﻿1
00:00:27,120 --> 00:00:32,210
.سأظل أراقبك دومًا من ظلالك

2
00:00:47,430 --> 00:00:48,270
نعم؟

3
00:00:48,270 --> 00:00:51,480
!أسعدت مساءً، هنا محل زهورك المفضل

4
00:00:53,150 --> 00:00:55,150
!ماذا تريد أيها العقيد؟

5
00:00:55,150 --> 00:00:56,610
.آه، المعذرة

6
00:00:56,940 --> 00:00:59,740
كنت ثملاً، ووجدتني اشتريت الكثير من الزهور

7
00:00:59,990 --> 00:01:03,070
.سأكون شاكرًا إذا قبلت بعضًا منها

8
00:01:06,120 --> 00:01:07,160
ما الأمر؟

9
00:01:09,290 --> 00:01:10,580
هل حدث شيء؟

10
00:01:11,210 --> 00:01:13,120
.لا، لا شيء

11
00:01:14,960 --> 00:01:16,130
حقًا؟

12
00:01:16,790 --> 00:01:19,460
.أجل، لا شيء البتة

13
00:01:20,170 --> 00:01:21,550
أعتذر عن قبول الزهور

14
00:01:21,920 --> 00:01:23,930
.ليست عندي مزهرية أضعها فيها

15
00:01:24,470 --> 00:01:28,890
.لكن شكرًا على اتصالك بي، أستأذنك

16
00:01:40,360 --> 00:01:43,400
لماذا يكون توقيته مناسبًا تمامًا
عندما تحدث مثل هذه الأمور؟

17
00:01:50,140 --> 00:01:56,880
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

18
00:01:55,510 --> 00:01:59,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا استطيع التركيز، وجسدي لا يزال تائهاً"

19
00:01:59,890 --> 00:02:03,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لو بقيت خائفاً، سأفقد السيطرة على نفسي واتلاشى"

20
00:02:03,650 --> 00:02:07,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...حتى الشمس لا ترى حظي ولكن"

21
00:02:07,400 --> 00:02:11,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أهمسُ لنفسي، بأن استمر بالمحاولة"

22
00:02:13,160 --> 00:02:17,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوضع سيء، ولكن لو هربتُ بعيداً لأصبحتُ جباناً"

23
00:02:17,160 --> 00:02:21,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو لم أستطع رؤية المستقبل، فعليّ أن اجد واحداً بشجاعة"

24
00:02:21,080 --> 00:02:24,580
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وجدتُ هدفي على نحوٍ أعمى بينما كنتُ أكبح نفسي"

25
00:02:24,790 --> 00:02:27,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كل ما احتاجه هو الحذر، لأحظى بلذة انتصاري"

26
00:02:27,880 --> 00:02:30,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل سنحتفل بنبيذ النصر"

27
00:02:30,970 --> 00:02:34,970
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أم سننتهي بتقبيل أقدامهم في حالة الهزيمة؟"

28
00:02:34,970 --> 00:02:38,720
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...ولكن في كلا الحالتين نستطيع صنع مصير"

29
00:02:38,720 --> 00:02:42,440
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم أود أن أغيره"

30
00:02:43,850 --> 00:02:47,770
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحتاج إلى اغتنام الفرصة الذهبية بيدي"

31
00:02:47,770 --> 00:02:51,860
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لعبة ورق أُجبِرتُ عليها، لكني مستعدٌ لها"

32
00:02:51,860 --> 00:02:56,820
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسحبني لعالمٍ من الأوهام"

33
00:02:59,200 --> 00:03:03,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سأجد طريقي للخروج من لعبة الضغط التي لا نهاية لها"

34
00:03:03,160 --> 00:03:07,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"واقفز فوق حدود الشرف"

35
00:03:07,170 --> 00:03:11,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم العدد؟ ما الثمنُ الذي عليّ أن أدفعه؟"

36
00:03:11,880 --> 00:03:16,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتنعني.. أنك لا ترغبُ أيضاً بالتضحية؟"

37
00:03:18,920 --> 00:03:22,750
(شوهد رجل يعتقد أنه (سكار
.في سلسلة جبلية بالقرب من هذه المنطقة

38
00:03:22,750 --> 00:03:24,300
.يجب أن نبدأ البحث من هنا

39
00:03:24,670 --> 00:03:26,630
منجم مهجور؟

40
00:03:26,630 --> 00:03:28,010
.أجل

41
00:03:28,010 --> 00:03:31,600
.بلدة "باسكول" هذه مهجورة الآن

42
00:03:32,140 --> 00:03:34,140
بالتالي فهي تصلح للاختباء

43
00:03:34,140 --> 00:03:35,930
.لسوء الحظ

44
00:03:35,930 --> 00:03:38,140
.لهذا يجب أن ننقسم إلى فرق

45
00:03:39,020 --> 00:03:42,770
.على الفريق الذي يعثر عليه أن يبلغنا في الحال

46
00:03:42,980 --> 00:03:43,820
!مفهوم

47
00:03:48,610 --> 00:03:51,740
.(نحن سنرافق الأخوين (إلريك

48
00:03:51,740 --> 00:03:53,030
.كما تريدان

49
00:03:53,740 --> 00:03:55,700
أتساءل إن كانا سيتبعاننا لمجرد مراقبتنا

50
00:03:55,700 --> 00:03:56,950
.على الأغلب

51
00:03:57,310 --> 00:04:00,310
الحلقة 38
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(صراع في (باسكول"

52
00:04:03,170 --> 00:04:04,960
...والآن

53
00:04:04,960 --> 00:04:08,220
كيف نتخلص من هذين الاثنين؟

54
00:04:09,180 --> 00:04:11,840
!لمحنا شخصًا هناك

55
00:04:11,840 --> 00:04:12,600
!ماذا؟

56
00:04:12,600 --> 00:04:14,010
!من هنا

57
00:04:14,010 --> 00:04:15,220
!انتظرا لحظة

58
00:04:18,850 --> 00:04:19,770
!قلت انتظرا

59
00:04:23,020 --> 00:04:23,770
!اختفيا

60
00:04:24,570 --> 00:04:25,900
!أين ذهبا؟

61
00:04:25,900 --> 00:04:27,070
!هل دخلا تلك الغرفة؟

62
00:04:27,360 --> 00:04:29,650
!تبًا، اختفيا بلمح البصر

63
00:04:33,070 --> 00:04:37,080
...صحيح أننا تملصنا منهما

64
00:04:37,540 --> 00:04:39,080
...لكن

65
00:04:39,410 --> 00:04:41,080
...هذه البلدة

66
00:04:42,170 --> 00:04:46,000
!واسعة جدًا

67
00:04:48,460 --> 00:04:51,970
!أين سنجد (سكار) والفتاة؟

68
00:04:52,220 --> 00:04:57,470
...ما لم يظهرا صدفة، سيكون مستحيلاً علينا إيجادهما -
!(ألفونسو-ساما) -

69
00:04:58,560 --> 00:05:00,810
!(ألفونسو-ساما)

70
00:05:00,810 --> 00:05:01,480
!لحظة

71
00:05:01,480 --> 00:05:02,560
!هل يعقل؟

72
00:05:02,560 --> 00:05:05,400
!(ألفونسو-ساما)

73
00:05:06,150 --> 00:05:07,860
!ظهرت بالفعل

74
00:05:08,530 --> 00:05:10,780
ماذا تفعل هنا؟

75
00:05:10,780 --> 00:05:11,900
!(ماي)

76
00:05:11,900 --> 00:05:13,950
!الحمد لله، أخيرًا عثرت عليك

77
00:05:15,370 --> 00:05:18,740
هل يعقل أنك كنت تبحث عني، (آل-ساما)؟

78
00:05:18,740 --> 00:05:21,370
.أجل، أردت رؤيتك

79
00:05:24,920 --> 00:05:26,590
!(آل-ساما)

80
00:05:28,750 --> 00:05:32,300
...أردت رؤيتك وتعلم المزيد عن الخيمياء الشرقية منك

81
00:05:32,300 --> 00:05:36,720
!يا إلهي! يا إلهي! هل أنا في حلم؟
!السيد (آل) جاء يبحث عني

82
00:05:33,840 --> 00:05:35,010
{\an8}ماذا؟

83
00:05:35,010 --> 00:05:36,720
{\an8}!أنت يا صعلوكة

84
00:05:37,640 --> 00:05:40,140
!كنت أتحرق شوقًا للقائك

85
00:05:40,140 --> 00:05:41,810
!لن أدعك تفلتين هذه المرة

86
00:05:41,810 --> 00:05:43,810
!هيا علّمينا الخيمياء الشرقية

87
00:05:44,560 --> 00:05:46,980
!الأخوان يتناحران على طلب يدي

88
00:05:46,980 --> 00:05:51,820
!لكن (إدوارد) ليس من صنف الرجال الذي أفضله -
!لا تعبثي معي -

89
00:05:52,110 --> 00:05:53,530
...(لحظة، (آل

90
00:05:53,530 --> 00:05:55,530
.آه، أنا آسف

91
00:05:58,410 --> 00:06:00,370
رأسي يؤلمني

92
00:06:00,370 --> 00:06:02,750
!من هذه المرأة، سيد (ألفونسو)؟

93
00:06:03,460 --> 00:06:06,380
!كم أنت قاسٍ سيد (آل)! ألست كافية لك؟

94
00:06:06,380 --> 00:06:09,420
...كلا! إنها مجرد صديقة

95
00:06:09,630 --> 00:06:14,050
!مهلاً، لماذا أحاول التبرير كخائن كشفته زوجته؟

96
00:06:14,260 --> 00:06:17,680
...ماي)، أرجوك لا تركضي هنا وهناك بمفردك)

97
00:06:18,680 --> 00:06:20,430
!الأخوان (إلريك)؟

98
00:06:21,600 --> 00:06:22,730
من أنت؟

99
00:06:22,730 --> 00:06:25,230
.(هذا أنا، (ماركو

100
00:06:25,690 --> 00:06:27,020
!الطبيب (ماركو)؟

101
00:06:27,020 --> 00:06:29,270
ماذا حدث لوجهك؟

102
00:06:29,270 --> 00:06:31,900
ما الذي تفعلونه هنا أنتم أيضًا؟

103
00:06:34,030 --> 00:06:35,780
!(الأخوان (إلريك

104
00:06:36,610 --> 00:06:37,700
ومن أنت؟

105
00:06:37,700 --> 00:06:39,700
!إياك أن تقول أنك نسيت

106
00:06:39,700 --> 00:06:43,500
،)أنا السيد (يوكي
."مالك منجم الفحم الكبير في "يوسويل

107
00:06:43,500 --> 00:06:44,660
لا أذكرك

108
00:06:44,660 --> 00:06:46,620
.بل للحقيقة، لا أظنني أعرفك أصلاً

109
00:06:47,370 --> 00:06:50,500
...يا للفظاعة! بعد كل ما فعلتماه بي

110
00:06:55,220 --> 00:06:57,640
.يوسويل"، بلدة مناجم"

111
00:06:58,010 --> 00:07:02,970
.أنا (يوكي)، كنت الضابط المشرف على البلدة وقائد وحداتها

112
00:07:03,850 --> 00:07:08,480
سكان البلدة كانوا يعيشون بسعادة
.بفضل سهري على راحتهم

113
00:07:22,330 --> 00:07:29,420
،كان الحال كذلك إلى أن زارنا زعيم الأشرار
.(خيميائي دولة اسمه (إدوارد إلريك

114
00:07:50,310 --> 00:07:53,480
.لكن تلك كانت خدعة

115
00:08:08,620 --> 00:08:12,460
.كانوا متفقين على كل شيء

116
00:08:17,590 --> 00:08:20,930
...أما أنا، المسكين الذين سلبوه منجمه

117
00:08:21,180 --> 00:08:25,310
فذقت الأمَرّين على أيدي الناس الذين نسوا إحساني لهم

118
00:08:25,470 --> 00:08:28,640
.وشوهوا سمعتي في كل الجيش

119
00:08:31,060 --> 00:08:34,520
.عملت في عدة مهن لأستعيد سمعتي وشعبيتي

120
00:08:35,650 --> 00:08:38,070
.لكنني فشلت فشلاً ذريعًا

121
00:08:40,820 --> 00:08:42,620
...وكل استثماراتي

122
00:08:45,370 --> 00:08:47,750
.باءت بالفشل أيضًا

123
00:08:50,540 --> 00:08:52,290
...وكان الحل الأخير

124
00:08:52,880 --> 00:08:56,750
...أن أسرق من أحد الأثرياء ولكن

125
00:09:31,000 --> 00:09:32,410
...لولاهما

126
00:09:32,410 --> 00:09:34,960
...لولا دخول الأخوين (إلريك) في حياتي

127
00:09:35,880 --> 00:09:38,170
.عندها أخذت على نفسي عهدًا

128
00:09:38,670 --> 00:09:44,090
أقسمت أن أنتقم من أُلئك الاثنين
.اللذين أوصلاني للحضيض

129
00:09:44,510 --> 00:09:49,310
!انتقام ساحق ماحق، انتقام أسوأ من الموت

130
00:09:50,430 --> 00:09:57,480
!لن أخسر أمام سارقة رجال مثلك -
...لا، أنا لست سارقة رجال -

131
00:09:57,480 --> 00:10:00,440
!كما قلت لك، ليست بيننا أي شيء

132
00:10:00,440 --> 00:10:02,860
!من يهتم؟! هيا علّمينا الخيمياء الشرقية بسرعة

133
00:10:02,860 --> 00:10:04,570
!أنتما! هل سمعتما قصتي؟

134
00:10:04,570 --> 00:10:07,990
أجل أجل، لا بد أن ظروفك كانت صعبة أيها العجوز

135
00:10:07,990 --> 00:10:11,410
.أفهم تمامًا كيف تشعر -
!أنت لم تسمع كلمة واحدة -

136
00:10:14,080 --> 00:10:16,000
الآنسة (وينري) اختفت؟

137
00:10:16,000 --> 00:10:18,920
تبًا، ماذا كنتم تفعلون جميعًا؟

138
00:10:18,920 --> 00:10:20,210
.نعتذر بشدة

139
00:10:20,880 --> 00:10:22,460
سأذهب للبحث عنها

140
00:10:22,460 --> 00:10:24,510
."ليتبعني اثنان من فريق "تشارلي

141
00:10:24,510 --> 00:10:25,340
!أمرك

142
00:10:27,010 --> 00:10:28,550
...(رائد (مايلز

143
00:10:29,260 --> 00:10:31,520
أعلم، سنبحث عن (سكار) أيضًا

144
00:10:31,520 --> 00:10:33,730
.سأبلغك في حال وجدناه

145
00:10:45,900 --> 00:10:47,490
هذا المكان لا يصلح أيضًا

146
00:10:47,910 --> 00:10:49,490
.ليس هنا ما نستفيد منه

147
00:10:53,450 --> 00:10:55,120
أنت (سكار)، صحيح؟

148
00:10:55,120 --> 00:10:57,460
.السيد (كيمبلي) يريد رؤيتك

149
00:10:57,460 --> 00:10:59,670
.تعال معنا

150
00:11:00,040 --> 00:11:02,210
.غريبٌ أنكم عثرتم علي

151
00:11:02,210 --> 00:11:07,300
لكن هل تظنان أنكما الاثنان تستطيعان القبض عليّ؟

152
00:11:07,930 --> 00:11:11,310
.لو كنا بشرًا عاديين فلربما كان مستحيلاً

153
00:11:28,360 --> 00:11:30,370
!هذا "لو" كنا بشرًا عاديين

154
00:11:31,080 --> 00:11:32,240
كيميرا"؟"

155
00:11:33,490 --> 00:11:35,000
!هذا مثير

156
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(يوكي)

157
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(زامبانو)

158
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(جيرسو)

159
00:11:42,540 --> 00:11:44,420
تعلّمت الكثير منذ ذلك الوقت

160
00:11:45,340 --> 00:11:48,180
.أولها، عرفت الطريقة التي تستخدم لصنع حجر الفلاسفة

161
00:11:50,430 --> 00:11:55,100
،وكذلك تاريخ هذا البلد
.وأن ثمة خطبًا ما في الخيمياء التي تستخدم فيه

162
00:11:55,680 --> 00:12:00,770
لهذا جئنا نبحث عنها، لعلنا نجد فرصة
."في الخيمياء الشرقية المستخدمة في "شينغ

163
00:12:01,520 --> 00:12:02,690
.كما هو متوقع منكما

164
00:12:03,940 --> 00:12:07,990
الحقيقة، هناك من أدرك هذا قبلكما بزمن طويل

165
00:12:07,990 --> 00:12:11,450
.وهذه وثائق أبحاثه التي تركها لنا

166
00:12:12,450 --> 00:12:17,200
نعتقد أن في هذه الوثائق مفتاحًا لفك الغموض

167
00:12:17,200 --> 00:12:20,580
...ذلك يعني أننا إن فككنا الشيفرة

168
00:12:20,580 --> 00:12:22,710
.أجل، هذا محتمل

169
00:12:23,590 --> 00:12:26,960
.(لكن لنفكها نحتاج لمساعدة (سكار

170
00:12:28,220 --> 00:12:30,180
!وفيم نحتاجه؟

171
00:12:33,720 --> 00:12:35,180
ما هذا الصوت؟

172
00:12:36,430 --> 00:12:38,730
.(ذلك المكان حيث ذهب (سكار

173
00:12:38,730 --> 00:12:40,190
هل هم الجنود؟

174
00:12:40,640 --> 00:12:43,520
أنتم الأربعة ابقوا مختبئين هنا

175
00:12:43,520 --> 00:12:45,360
.أنا و(آل) ذاهبان لنستطلع الأمر

176
00:12:48,190 --> 00:12:49,570
...(سكار)

177
00:12:57,910 --> 00:12:59,830
!سمنته لا تبطئ من سرعته

178
00:13:07,000 --> 00:13:12,010
.نحن نعلم أن هجومك بلا فائدة طالما أنك لا تلمسنا

179
00:13:12,470 --> 00:13:15,720
.لهذا سنظل نهاجمك من بعد

180
00:13:29,070 --> 00:13:34,200
ونعلم أيضًا أنك تدمر الأرضية
.عندما لا يكون الموقف في صالحك

181
00:13:34,200 --> 00:13:37,660
.(سنبرحك ضربًا ثم نسلمك للسيد (كيمبلي

182
00:13:41,120 --> 00:13:44,460
.يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب هذه المرة أيضًا

183
00:13:45,170 --> 00:13:46,960
الأخوان (إلريك)؟

184
00:13:47,210 --> 00:13:48,500
...هذا الصوت

185
00:13:48,840 --> 00:13:53,430
."أخي، هذان من رجال (كيمبلي) الذين أتوا من "سنترال

186
00:13:53,430 --> 00:13:54,590
ماذا؟

187
00:13:55,140 --> 00:13:57,260
فهمت

188
00:13:57,260 --> 00:13:59,350
ليس عليكما إلا المراقبة

189
00:13:59,350 --> 00:14:01,640
...(نحن من سيقبض على (سكار

190
00:14:03,020 --> 00:14:05,060
!وحش

191
00:14:05,060 --> 00:14:07,650
...مـ..ماذا فعلتما؟! نحن إلى جانـ

192
00:14:07,650 --> 00:14:11,150
!لا أذكر أننا كنا بصحبة وحوش

193
00:14:11,150 --> 00:14:12,240
!هذا مخيف

194
00:14:12,240 --> 00:14:15,160
!يحاولان التظاهر أنهما معنا، ثم يلتهموننا

195
00:14:15,160 --> 00:14:19,200
،ذلك السمين له فم واسع جدًا
!سيبتلعني بلقمة واحدة

196
00:14:19,200 --> 00:14:22,160
!أنت أيها الشقي، لا تتدخل

197
00:14:29,800 --> 00:14:32,880
!هل هو أسرع من (سكار)؟

198
00:14:37,760 --> 00:14:38,800
أخي؟

199
00:14:38,800 --> 00:14:41,100
!ما الذي يضحكك؟

200
00:14:48,860 --> 00:14:50,770
!خفيف.. خفيف جدًا

201
00:14:50,770 --> 00:14:52,780
!كما لو أن أطرافي مصنوعة من الريش

202
00:14:52,780 --> 00:14:55,700
!العدة الشمالية نخب أول

203
00:14:55,700 --> 00:14:58,570
.لا تغتر بنفسك يا هذا

204
00:14:58,570 --> 00:15:01,370
.ماذا؟ يبدو أن لكماتي فقدت بعض قوتها

205
00:15:03,580 --> 00:15:06,500
!بصاقي لا يزول بسهولة

206
00:15:06,500 --> 00:15:08,880
!ما هذه القذارة؟! يا للقرف

207
00:15:10,420 --> 00:15:12,420
...في هذه الحال

208
00:15:15,220 --> 00:15:18,140
!إذا حللتها، فهي في غالبيتها ماء

209
00:15:20,850 --> 00:15:22,430
!بـ..بـ..بارد

210
00:15:22,430 --> 00:15:23,680
!إليك هذه

211
00:15:25,680 --> 00:15:28,400
!أخي! ماذا تعتقد أنك فاعل؟ -
!مؤلم، كف عن الحركة -

212
00:15:28,400 --> 00:15:29,690
!ستمزق جلدي

213
00:15:29,940 --> 00:15:34,360
ما رأيك بخطة "التصاق الجلد والمعدن البارد بالماء" التي ابتكرتها؟

214
00:15:35,530 --> 00:15:38,490
!لا تكن عائقًا لنا أيها المعدني

215
00:15:38,490 --> 00:15:40,410
!ألسنا جميعًا في صف واحد؟

216
00:15:40,410 --> 00:15:44,040
!اصمت أيها الخنزير، منذ متى أعرفك؟

217
00:15:44,040 --> 00:15:46,200
!أي شخص ينظر إليك سيدرك فورًا أنك شرير

218
00:15:46,200 --> 00:15:49,790
!إذا كنت إلى جانبنا، فأرني الدليل

219
00:15:49,790 --> 00:15:52,920
.حسنًا، سأتحول إلى شكلي الأصلي فراقبني

220
00:15:56,010 --> 00:15:58,760
!هذه الفرصة التي كنت أنتظرها

221
00:15:59,010 --> 00:16:00,140
!(زامبانو)

222
00:16:00,840 --> 00:16:03,970
.إنها لحماقة أن تغمد سيفك في مواجهة عدوك

223
00:16:03,970 --> 00:16:06,020
!تبًا! انصرف عني

224
00:16:06,020 --> 00:16:08,730
.حسنًا حسنًا، ستأخذ قيلولة قصيرة

225
00:16:15,780 --> 00:16:18,360
عاد مستعدًا للقتال

226
00:16:18,360 --> 00:16:20,660
.دعهم يقبضوا عليك لنرتاح

227
00:16:20,660 --> 00:16:23,450
!سكار)، سلم نفسك، واخضع للمحاكمة)

228
00:16:23,660 --> 00:16:26,330
.سأدمر كل من يقف في طريقي

229
00:16:35,920 --> 00:16:39,220
هل يهدف لهجوم مباشر، دون تفكير؟

230
00:16:39,880 --> 00:16:43,640
!قل وداعًا لذراعك المعدنية

231
00:16:47,720 --> 00:16:51,480
!عذرًا، فهي لم تعد معدنية

232
00:16:57,280 --> 00:16:58,740
!مكانك

233
00:17:04,910 --> 00:17:05,990
!توقف

234
00:17:19,460 --> 00:17:21,550
!أيتها الحمقاء! لماذا أتيت؟

235
00:17:24,800 --> 00:17:26,100
.ابقي بعيدة من فضلك

236
00:17:26,890 --> 00:17:28,220
.(رائد (مايلز

237
00:17:30,680 --> 00:17:32,810
مـ..ماذا يكونان؟

238
00:17:34,440 --> 00:17:38,480
.جماعة "سنترال" يقومون بتجارب مريعة على ما يبدو

239
00:17:39,110 --> 00:17:40,860
.اربطوهما إلى ذلك العمود هناك

240
00:17:40,860 --> 00:17:41,990
!أمرك

241
00:17:42,700 --> 00:17:44,240
...(والآن يا (سكار

242
00:17:45,070 --> 00:17:51,660
،يسوؤني أن أجد نفسي مع "ابن بلدي" في موقف كهذا
.لكنني لا أستطيع أن أدع شخصًا مثلك يهرب

243
00:17:51,660 --> 00:17:53,420
ابن بلدك؟

244
00:17:54,710 --> 00:17:57,630
.أيها الأخوان، نحن سنتولى الباقي

245
00:17:59,210 --> 00:18:00,090
!(وينري)

246
00:18:00,090 --> 00:18:01,670
!حمقاء، ابتعدي عنه

247
00:18:01,670 --> 00:18:05,300
.دعني، سأكون بخير

248
00:18:05,300 --> 00:18:07,390
!أي خير وأنت هكذا؟

249
00:18:07,390 --> 00:18:09,310
.يا آنسة، ابتعدي عنه من فضلك

250
00:18:09,310 --> 00:18:11,810
.دعوني أتحدث معه

251
00:18:13,270 --> 00:18:16,270
.أريد أن أتحدث معه وجهًا لوجه

252
00:18:28,950 --> 00:18:32,540
لماذا قتلت أبي وأمي؟

253
00:18:35,620 --> 00:18:38,290
مهما قلت، فسيكون مجرد عذر

254
00:18:39,210 --> 00:18:43,300
.(وستبقى الحقيقة كما هي: لقد قتلت آل (روكبيل

255
00:18:58,860 --> 00:19:00,020
!ماذا حدث؟

256
00:19:00,020 --> 00:19:01,900
!هذا الموقع الذي تلقينا البلاغ منه

257
00:19:10,330 --> 00:19:14,410
،هذا سيئ، لقد تجاوزنا الأربع وعشرين ساعة
.المدة التي حددناها

258
00:19:16,370 --> 00:19:18,420
وتلك ملكة الجليد التي نتحدث عنها

259
00:19:18,750 --> 00:19:21,460
أنا متأكد أنها أمرت بسد المدخل نهائيًا

260
00:19:21,460 --> 00:19:23,260
من الطبيعي أننا تأخرنا

261
00:19:23,260 --> 00:19:26,170
.لقد عدنا كل تلك المسافة والمصابيح مطفأة

262
00:19:26,590 --> 00:19:30,760
لأنهما أصرا أن وحشًا سيظهر
.إن أبقينا المصابيح مضاءة

263
00:19:47,320 --> 00:19:48,910
.مرحبًا بعودتكم

264
00:19:48,910 --> 00:19:50,740
!نجونا

265
00:19:50,740 --> 00:19:52,740
!خذوا هذين للعيادة بسرعة

266
00:19:52,740 --> 00:19:54,200
.نعتذر على تعبكم

267
00:19:54,200 --> 00:19:55,540
.ليس هناك ما تعتذر عنه

268
00:19:56,080 --> 00:19:59,790
ألم أقل لكم أن تسدوا المدخل
بعد أربع وعشرين ساعة؟

269
00:19:59,960 --> 00:20:03,340
أجل، لكن انظر

270
00:20:03,340 --> 00:20:06,130
.لم تنقض الساعات الأربعة وعشرون بعد

271
00:20:09,510 --> 00:20:14,560
(بالمناسبة، أمرتنا اللواء (آرمسترونغ
.أن نسير على توقيت هذه الساعة

272
00:20:24,400 --> 00:20:25,360
!سيادة اللواء

273
00:20:27,860 --> 00:20:29,860
هل وحدة الاستطلاع بخير؟

274
00:20:30,360 --> 00:20:32,320
.عثرنا على اثنين أحياء

275
00:20:35,330 --> 00:20:36,330
.هكذا إذن

276
00:20:38,040 --> 00:20:39,660
ما الذي تفعلين هنا؟

277
00:20:40,210 --> 00:20:41,830
.أنظر إلى الجبال

278
00:20:44,750 --> 00:20:46,840
الشتاء مميز هنا، أليس كذلك؟

279
00:20:47,010 --> 00:20:48,760
لا أرى سوى اللونين الأبيض والأسود

280
00:20:48,760 --> 00:20:51,300
.الصورة بسيطة للغاية، وهذا يعجبني

281
00:20:51,890 --> 00:20:53,260
هكذا ترين الأمر؟

282
00:20:56,970 --> 00:20:59,270
.إذا نظرت للأعلى، فسترين لونًا آخر هو الأزرق

283
00:21:02,350 --> 00:21:04,610
كأنه قلب إنسان، ألا توافقين؟

284
00:21:06,270 --> 00:21:09,860
.أقدّر لك كثيرًا إعطائنا منفذًا هذه المرة، سيادتك

285
00:21:10,990 --> 00:21:14,620
.ماذا؟ لا أدري ما الذي تتحدث عنه

286
00:21:25,380 --> 00:21:27,170
.يبدو أن لدينا ضيوفًا

287
00:21:36,540 --> 00:21:38,230
.لم نركِ منذ مدة

288
00:21:38,230 --> 00:21:45,680
،أعتذر على السؤال فور وصولي
لكن هل هناك ما تدينين لنا بتفسيره؟

289
00:21:56,530 --> 00:21:57,600
!ابقوا بعيدين

290
00:21:57,600 --> 00:21:58,440
!ابتعدوا جميعًا

291
00:22:07,580 --> 00:22:08,540
!تبًا

292
00:22:08,800 --> 00:22:10,580
هذا أنت أيها المعدني؟

293
00:22:11,180 --> 00:22:12,400
كيمبلي)؟)

294
00:22:12,400 --> 00:22:15,170
!أيها الوغد، لماذا لم تبق (وينري) تحت المراقبة؟

295
00:22:17,390 --> 00:22:19,060
!سيد (كيمبلي)، على السطح

296
00:22:33,370 --> 00:22:38,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

297
00:22:38,840 --> 00:22:45,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

298
00:22:45,760 --> 00:22:48,310
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنا نتحدث طوال الليل حتى شروق الشمس"

299
00:22:48,310 --> 00:22:51,140
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ونمسك أيدينا حتى تغيب الشمس في الأفق"

300
00:22:51,140 --> 00:22:56,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعنا نسير معًا هكذا إلى الأبد، مثل الضوء والظل"

301
00:22:56,480 --> 00:23:00,940
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أقف في المدينة، أحدق في الفضاء بعيونٍ وحيدة"

302
00:23:00,940 --> 00:23:06,280
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أجد الدفء بمفردي"

303
00:23:06,280 --> 00:23:11,790
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"...بمقابلتك، أدركت"

304
00:23:11,950 --> 00:23:17,620
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كم من القوة يمكن أن يمنحني الحب"

305
00:23:17,620 --> 00:23:22,880
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو افترقنا والتقينا مرة أخرى، أريد أن نلتقي في هذا المكان"

306
00:23:22,880 --> 00:23:28,180
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وسنمسك أيدينا للتأكد من أننا لن نفترق مرة أخرى"

307
00:23:28,180 --> 00:23:33,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا أستطيع النوم لوحدي، لأنني لا أستطيع أن أحلم بدونك"

308
00:23:33,390 --> 00:23:39,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لذا خذني إلى مكانٍ لا يمكن أن يصل إلينا فيه عدم اليقين"

309
00:23:39,150 --> 00:23:44,400
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولنجلب الضوء إلى سماء الليل التي بلا نجوم"

310
00:23:44,650 --> 00:23:46,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"طالما أنك معي، يمكنني الذهاب إلى نهاية العالم"

311
00:23:46,900 --> 00:23:49,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو كان طريقًا لا يمكنني السير فيه بمفردي"

312
00:23:49,910 --> 00:23:52,950
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنت بجانبي، يمكنني السير عليه أثناء عزف الألحان"

313
00:23:52,950 --> 00:23:56,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إذا كنا معًا، فسيكون العالم ملكي"

314
00:23:59,300 --> 00:24:02,510
،حتى لو كان الاجتماع مصحوبًا بالأسى

315
00:24:02,510 --> 00:24:05,080
.فلا بد أن وراءه سبب

316
00:24:05,880 --> 00:24:11,240
.الطريق الذي نسير فيه محفوف بالمشاعر بين مد وجزر

317
00:24:12,340 --> 00:24:16,600
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

318
00:24:16,780 --> 00:24:20,780
."الحلقة 39، "أحلام اليقظة

319
00:24:16,780 --> 00:24:20,780
{\an9}الحلقة 39
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحلام اليقظة"

320
00:24:21,460 --> 00:24:27,530
هل كل شيء جزء من نظام أرساه كائن أسمى؟

