 00:23:28,300
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

345
00:23:28,300 --> 00:23:33,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

346
00:23:33,510 --> 00:23:39,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

347
00:23:39,270 --> 00:23:44,520
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء إلى سماء الليل التي بلا نجوم"

348
00:23:44,770 --> 00:23:47,020
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

349
00:23:47,020 --> 00:23:50,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

350
00:23:50,030 --> 00:23:53,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

351
00:23:53,070 --> 00:23:56,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

352
00:23:59,410 --> 00:24:01,310
."أطِع من يمتلكون القوة"

353
00:24:01,310 --> 00:24:03,710
.هذا هو المعنى الحقيقي لقانون الغابة

354
00:24:03,710 --> 00:24:09,570
،إن لم ترغب بأن تخضع لذلك
.فاحصل على قوة أكبر

355
00:24:09,570 --> 00:24:14,860
.لأن المرء أحيانًا يحتاج أن يقاتل القوة بالقوة

356
00:24:15,430 --> 00:24:19,430
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

357
00:24:19,430 --> 00:24:23,430
."الحلقة 36، "الصورة العائلية

358
00:24:19,430 --> 00:24:23,210
{\an9}الحلقة 36
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الصورة العائلية"

359
00:24:23,980 --> 00:24:28,050
يخرج الرجال في رحلاتهم
.وهم يحملون عزمهم في قلوبهم

