﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:14,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:17,120 --> 00:00:24,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:24,460 --> 00:00:30,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:32,800 --> 00:00:38,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:38,890 --> 00:00:45,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:46,480 --> 00:00:53,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:53,780 --> 00:00:59,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:01,280 --> 00:01:08,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:08,960 --> 00:01:14,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:15,920 --> 00:01:24,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:24,060 --> 00:01:28,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:35,530 --> 00:01:39,870
(إذًا فأنت تقترح أن هنالك يدًا للواء (آرمسترونغ
في اختفاء الفريق (ريفين)؟

13
00:01:39,870 --> 00:01:40,990
على الأرجح

14
00:01:41,040 --> 00:01:44,580
.لكنني واثق أنها لم تترك أي دليل

15
00:01:45,120 --> 00:01:46,000
.معك حق

16
00:01:46,380 --> 00:01:51,210
...أيًّا يكن، مهمتنا هي السيطرة على هذه القلعة

17
00:01:51,210 --> 00:01:56,300
"بينما تقوم جماعة من النمور في "سنترال
.بالتحقيق في أمر تلك الماكرة

18
00:02:04,140 --> 00:02:06,400
أليست هذه سيادة اللواء؟

19
00:02:07,480 --> 00:02:09,820
"ما زلت لا أصدق أنك قد نُقلت إلى "سنترال

20
00:02:09,820 --> 00:02:11,190
استغللت علاقتك مع من؟

21
00:02:11,480 --> 00:02:13,820
لا، أعتقد أن ذلك حدث بعد رؤية مدى إمكانياتي

22
00:02:14,570 --> 00:02:16,410
.هذا ما يقوله المستجدون

23
00:02:19,450 --> 00:02:21,830
ما سبب مجيئك إلى هنا اليوم؟

24
00:02:22,200 --> 00:02:24,370
لقد استدعاني القائد الأعلى

25
00:02:24,370 --> 00:02:26,750
.لربما لن أستطيع العودة إلى "بريغز" لبعض الوقت

26
00:02:28,080 --> 00:02:29,290
لن تستطيعي العودة؟

27
00:02:29,710 --> 00:02:32,500
.إذًا علي أن أصطحبك للعشاء لمرة واحدة على الأقل

28
00:02:32,500 --> 00:02:33,630
على حسابك؟

29
00:02:34,340 --> 00:02:37,180
،إن كنت ستتركني أتناول الطعام حتى تنفد نقودك
.فلن أمانع مرافقتك للعشاء

30
00:02:37,590 --> 00:02:39,640
.أظن أنني سأنسى أمر العشاء إذًا

31
00:02:39,640 --> 00:02:42,970
.عجبًا، يبدو أن كلاً من محفظتك وجسمك صغيرا الحجم

32
00:02:43,640 --> 00:02:46,180
ما رأيك في بعض الأزهار بدلاً من ذلك؟

33
00:02:48,150 --> 00:02:51,110
."إذ إن هنالك العديد من بائعي الزهور الجيدين في "سنترال

34
00:02:51,860 --> 00:02:52,650
.فهمت

35
00:02:57,860 --> 00:02:59,160
.يمكنك الدخول

36
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
.أمرك

37
00:03:09,830 --> 00:03:13,170
...(والآن، أيتها اللواء (آرمسترونغ

38
00:03:13,170 --> 00:03:17,550
.(أسمعيني المزيد عن حادثة اختفاء الفريق (ريفين

39
00:03:18,300 --> 00:03:19,800
ما الذي فعلته؟

40
00:03:20,430 --> 00:03:22,470
.لن أستطيع التستر على الأمر

41
00:03:23,430 --> 00:03:29,810
لماذا قد يعين رجل بعظمتك
أحمقَ مثل (ريفين) ليكون إلى جانبه؟

42
00:03:31,770 --> 00:03:34,440
لذا تخلصتِ منه؟

43
00:03:34,440 --> 00:03:36,150
أنت لا تحتاج إليه

44
00:03:36,610 --> 00:03:40,360
.وجود تابع سليط اللسان مثله لن يجديك نفعًا

45
00:03:41,320 --> 00:03:44,580
ما الذي أخبرك به الفريق (ريفين)؟

46
00:03:44,580 --> 00:03:46,450
...ذكر شيئًا عن جيش لا يفنى

47
00:03:46,450 --> 00:03:49,920
.تاريخ هذه الدولة، وهويتك الحقيقية

48
00:03:50,580 --> 00:03:53,840
لقد أطلعني على أمور لم أسأل عنها حتى

49
00:03:55,550 --> 00:04:00,090
ومع هذا قررت الاستجابة لاستدعائي
بعد سماعك لكل هذا؟

50
00:04:00,090 --> 00:04:04,350
نعم، لكي أطالب بالمقعد الذي
.كان يجلس عليه ذلك الأحمق

51
00:04:06,810 --> 00:04:10,060
.هذا مثير للاهتمام، كما هو متوقع منك

52
00:04:11,350 --> 00:04:14,690
حسنًا إذًا، يمكنك الحصول على مقعده

53
00:04:14,690 --> 00:04:19,700
وفي المقابل، سأجعل أحد رجالي
يحكم "بريغز"، هل توافقين على هذا؟

54
00:04:20,240 --> 00:04:21,910
.كما تريد سيدي

55
00:04:22,410 --> 00:04:25,450
إنهم رجال أشداء توليت تدريبهم بعناية فائقة

56
00:04:25,450 --> 00:04:28,080
.أنا واثقة أنهم سينالون رضاك

57
00:04:28,790 --> 00:04:33,830
،لقد نلت استحساني
.ابذلي ما بوسعك أيتها الإنسان

58
00:04:39,090 --> 00:04:41,680
"لا مكسب دون مجازفة"

59
00:04:42,090 --> 00:04:44,970
إذًا فقد جازفت اللواء بالدخول إلى
.عرين العدو بملء إرادتها

60
00:04:45,390 --> 00:04:48,470
نعم، أصبح هذا المكان مُلكًا لهم الآن

61
00:04:48,470 --> 00:04:51,100
.إلا أنهم لا يدركون الأمر

62
00:04:51,480 --> 00:05:00,940
بريغز" دعامة ضخمة يمكنها التصرف"
.بإرادة موحدة، حتى وإن كان سيدها بعيدًا عنها

63
00:05:01,820 --> 00:05:05,740
،من الآن فصاعدًا
.ستكون هذه معركة بين الدببة والنمور

64
00:05:06,160 --> 00:05:09,160
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة 40

65
00:05:06,160 --> 00:05:09,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
(هومونكلوس)
"القزم في القارورة"

66
00:05:13,540 --> 00:05:15,540
هل هذا المقعد شاغر؟

67
00:05:17,840 --> 00:05:18,670
.تفضل

68
00:05:21,590 --> 00:05:23,260
ما أخبار عملك؟

69
00:05:23,260 --> 00:05:24,800
،كما ترين

70
00:05:25,720 --> 00:05:28,640
لا يمكنني إنهاء أعمالي
.ما لم أعمل عليها في وقت الطعام أيضًا

71
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
ماذا عنك؟

72
00:05:31,350 --> 00:05:34,520
.الأمور أكثر من أن أحصيها؛ إذ إنني جدّ مشغولة

73
00:05:35,100 --> 00:05:38,190
،لكن القائد الأعلى ينهي عمله بسرعة كبيرة
.لذا لا داعي لأن أقلق حيال الأمر

74
00:05:38,190 --> 00:05:39,690
.كما أنه لا يتكاسل، على عكس شخص أعرفه

75
00:05:41,070 --> 00:05:43,360
.أشعر أن هذه المحادثة تؤدي إلى موضوع لا يروقني

76
00:05:50,240 --> 00:05:51,370
...على ذكر هذا

77
00:05:54,920 --> 00:05:57,000
.يبدو أن (سكار) في الشمال

78
00:05:58,420 --> 00:06:00,300
.الأخوان (إلريك) هناك أيضًا

79
00:06:02,050 --> 00:06:03,220
.فهمت

80
00:06:05,130 --> 00:06:08,300
،زميلاي القديمان في الدراسة
.لوسي) و(إيان)، في الشمال أيضًا)

81
00:06:08,300 --> 00:06:09,930
.إنهما يخبرانني بمختلف الأمور

82
00:06:11,640 --> 00:06:15,060
حسبما أذكر، سيقيمون في الشمال والشرق
.تدريبات مشتركة في فصل الربيع

83
00:06:15,060 --> 00:06:20,690
نعم، فقد هُزمنا مرارًا على يديّ
.(الرائد (مايلز) والنقيب (بكانير

84
00:06:21,270 --> 00:06:23,780
...(مايلز)، (بكانير)

85
00:06:24,320 --> 00:06:28,570
.يورك)، (إيدا) و(شوغار) أيضًا)

86
00:06:30,030 --> 00:06:36,710
،)هافوك)، (أوسكار)، (مايك)
...(يوني)، (نورا)، (تشارلي)

87
00:06:36,710 --> 00:06:39,080
...(يوني) مجددًا، ثم (لوسي)

88
00:06:41,000 --> 00:06:44,010
!(يوني) مرة أخرى، والتالي هو... (ستارلينغ)

89
00:06:45,840 --> 00:06:49,010
"سليم برادلي) هومونكلوس)"

90
00:06:53,560 --> 00:06:56,730
.أعتقد أنه ليس هنالك ما ينفي ذلك

91
00:06:59,600 --> 00:07:03,400
ما الذي سيجري في "سنترال" يا ترى؟

92
00:07:14,160 --> 00:07:15,290
أيها الصبي

93
00:07:17,710 --> 00:07:19,500
.أجب، أنت هناك

94
00:07:20,080 --> 00:07:21,210
!هذا سيئ

95
00:07:21,210 --> 00:07:22,710
اطمئن

96
00:07:24,500 --> 00:07:25,840
.أنا هنا

97
00:07:28,630 --> 00:07:29,680
ما هذا؟

98
00:07:29,680 --> 00:07:31,140
هلم إليّ

99
00:07:31,140 --> 00:07:35,600
ألست متفاجئًا ولو قليلاً؟

100
00:07:35,600 --> 00:07:38,060
وهل ستعطيني شيئًا لو تفاجأت؟

101
00:07:38,100 --> 00:07:41,560
.أعتقد أنك مرتاح البال دائمًا، أنت تروق لي

102
00:07:41,560 --> 00:07:43,610
ما اسمك؟

103
00:07:43,980 --> 00:07:45,400
"الخادم رقم 23"

104
00:07:45,400 --> 00:07:49,400
.لم أسألك عن رقمك، أريد اسمك الحقيقي

105
00:07:49,700 --> 00:07:51,820
.ليس لدي اسم، فأنا عبد

106
00:07:51,820 --> 00:07:53,030
عبد؟

107
00:07:53,030 --> 00:07:59,080
،الأشخاص الذين يُسلبون حقوقَهم وحريتهم
وتُحول ملكيتهم كممتلكات شخصية؟

108
00:07:59,080 --> 00:08:00,210
تحويل ملكية؟

109
00:08:00,210 --> 00:08:04,250
نقل ملكية الشيء والحقوق بامتلاكه وما شابه

110
00:08:05,670 --> 00:08:08,260
.يبدو أنك لست ذكيًا

111
00:08:08,260 --> 00:08:09,550
!اصمت

112
00:08:09,550 --> 00:08:14,300
.لا أفهم لماذا وُجدتُ من شخص مثلك

113
00:08:15,390 --> 00:08:18,220
أنت من وهبني الدم، أليس كذلك؟

114
00:08:20,890 --> 00:08:24,060
...لقد سحبوا الكثير من دمي لاستخدامه في تجاربهم

115
00:08:24,480 --> 00:08:28,780
لقد وُجدتُ لأنك وهبتني الدماء

116
00:08:29,740 --> 00:08:32,860
...شكرًا لك، لنرَ

117
00:08:33,240 --> 00:08:36,330
اسم "العبد رقم 23" يبدو رتيبًا

118
00:08:36,330 --> 00:08:38,660
.سأطلق عليك اسمًا إذًا

119
00:08:38,660 --> 00:08:40,540
من تظن نفسك يا هذا؟

120
00:08:40,540 --> 00:08:44,420
...ألا تريد اسمًا رائعًا ؟ لنرَ

121
00:08:44,420 --> 00:08:48,880
.(تيو).. (تيوفراستُس بومباستُس) -
.إنه طويل جدًا -

122
00:08:50,050 --> 00:08:55,260
،لا يمكن أن يكون طويلاً؛ وإلا لن تستطيع حفظه
.فأنت غبي في نهاية الأمر

123
00:08:55,260 --> 00:08:56,470
!كف عن مخاطبتي بهذا

124
00:08:57,180 --> 00:08:58,770
ما رأيك بـ(فان)؟

125
00:08:58,770 --> 00:09:01,810
.(فان هوهنهايم)

126
00:09:02,140 --> 00:09:03,770
فان هوهن) إذًا؟)

127
00:09:04,230 --> 00:09:06,560
سأتمكن من تذكره

128
00:09:06,560 --> 00:09:08,150
...أما تهجئته

129
00:09:08,150 --> 00:09:10,940
لحظة، هل تعرف القراءة والكتابة؟

130
00:09:10,940 --> 00:09:13,780
لا أحتاج لمعرفة ذلك في العمل

131
00:09:13,780 --> 00:09:15,620
عمل العبد، صحيح؟

132
00:09:17,910 --> 00:09:20,370
ألا تريد الحرية والحقوق؟

133
00:09:20,370 --> 00:09:26,250
هل تنوي أن تقضي حياتك كلها بصورة عبد
دون الحصول على حقوق الإنسان الأساسية؟

134
00:09:27,790 --> 00:09:32,170
.الأمر مشابه في هذا الدروق العَكِر

135
00:09:34,010 --> 00:09:37,390
.(سوف أشاركك المعرفة التي أملكها يا (فان هوهنهايم

136
00:09:39,640 --> 00:09:44,310
أنت.. ماذا تكون بالتحديد؟

137
00:09:45,230 --> 00:09:46,560
بماذا أناديك؟

138
00:09:47,060 --> 00:09:52,740
."القزم الموجود داخل الدورق، لذا.. نادِني "هومونكلوس

139
00:10:05,750 --> 00:10:10,210
،وُجد كل شيء من مصدر واحد
.وستتحد جميع الأشياء لتصبح واحدًا في النهاية

140
00:10:11,300 --> 00:10:13,720
بعبارة أخرى، الواحد هو الكلّ

141
00:10:13,720 --> 00:10:16,380
...وكل شيء وُجد من واحد

142
00:10:16,380 --> 00:10:18,800
والكلّ موجود داخل واحد

143
00:10:18,800 --> 00:10:22,470
.إن لم يحتو الواحدُ الكلَّ، فلا يوجد شيء

144
00:10:24,100 --> 00:10:25,140
لقد نجحت

145
00:10:25,890 --> 00:10:29,730
.(أصبحتَ الآن خيميائيًا متمكنًا، (هوهنهايم

146
00:10:30,940 --> 00:10:33,070
ما زلت أفتقر إلى الخبرة اللازمة حتى أستقل بذاتي

147
00:10:33,570 --> 00:10:36,570
إذ إن قدراتي في مستوى يختلف
.تمامًا عن مستواك يا معلمي

148
00:10:39,870 --> 00:10:41,330
.أنا ممتن لك حقًا

149
00:10:41,330 --> 00:10:42,740
على ماذا؟

150
00:10:42,740 --> 00:10:46,960
،لقد منحتني المعرفة
.سيمكنني من أن أعيش حياة حسنة بها

151
00:10:47,420 --> 00:10:49,630
.كما أنني مدين لمعلمي

152
00:10:50,340 --> 00:10:54,630
لربما سيمكنني التزوج بإحداهن
.في المستقبل وأنشأ عائلة خاصة بي

153
00:10:54,920 --> 00:10:56,970
عائلة إذًا؟

154
00:10:56,970 --> 00:10:59,220
!كم البشر مزعجون

155
00:10:59,220 --> 00:11:03,970
فلا يمكن لجنسهم أن يستمر بالعيش إن لم
.ينشؤوا مجتمعًا خاصًا بهم ويتوسعوا فيه

156
00:11:03,970 --> 00:11:05,850
.لا تتكلم هكذا

157
00:11:06,270 --> 00:11:11,480
،قد يتراءى لك أنها أمور سخيفة
...لكن وجود العائلة والأصدقاء

158
00:11:11,940 --> 00:11:15,190
يجلب السعادة للمرء

159
00:11:15,490 --> 00:11:16,900
بالنسبة لنا نحن البشر

160
00:11:16,900 --> 00:11:18,700
أحقًا؟

161
00:11:18,700 --> 00:11:21,240
إذًا ما تعريفك للسعادة؟

162
00:11:21,950 --> 00:11:23,200
...لنرَ

163
00:11:23,790 --> 00:11:29,960
لا أقصد أن أكون طماعًا، لكنني أظن أن
.القدرة على مغادرة هذا الدورق ستجعلني سعيدًا

164
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخادم رقم 23"

165
00:11:34,000 --> 00:11:37,010
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}القزم الموجود
داخل الدورق

166
00:11:39,300 --> 00:11:41,010
...الخلود

167
00:11:41,470 --> 00:11:46,680
أتساءل لماذا يسعى الحمقى الذين حظوا
.بالسلطة المطلقة والرخاء إليه

168
00:11:46,680 --> 00:11:48,020
!صُن لسانك

169
00:11:48,020 --> 00:11:49,730
!فأنت في حضرة الملك

170
00:11:50,520 --> 00:11:53,730
!إن استمررت بإساءة الأدب، سأكسر الدورق

171
00:11:53,730 --> 00:11:57,610
ستدمر مصدر المعرفة الذي تجهل ماهيته؟

172
00:11:58,740 --> 00:12:00,610
كف عن الثرثرة

173
00:12:01,320 --> 00:12:04,620
هل يمكنك منحي الخلود أم لا؟

174
00:12:04,620 --> 00:12:07,000
بدأ ينفد منك الصبر مع تقدمك بالسن إذن؟

175
00:12:07,000 --> 00:12:10,170
."كم هذا مؤسف، يا ملك "كسيركسس

176
00:12:12,920 --> 00:12:17,050
.لا بأس، سأخبرك كيف تحظى بالخلود

177
00:12:20,930 --> 00:12:22,930
ما وضع هذا البناء؟

178
00:12:22,930 --> 00:12:24,800
نحن نشق قناة مائية للري

179
00:12:24,800 --> 00:12:28,600
.أمرنا الملك بأن نشقه حول الدولة بأكملها

180
00:12:28,600 --> 00:12:31,060
"كما هو متوقع من ملك "كسيركسس

181
00:12:31,060 --> 00:12:34,650
.حتى إنه يضع العوام أمثالنا في عين الاعتبار

182
00:12:34,650 --> 00:12:35,900
.هذا صحيح

183
00:12:42,160 --> 00:12:44,740
اقتلوهم جميعًا، أفهمتم؟

184
00:12:44,740 --> 00:12:45,660
!أمرك

185
00:12:57,840 --> 00:13:00,630
!بسرعة ! لا تضيعوا الوقت

186
00:13:01,470 --> 00:13:04,340
!أسرعوا وانقشوا رمز الدماء على الأرض

187
00:13:10,230 --> 00:13:12,100
تعرضت القرية في الشمال لغارة؟

188
00:13:12,100 --> 00:13:13,690
سمعت أن الجميع قد قُتلوا

189
00:13:13,690 --> 00:13:15,310
والشيء ذاته حدث في قرية الغرب المرةَ الماضية

190
00:13:15,310 --> 00:13:16,940
أتساءل من المسؤول عن ذلك

191
00:13:17,440 --> 00:13:19,070
!كم هذا فظيع

192
00:13:19,070 --> 00:13:20,990
!إنه مريع

193
00:13:41,380 --> 00:13:45,970
.يا صاحب الجلالة، اكتملت دائرة التحويل أخيرًا

194
00:13:47,930 --> 00:13:51,220
.صدقًا، لقد مضى وقت طويل

195
00:13:53,310 --> 00:13:55,770
هذا كل ما علينا فعله، صحيح؟

196
00:13:56,060 --> 00:13:58,860
.نعم، سيمكنك أن تصبح خالدًا

197
00:14:17,500 --> 00:14:18,880
!كم هذا مدهش

198
00:14:19,710 --> 00:14:21,880
.سيصبح الملك خالدًا

199
00:14:26,260 --> 00:14:29,100
.أعتقد أن هذه ستكون نقطة تحول القرن

200
00:14:45,700 --> 00:14:48,200
...إذًا هذه هي السرمدية

201
00:14:53,290 --> 00:14:54,750
!ما معنى هذا؟

202
00:14:56,830 --> 00:15:01,040
!ألم تقل إن بقاءنا في مركزها سيجنبنا الأذى؟

203
00:15:06,800 --> 00:15:07,630
ماذا هناك؟

204
00:15:08,470 --> 00:15:09,840
!ما الذي يحدث؟

205
00:15:09,840 --> 00:15:11,640
!"أجب يا "هومونكلوس

206
00:15:13,310 --> 00:15:18,440
.يقبع مركز دائرة التحويل حيث تقف أنت الآن

207
00:15:18,440 --> 00:15:19,270
!ماذا؟

208
00:15:19,730 --> 00:15:24,570
لقد فتحتُ البوابة مستخدمًا الدماء الموجودة داخلي

209
00:15:25,190 --> 00:15:28,320
.(أنت قريب لي يشاركني دمي، (هوهنهايم

210
00:15:28,990 --> 00:15:32,990
!الآن، أنا وأنت في مركز العالم أجمع

211
00:16:45,400 --> 00:16:46,190
!يا صاحب الجلالة

212
00:16:52,780 --> 00:16:53,910
!معلمي

213
00:16:56,910 --> 00:16:58,120
.إنه ميت

214
00:17:05,960 --> 00:17:08,170
!هل من أحد هنا؟

215
00:17:09,920 --> 00:17:11,170
!(ويلارد)

216
00:17:12,010 --> 00:17:13,090
!(ميتشثيلد)

217
00:17:13,840 --> 00:17:14,930
!(لاينمايل)

218
00:17:15,640 --> 00:17:16,510
!(توني)

219
00:17:17,010 --> 00:17:18,350
!(مييّو)

220
00:17:29,570 --> 00:17:33,030
.فلْيردَ.. أحدكم بأي شيء

221
00:17:34,200 --> 00:17:37,620
.لا فائدة، فقد سُلب الجميعُ أرواحَهم

222
00:17:39,580 --> 00:17:41,080
!يا صاحب الجلالة

223
00:17:42,500 --> 00:17:44,040
...إنك بخير

224
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
...إذًا

225
00:17:47,590 --> 00:17:51,010
ما رأيك بجسمك الجديد؟

226
00:17:51,010 --> 00:17:53,470
...هذا.. أنا

227
00:17:53,470 --> 00:17:58,350
.لقد صنعت جسدًا لي مستخدمًا البيانات المخزنة في دمك

228
00:18:00,010 --> 00:18:04,230
.أخيرًا يمكنني السير على قدميّ

229
00:18:05,690 --> 00:18:09,270
أنت.. "هومونكلوس"؟

230
00:18:09,900 --> 00:18:11,900
!ما معنى هذا ؟! ما الذي فعلتَه؟

231
00:18:11,900 --> 00:18:16,910
،مقابل وهبك دماءَك لي
.منحتك اسمًا وشاركتك ما لدي من معرفة

232
00:18:16,910 --> 00:18:21,160
.كما أنني أعطيتك جسدًا خالدًا

233
00:18:22,330 --> 00:18:23,830
خالدًا؟

234
00:18:23,830 --> 00:18:27,250
.حاول تركيز كل تفكيرك على أعماقك

235
00:18:32,130 --> 00:18:33,800
ألا يمكنك سماع الأصوات؟

236
00:18:33,800 --> 00:18:40,640
أصوات الناس الذين عاشوا في هذه الدولة
.وضحوا بحياتهم في سبيل جسدك الخالد

237
00:18:41,310 --> 00:18:44,890
.في الواقع، نصفهم انتقلوا إليّ أنا

238
00:18:46,770 --> 00:18:49,900
.(أشكرك على مساعدتك، (هوهنهايم

239
00:19:01,700 --> 00:19:02,990
سيد (هوهنهايم)؟

240
00:19:04,660 --> 00:19:05,790
!كما توقعت

241
00:19:12,170 --> 00:19:16,010
(لم أكن أعلم أنك والد (إد) و(آل

242
00:19:16,010 --> 00:19:19,180
ولم أكن أتوقع أنك معلمة ابنيّ أيضًا

243
00:19:20,300 --> 00:19:22,470
.سمعت أنك قدمت الكثير لهما

244
00:19:22,470 --> 00:19:24,560
.لا، لا شيء يُذكر

245
00:19:25,680 --> 00:19:26,430
سيدة (إيزومي)؟

246
00:19:26,430 --> 00:19:28,600
إيزومي)، هل أنت بخير؟)

247
00:19:29,310 --> 00:19:31,020
...سأخرج دواءك

248
00:19:31,020 --> 00:19:32,400
دعني ألقِ نظرة عليها

249
00:19:33,150 --> 00:19:35,740
.لدي معرفة بسيطة بالطب

250
00:19:41,990 --> 00:19:44,580
.اطمئن، فهذا يحدث على الدوام

251
00:19:45,490 --> 00:19:46,950
.هذا ليس أمرًا يدعو للاطمئنان

252
00:19:47,290 --> 00:19:49,960
.سيد (سِغ)، أرجو أن تحضر عربة أجرة

253
00:19:50,880 --> 00:19:51,750
!أسرع

254
00:19:51,750 --> 00:19:53,460
!حـ..حسنًا

255
00:19:57,920 --> 00:19:58,970
...(سيدة (إيزومي

256
00:20:00,640 --> 00:20:03,300
لقد رأيتِ الحقيقة، أليس كذلك؟

257
00:20:04,310 --> 00:20:06,060
ما الذي ضحيت به؟

258
00:20:08,180 --> 00:20:09,690
.أرجو ألا تحاولي إخفاء الأمر

259
00:20:14,480 --> 00:20:16,940
لقد فقدت بعض أعضاء جسمي

260
00:20:17,860 --> 00:20:20,400
.حاولت إحياء ابني الميت

261
00:20:22,410 --> 00:20:23,950
.هكذا إذًا

262
00:20:26,870 --> 00:20:28,450
...هكذا إذًا

263
00:20:30,540 --> 00:20:31,920
.عن إذنك قليلاً

264
00:20:50,310 --> 00:20:52,140
!إيزومي)، تماسكي)

265
00:20:52,140 --> 00:20:53,400
!(إيزومي)

266
00:20:53,730 --> 00:20:56,360
.اهدأ يا عزيزي، فأنا بخير

267
00:20:56,690 --> 00:20:58,150
!لقد طعنك في معدتك

268
00:20:58,780 --> 00:21:01,490
.لكنني أستطيع التنفس بسهولة الآن

269
00:21:02,150 --> 00:21:03,160
أريني جرحك

270
00:21:04,700 --> 00:21:06,200
ليس هنالك جرح

271
00:21:06,660 --> 00:21:08,740
!هذا غير ممكن

272
00:21:11,080 --> 00:21:16,090
،الأعضاء التي أُخذت منك دليل على خطيئتك
لذا لا يمكنني إعادتها

273
00:21:16,090 --> 00:21:20,170
.لكنني أعدت ترتيب أحشائك لأسهل من تدفق الدم

274
00:21:20,170 --> 00:21:24,550
.سيدة (إيزومي)، لا يمكنك الموت بعد

275
00:21:26,640 --> 00:21:27,850
...(هوهنهايم)

276
00:21:28,640 --> 00:21:31,310
من.. أنت بالتحديد؟

277
00:21:33,060 --> 00:21:38,980
...(أنا إنسان يحمل اسم (فان هوهنهايم

278
00:21:40,360 --> 00:21:42,030
.حجر فلاسفة بشكل بشري

279
00:21:56,750 --> 00:22:00,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

280
00:22:01,040 --> 00:22:07,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

281
00:22:08,170 --> 00:22:12,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

282
00:22:12,140 --> 00:22:17,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

283
00:22:18,850 --> 00:22:23,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

284
00:22:24,650 --> 00:22:29,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

285
00:22:30,320 --> 00:22:33,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

286
00:22:33,910 --> 00:22:42,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

287
00:22:42,500 --> 00:22:49,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

288
00:22:49,260 --> 00:22:53,930
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

289
00:22:53,930 --> 00:23:01,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

290
00:23:01,940 --> 00:23:05,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

291
00:23:13,490 --> 00:23:17,450
."حجر الفلاسفة"، "حجر السماء"، و"الإكسير العظيم"

292
00:23:17,950 --> 00:23:20,450
،كما توجد لحجر الفلاسفة العديد من الأسماء

293
00:23:20,450 --> 00:23:22,750
.فإنه لا يكون بشكل حجر دائمًا

294
00:23:24,210 --> 00:23:27,170
.الذي كان مع الدكتور (ماركو) كان أشبه بهلام

295
00:23:28,130 --> 00:23:32,260
،أما حجر (كيمبلي) فقد كان يشبه الجوهرة
.وكان بهذا الحجم تقريبًا

296
00:23:32,260 --> 00:23:36,760
،نظرًا لأنه يحمل الكثير من الطاقة
...فقد تصورت أن يكون أكبر حجمًا

297
00:23:36,760 --> 00:23:40,560
.لم أرَ حجرًا يزيد حجمه عن حجم حصاة

298
00:23:41,480 --> 00:23:47,940
وإن كان أكبر حجمًا، فذلك يعني أن
.عددًا مهولاً من البشر قد استُخدم في صنعه

299
00:23:48,860 --> 00:23:52,240
.أفضّل ألا تقع عيني على أحدها

300
00:23:59,750 --> 00:24:04,550
،في سبيل الحصول على شيء ما
.يجب على المرء تقديم شيء بالقيمة ذاتها

301
00:24:04,920 --> 00:24:07,890
.هذا هو أساس الخيمياء

302
00:24:07,930 --> 00:24:10,890
.كما أنه المبدأ الذي تقوم عليه سائر الأمور

303
00:24:12,350 --> 00:24:17,100
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

304
00:24:17,100 --> 00:24:20,610
."الحلقة الحادية والأربعون، "الجحيم

305
00:24:17,100 --> 00:24:20,610
{\an9}الحلقة 41
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الجحيم"

306
00:24:20,860 --> 00:24:26,240
.إن طيبة قلبه تنشد الألم من الفتى لتصبح مقايضة متكافئة

