﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:14,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:17,120 --> 00:00:24,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:24,460 --> 00:00:30,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:32,800 --> 00:00:38,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:38,890 --> 00:00:45,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:46,480 --> 00:00:53,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:53,780 --> 00:00:59,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:01,280 --> 00:01:08,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:08,960 --> 00:01:14,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:15,920 --> 00:01:24,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:24,060 --> 00:01:28,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:50,330 --> 00:01:53,120
.(إنه ذلك المصطلح مرة أخرى يا (ماي

13
00:01:53,120 --> 00:01:56,290
.أجل، هذا أيضًا يرمز للذهب

14
00:01:56,290 --> 00:01:57,710
ما الذي تفعلانه؟

15
00:01:59,460 --> 00:02:02,630
.نحاول التحقق ما إذا كانت هناك رسالة مخفية

16
00:02:03,050 --> 00:02:04,220
رسالة مخفية؟

17
00:02:04,220 --> 00:02:12,560
،الخيميائيون عادةً يخفون أبحاثهم باستخدام عبارات مجازية
.وكلمات غامضة لمنع الأشخاص العاديين من كشفها

18
00:02:12,560 --> 00:02:16,310
،ولكن من الوهلة الأولى
.فإن هذه الأوراق ليست مشفّرة

19
00:02:16,310 --> 00:02:24,320
لهذا فنحن نستخرج العبارات التي تظهر فيها
.كلمات مثل "الخلود" و"الذهب" لنحاول فهم الأمر بشكل مختلف

20
00:02:24,320 --> 00:02:26,610
وهل توصلتما لمعرفة شيء ما؟

21
00:02:26,610 --> 00:02:28,070
.لا شيء

22
00:02:31,540 --> 00:02:32,330
أين أنا؟

23
00:02:32,330 --> 00:02:33,120
!(آل)

24
00:02:33,120 --> 00:02:33,870
!(سيدي (آل

25
00:02:33,870 --> 00:02:35,160
!يا لسعادتي

26
00:02:35,160 --> 00:02:38,580
.خشيت أنك لن تستيقظ مجددًا

27
00:02:39,170 --> 00:02:41,880
.آسف لإثارة قلقكم

28
00:02:42,590 --> 00:02:46,010
لماذا أنا مبعثر إلى قطع؟

29
00:02:48,180 --> 00:02:49,640
وهكذا نحن هنا الآن

30
00:02:49,640 --> 00:02:54,020
كان حجمك ثقيلاً لحمله

31
00:02:54,020 --> 00:02:56,020
.لهذا كان علينا تفكيكك إلى قطع

32
00:02:56,440 --> 00:03:00,520
آسف لأنني تسببت لكم بالمتاعب

33
00:03:00,520 --> 00:03:02,900
هل حدث هذا لك سابقًا؟

34
00:03:02,900 --> 00:03:06,150
.نعم، مرة واحدة فقط بينما كنت في طريقي إلى هنا

35
00:03:08,700 --> 00:03:12,870
لا بد أنك لست مرتاحًا بتفكيكك هكذا

36
00:03:12,870 --> 00:03:15,160
.دعونا نعده كما كان

37
00:03:15,160 --> 00:03:17,290
.شكرًا، أنا ممتن لكم

38
00:03:17,290 --> 00:03:19,630
هل يمكنك الإمساك به لبعض الوقت؟

39
00:03:21,920 --> 00:03:23,250
.دعنا نرى

40
00:03:25,010 --> 00:03:26,340
...هذا

41
00:03:26,340 --> 00:03:28,550
هذه ذراعه اليمنى

42
00:03:28,550 --> 00:03:32,550
.معك حق، يجب أن نعيده جيدًا بشكل صحيح

43
00:03:35,140 --> 00:03:36,310
...مبعثرٌ إلى قطع

44
00:03:37,430 --> 00:03:39,020
...تجميع القطع معًا

45
00:03:50,740 --> 00:03:52,240
مهلاً، (ماي)؟

46
00:03:52,990 --> 00:03:54,410
انظري إلى ما فعلته؟

47
00:03:54,410 --> 00:03:56,950
!إنها مبعثرة كلها الآن

48
00:04:01,040 --> 00:04:02,880
...لقد كنت أتساءل

49
00:04:04,090 --> 00:04:10,180
على ماذا سنحصل إذا غيرنا ترتيب الصفحات
."حسب المصطلحات مثل "الذهب" و"الخلود

50
00:04:16,850 --> 00:04:20,690
.الكائن الذهبي"... أرى هذا المصطلح هنا"

51
00:04:20,690 --> 00:04:23,860
.الخلود"... الكلمة تتداخل مع باقي الكلمات هنا"

52
00:04:24,650 --> 00:04:26,610
..."الكائن المثالي"

53
00:04:26,610 --> 00:04:27,940
!وجدتها

54
00:04:28,400 --> 00:04:30,490
(أعطني هذه الصفحات يا (ماركو

55
00:04:30,490 --> 00:04:32,490
هذا مرتبط بها

56
00:04:32,490 --> 00:04:33,990
هل لدى أيّ منكم "الكائن الذهبي"؟

57
00:04:33,990 --> 00:04:35,700
أنا، إنها هنا

58
00:04:39,540 --> 00:04:41,540
.لا بد أنها الأخيرة

59
00:04:48,840 --> 00:04:49,720
...هل هذا

60
00:04:57,930 --> 00:04:58,810
...إنها

61
00:05:02,440 --> 00:05:04,980
.دائرة التحويل حول البلاد

62
00:05:05,980 --> 00:05:09,030
...حتى وإن اكتشفنا أمرها الآن

63
00:05:09,030 --> 00:05:10,690
ما معناها؟

64
00:05:10,690 --> 00:05:13,320
هل تعني أن هذه الأبحاث ليس لها فائدة في النهاية؟

65
00:05:13,320 --> 00:05:15,450
لا بد أنك تمزح

66
00:05:15,450 --> 00:05:16,280
...ما الذي سيحدث لنا

67
00:05:16,280 --> 00:05:16,950
...لا

68
00:05:16,950 --> 00:05:18,580
بل ما الذي سيحدث لهذه البلاد؟

69
00:05:19,330 --> 00:05:21,000
.أنا آسف

70
00:05:21,000 --> 00:05:27,840
كنت ساذجًا حين ظننت أن أبحاث شخص آخر
.ستكون الطريقة التي تقلب هذه الأزمة

71
00:05:30,710 --> 00:05:35,510
أخي، هل هذا ما أردت إخباري به؟

72
00:05:36,430 --> 00:05:41,350
حسب معرفتي بك، ألا يجب أن
تكون قد توصلت لشيء أكبر؟

73
00:05:42,980 --> 00:05:44,640
ما يزال هناك شيءٌ ما

74
00:05:46,560 --> 00:05:49,020
فنحن لم نفكر منذ البداية في بعثرتها

75
00:05:49,020 --> 00:05:53,530
لن يكون غريبًا وجود شيء آخر
.مخفي في هذه الأوراق

76
00:05:56,030 --> 00:05:56,820
.أجل

77
00:06:05,620 --> 00:06:07,710
أحمق! ما الذي فعلته؟

78
00:06:07,710 --> 00:06:10,000
ليس ذنبي أن يكون الجو باردًا

79
00:06:10,000 --> 00:06:12,300
.كما أنني سريع التأثر بالبرد

80
00:06:12,300 --> 00:06:13,090
وما شأننا بك؟

81
00:06:14,380 --> 00:06:17,680
.والآن لا نستطيع تمييز وجه أو ظهر الورقة

82
00:06:20,350 --> 00:06:23,390
انظروا إلى كل هذه الأوراق المقلوبة

83
00:06:23,390 --> 00:06:24,480
.قد تكون هذه

84
00:06:25,230 --> 00:06:28,360
!علينا "قلب" هذه الأزمة

85
00:06:28,360 --> 00:06:32,650
.اقلبوا كل ورقة حيث كانت في مكانها الأصلي

86
00:06:41,870 --> 00:06:42,700
إذًا؟

87
00:06:43,910 --> 00:06:44,910
معك حق

88
00:06:45,830 --> 00:06:53,420
"هذه دائرة التحويل الجديدة حول "أميستريس
.التي فُعلت عندما أصبحت الخيمياء الشرقية جزءًا منها

89
00:06:54,200 --> 00:06:57,200
الحلقة 42
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إشارة الهجوم المضاد"

90
00:07:09,270 --> 00:07:12,650
لا أرى أي أثر يدل على وجودهم هنا

91
00:07:12,650 --> 00:07:16,860
.ربما سلكت طريقًا خاطئًا، سأعود

92
00:07:52,690 --> 00:07:54,190
فهمت

93
00:07:54,730 --> 00:08:00,820
إذًا فهذا المكان استُخدم للتخلص من
.(أنقاض النفق الذي كان يحفره (سلوث

94
00:08:05,120 --> 00:08:07,500
أنت الخيميائي القرمزي، أليس كذلك؟

95
00:08:08,160 --> 00:08:11,630
.(يسعدني لقاؤك، أنا (برايد

96
00:08:12,750 --> 00:08:14,710
هل هناك ما أساعدك به؟

97
00:08:15,460 --> 00:08:17,960
ماذا حدث لـ(سكار)؟

98
00:08:17,960 --> 00:08:20,180
أنا ألاحقه الآن

99
00:08:20,180 --> 00:08:21,720
دع هذا لوقتٍ آخر

100
00:08:21,720 --> 00:08:25,720
."أولاً، اصنع قمة دموية على جبال "بريغز

101
00:08:25,720 --> 00:08:31,850
"مع خالص احترامي، جنود "بريغز
.متكاتفون معًا ولديهم قوة كبيرة

102
00:08:32,310 --> 00:08:34,650
لن يكون ذلك سهلاً

103
00:08:34,650 --> 00:08:37,440
.سيكون عليك استغلال تلك القوة

104
00:08:41,820 --> 00:08:45,910
.يكاد (سلوث) ينتهي من حفر النفق

105
00:08:47,740 --> 00:08:49,620
فهمت

106
00:08:49,620 --> 00:08:52,670
...سأفعل ما تطلبه وأصنع قمة دموية

107
00:08:53,210 --> 00:08:55,460
."في حصن "بريغز

108
00:09:08,890 --> 00:09:10,640
كنا في انتظارك

109
00:09:11,180 --> 00:09:12,520
هل حدث شيء؟

110
00:09:13,270 --> 00:09:14,400
لا شيء محدد

111
00:09:14,400 --> 00:09:18,730
سمعنا عن اختفاء (كيمبلي)، هل هذا صحيح؟

112
00:09:18,730 --> 00:09:20,070
نعم

113
00:09:20,650 --> 00:09:23,530
حدث انفجار هائل يكفي لانهيار المنجم

114
00:09:23,530 --> 00:09:26,450
اختفى (كيمبلي) وعدد من الأشخاص

115
00:09:26,450 --> 00:09:30,370
.بحثنا في الأنقاض ولم نجد أحدًا

116
00:09:32,830 --> 00:09:35,290
هل تقصد بـ"عدد من الأشخاص"، جنود "بريغز"؟

117
00:09:37,710 --> 00:09:38,670
كلا

118
00:09:38,670 --> 00:09:40,630
...(اثنان من رجال (كيمبلي

119
00:09:42,340 --> 00:09:44,010
.والخيميائي المعدني

120
00:09:49,430 --> 00:09:52,350
فهمت، القائد المعدني إذًا

121
00:09:53,060 --> 00:09:54,520
.أتمنى أن يكون بخير

122
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
.وأنا أيضًا

123
00:09:56,860 --> 00:09:58,150
كيف تسير الأمور في الغرب؟

124
00:09:59,150 --> 00:10:03,570
."الأوضاع بدأت تسوء على حدود "بيندلتون

125
00:10:04,360 --> 00:10:08,120
من طريقتهم في القتال، أعتقد أنهم
.يحاولون زيادة عدد القتلى وحسب

126
00:10:09,990 --> 00:10:15,580
كما قلت، يبدو أن الجيش يأخذ خطوته الأولى
."في إراقة الدماء ليصنع "دائرة التحويل

127
00:10:16,460 --> 00:10:19,590
هل سمعت شيئًا من الرقيب أول (فيوري) في الجنوب؟

128
00:10:20,210 --> 00:10:23,090
اتصل بي منذ فترة قريبة

129
00:10:23,800 --> 00:10:27,800
قال أنهم يخوضون حربًا شاملة مع جيش
."أيروغون" في جنوب "فوتسيت"

130
00:10:44,150 --> 00:10:46,700
!(اهرب، (توماس

131
00:10:46,700 --> 00:10:47,780
!لا وقت للراحة

132
00:10:47,780 --> 00:10:48,620
...(توماس)

133
00:10:55,410 --> 00:10:57,620
!تبًا

134
00:10:57,620 --> 00:10:58,960
سأنجو

135
00:10:58,960 --> 00:11:01,880
!حتمًا، سوف أنجو

136
00:11:06,050 --> 00:11:07,380
.هكذا إذًا

137
00:11:08,180 --> 00:11:12,260
وفي النهاية، نحن رجال الفريق القديم
.لـ(ماستانغ) لسنا مشهورين

138
00:11:13,350 --> 00:11:15,270
هل تتواصل مع العقيد؟

139
00:11:15,270 --> 00:11:20,060
نعم، لدينا ساعٍ يزودنا بالتفاصيل الكاملة
.(وعلى معرفة بعائلة (آرمسترونغ

140
00:11:22,150 --> 00:11:23,400
هكذا إذًا

141
00:11:23,400 --> 00:11:25,900
.يبدو أن الوضع أصبح خطرًا في الشمال، كن حذرًا

142
00:11:26,530 --> 00:11:28,990
.إنه خطر بالفعل

143
00:11:30,320 --> 00:11:36,040
،التابعون للرجل الذي يخطط لتحويل هذه البلاد إلى جحيم
.يسيرون بثبات في تنفيذ مخططهم

144
00:11:36,040 --> 00:11:38,750
.ولكن ليس هناك شيء يمكننا فعله حيال ذلك

145
00:11:51,300 --> 00:11:53,390
!لقد اتصلت

146
00:11:54,890 --> 00:12:00,270
،ليس عليّ العمل مرة أخرى
أليس كذلك يا (برايد)؟

147
00:12:04,440 --> 00:12:06,480
لقد حان الوقت

148
00:12:07,650 --> 00:12:10,990
.صار "اليوم" قريبًا منا

149
00:12:10,990 --> 00:12:14,030
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(برايد)

150
00:12:14,030 --> 00:12:17,040
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(فان هوهنهايم)

151
00:12:27,920 --> 00:12:29,630
!أيها الرجال

152
00:12:30,840 --> 00:12:34,140
!الغداء جاهز، قفوا في الصف

153
00:12:38,060 --> 00:12:42,060
.روز)، أرغب في فطيرة من اللحم في المرة القادمة)

154
00:12:42,060 --> 00:12:44,480
.سوف أعدّ بعضًا منها إذا توفرت المقادير

155
00:12:44,480 --> 00:12:46,190
!سأكون في انتظارها

156
00:12:47,400 --> 00:12:54,280
أنا لا أعمل هنا، ولكن هل يمكنك
إعطاء هذين الطفلين بعض الطعام؟

157
00:12:54,910 --> 00:12:56,660
بكل تأكيد

158
00:12:56,660 --> 00:12:58,040
.يوجد ما يكفي لك أيضًا يا سيدتي

159
00:13:02,460 --> 00:13:04,170
يبدو شهيًا

160
00:13:04,170 --> 00:13:06,170
أيمكنني الحصول على المزيد يا (روز)؟

161
00:13:06,750 --> 00:13:10,300
لا يمكنك، فالجميع يأخذون حصصًا متساوية

162
00:13:10,300 --> 00:13:13,180
المعذرة، من فضلك

163
00:13:14,680 --> 00:13:17,560
أيمكنني الحصول على بعض الطعام أيضًا؟

164
00:13:23,230 --> 00:13:25,400
لقد أنقذتني

165
00:13:25,400 --> 00:13:27,730
شكرًا جزيلاً، كان هذا رائعًا

166
00:13:27,730 --> 00:13:30,650
من أين أتيت؟

167
00:13:30,650 --> 00:13:34,570
هذا سؤال تصعب الإجابة عليه
.بما أنني كنت أتجول في كل مكان

168
00:13:36,070 --> 00:13:38,620
ولكن لماذا توقفت في "ليور" من بين كل الأماكن؟

169
00:13:38,620 --> 00:13:42,250
ألم تسمع عن حالة الشغب التي حدثت هنا؟

170
00:13:42,830 --> 00:13:47,380
.لم يبقَ شيء في المدينة بسبب ذلك

171
00:13:49,420 --> 00:13:52,510
يوجد طعام شهي هنا، أليس كذلك؟

172
00:13:55,550 --> 00:13:58,350
يسعدني إطراؤك

173
00:13:59,390 --> 00:14:02,770
.ولكن هذا كل ما أستطيع فعله لتقديم المساعدة

174
00:14:02,770 --> 00:14:04,390
هذا غير صحيح

175
00:14:04,810 --> 00:14:10,570
كُلاً من طعامك الدافئ وابتسامتك المشرقة
.على وجهك يشجعان الجميع على العمل

176
00:14:15,610 --> 00:14:16,780
تذكرت

177
00:14:17,320 --> 00:14:22,700
،أعلم أنك أنقذت حياتي للتوّ
.ولكنني أبحث عن الكنيسة

178
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
كنيسة؟

179
00:14:24,620 --> 00:14:29,630
.نعم، مقر طائفة "ليتو" وسبب الشغب

180
00:14:38,800 --> 00:14:40,760
إنها كما ترى

181
00:14:40,760 --> 00:14:42,890
.حتى إن ذهبت إلى هناك، فلن تجد شيئًا

182
00:14:43,640 --> 00:14:46,350
هل يوجد ممر يقود لتحت الأرض؟

183
00:14:46,350 --> 00:14:49,690
...نـ..نعم، ولكن

184
00:14:55,190 --> 00:14:56,490
ما هذا؟

185
00:14:56,490 --> 00:14:58,200
ممرّ لمياه مسمومة

186
00:14:58,200 --> 00:15:00,490
لقد كانت هكذا عندما وجدناها

187
00:15:05,870 --> 00:15:10,500
.إذًا فلا يستطيع إنسان عادي تجاوزها

188
00:15:11,040 --> 00:15:11,750
لنرَ

189
00:15:11,750 --> 00:15:12,500
انتظر

190
00:15:12,500 --> 00:15:13,710
.سوف تموت إن خطوت فوقه

191
00:15:22,100 --> 00:15:24,100
!هذه معجزة

192
00:15:24,810 --> 00:15:29,310
!بل إنها.. خيمياء

193
00:15:30,560 --> 00:15:34,610
سوف أذهب بعيدًا نوعًا ما، هل يمكنكما انتظاري؟

194
00:15:53,630 --> 00:15:55,380
هذا المكان واسع جدًا

195
00:15:55,380 --> 00:15:59,510
.تبًا، يصنعون شيئًا ضخمًا هكذا

196
00:16:04,510 --> 00:16:06,640
بهذه السرعة؟

197
00:16:25,080 --> 00:16:27,830
.ذلك لم يكن كافيًا لإبطائك

198
00:16:28,500 --> 00:16:29,370
...في هذه الحالة

199
00:16:30,620 --> 00:16:33,000
ما رأيك أن أنصب لك فخًا؟

200
00:16:39,260 --> 00:16:40,680
.يا إلهي

201
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
.هذا ليس جيدًا

202
00:17:05,160 --> 00:17:07,990
ما الأمر؟ ألن تقتلني؟

203
00:17:10,460 --> 00:17:14,250
هذا المظهر! هل أنت (فان هوهنهايم)؟

204
00:17:15,540 --> 00:17:18,750
يبدو أن هذا أقصى ما يمكنك التقدم إليه

205
00:17:21,130 --> 00:17:24,260
هل ستموت إذا تقدمت أكثر؟

206
00:17:25,720 --> 00:17:28,970
إذا تجاوزتَ هذا الخط فإنك ستموت، أليس كذلك؟

207
00:17:29,470 --> 00:17:32,020
.هذا شبيه بتلك القارورة

208
00:17:34,600 --> 00:17:39,400
إذًا فاستنتاجي النهائي هو أنك تستطيع التحرك بحرية
."في النفق وفي جزء من مركز "سنترال

209
00:17:39,400 --> 00:17:40,690
ما قولك؟

210
00:17:42,700 --> 00:17:44,070
هل أصبت كبد الحقيقة؟

211
00:17:46,620 --> 00:17:51,250
،ما الأمر؟ لماذا لا تقول شيئًا
يا مَن لا تستطيع مغادرة بيتك؟

212
00:17:54,670 --> 00:17:56,170
هل أنت غاضب؟

213
00:17:56,880 --> 00:18:00,630
لا يوجد شيء كالغضب في داخلي

214
00:18:02,590 --> 00:18:04,880
وليس الغضب فقط

215
00:18:04,880 --> 00:18:08,640
فقد تركت جميع مشاعري غير الضرورية عند والدي

216
00:18:08,640 --> 00:18:11,520
(اسمي (برايد

217
00:18:11,520 --> 00:18:13,730
...(برايد)

218
00:18:13,730 --> 00:18:16,270
.فهمت، الغرور إذًا

219
00:18:19,230 --> 00:18:22,280
يقال أن الشخص تتملكه سبع خطايا مميتة

220
00:18:22,690 --> 00:18:23,780
الشهوة

221
00:18:24,780 --> 00:18:25,660
الطمع

222
00:18:26,570 --> 00:18:27,530
الكسل

223
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
النهم

224
00:18:30,370 --> 00:18:31,290
الحسد

225
00:18:32,330 --> 00:18:33,160
الغضب

226
00:18:34,830 --> 00:18:37,670
.وأيضًا.. الغرور

227
00:18:39,210 --> 00:18:44,380
."إذًا فقد كنت أول المشاعر التي أطلقها، "الغرور

228
00:18:45,380 --> 00:18:50,430
من الغريب كيف حررّك وجعلك تشبهه تمامًا
.عندما كان بداخل القارورة

229
00:18:51,510 --> 00:18:58,350
إذًا هذا هو المظهر الحقيقي
.لوالدك المغرور الذي يمتدح نفسه

230
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
.سوف أسمح لك بزيارة والدي

231
00:19:02,940 --> 00:19:05,280
لا داعي للاستعجال

232
00:19:05,280 --> 00:19:07,530
.لأنني سوف أقوم بزيارته حتى وإن لم أكن مدعوًّا

233
00:19:09,120 --> 00:19:10,990
،أخبره بالتالي

234
00:19:10,990 --> 00:19:14,290
"الخادم رقم 23 سوف يأتي لزيارتك قريبًا"

235
00:19:16,160 --> 00:19:20,420
"ألقِ بنفسك على كرسيّك في (سنترال) أثناء انتظارك له"

236
00:19:20,420 --> 00:19:21,290
فهمت؟

237
00:19:23,630 --> 00:19:25,970
سأكون في انتظارك بكل تأكيد

238
00:19:26,550 --> 00:19:29,470
.(فان هوهنهايم)

239
00:19:41,440 --> 00:19:42,940
.لقد عاد

240
00:19:46,150 --> 00:19:47,740
هل وجدت شيئًا؟

241
00:19:47,740 --> 00:19:49,110
نعم

242
00:19:49,110 --> 00:19:52,990
،لا يجب أن يذهب أحد إلى هناك
المكان خطر جدًا

243
00:19:52,990 --> 00:19:55,540
.أرجو أن تبلغا الجميع بذلك

244
00:20:01,710 --> 00:20:03,710
ماذا كنت تفعل هناك؟

245
00:20:07,050 --> 00:20:09,840
.مجرد إعلان بسيط للحرب

246
00:20:14,100 --> 00:20:15,140
.انتهت مناوبتك

247
00:20:15,140 --> 00:20:19,350
.أخيرًا، هذه العاصفة كادت تقتلني

248
00:20:19,770 --> 00:20:23,770
أظنني سأذهب لاحتساء فنجان من القهوة السيئة

249
00:20:23,770 --> 00:20:25,190
.أحسنت عملاً

250
00:20:32,160 --> 00:20:34,080
ا..انظروا

251
00:20:34,080 --> 00:20:36,290
...هل يعقل أنه

252
00:20:38,750 --> 00:20:40,210
جيش "دراكما"؟

253
00:20:43,580 --> 00:20:46,420
دراكما" الشمال أعلنوا الحرب"

254
00:20:46,420 --> 00:20:48,420
.ليتجه الجميع إلى مواقعهم القتالية

255
00:20:48,420 --> 00:20:49,380
!أكرر

256
00:20:49,380 --> 00:20:52,050
دراكما" الشمال أعلنوا الحرب"

257
00:20:52,050 --> 00:20:54,180
.ليتجه الجميع إلى مواقعهم القتالية

258
00:21:08,730 --> 00:21:13,160
.من حسن حظنا أن جدار "بريغز" الشمال ليست هنا

259
00:21:14,070 --> 00:21:15,740
أليس كذلك، سيد (كيمبلي)؟

260
00:21:15,740 --> 00:21:21,710
بالإضافة إلى وجود بعض المخلصين لي في الحصن

261
00:21:21,710 --> 00:21:27,250
سوف يخونون الآخرين بمجرد أن
.تبدأ المعركة ويثيرون الفوضى في الحصن

262
00:21:28,920 --> 00:21:33,510
."وأخيرًا يمكنني الانقضاض على "بريغز

263
00:21:34,010 --> 00:21:36,510
"الحصن الذي طالما وقف عائقًا أمام "دراكما

264
00:21:36,510 --> 00:21:39,890
.حان وقت إعلان الحرب

265
00:21:40,730 --> 00:21:43,810
.دعونا نطلق بعض الألعاب النارية

266
00:21:44,270 --> 00:21:46,690
!جهزوا المدافع

267
00:21:56,370 --> 00:21:57,580
!أطلقوا

268
00:22:16,010 --> 00:22:20,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

269
00:22:20,300 --> 00:22:26,390
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

270
00:22:27,430 --> 00:22:31,360
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

271
00:22:31,400 --> 00:22:37,070
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

272
00:22:38,110 --> 00:22:43,160
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

273
00:22:43,910 --> 00:22:48,290
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

274
00:22:49,580 --> 00:22:53,170
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

275
00:22:53,170 --> 00:23:01,680
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

276
00:23:01,760 --> 00:23:08,350
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

277
00:23:08,520 --> 00:23:13,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

278
00:23:13,190 --> 00:23:20,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

279
00:23:21,200 --> 00:23:24,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

280
00:23:33,340 --> 00:23:36,300
.(أجل، هذا صحيح، اسمي (زامبانو

281
00:23:36,800 --> 00:23:37,930
.(أحد رجال (كيمبلي

282
00:23:38,560 --> 00:23:42,180
الطبيب (ماركو) يختبئ حاليًا
."في أحد الأحياء الفقيرة في "أسبيك

283
00:23:42,770 --> 00:23:45,310
(أنا ممتن لإخبارنا بهذا يا (زامبانو

284
00:23:45,730 --> 00:23:47,820
.سوف نضمن لك الحماية

285
00:23:52,240 --> 00:23:53,610
!(ماركو)

286
00:23:55,450 --> 00:23:57,490
!أصبحت الأمور مثيرة

287
00:23:59,120 --> 00:24:03,000
النفوس المخادعة تجلب الكارثة

288
00:24:03,000 --> 00:24:06,580
.والكبرياء في اتخاذ القرار يتأذى أثناء المهمة

289
00:24:06,960 --> 00:24:11,380
.ولكن هذا هو المحتوم في عملية الانبعاث

290
00:24:12,380 --> 00:24:16,840
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

291
00:24:16,840 --> 00:24:20,850
."الحلقة 43: "لدغة نملة

292
00:24:16,840 --> 00:24:20,850
{\an9}الحلقة 43
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لدغة نملة"

293
00:24:21,350 --> 00:24:23,390
الأرض الثلجية صُبغت بالأحمر

294
00:24:24,100 --> 00:24:27,150
.لون الدماء التي أريقت لأجل الحماية

