﻿1
00:00:16,120 --> 00:00:18,640
أين أنت يا سيد (كيمبلي)؟

2
00:00:21,680 --> 00:00:23,940
!ليس هذا ما وعدتنا به

3
00:00:23,960 --> 00:00:28,620
قلتَ بأن جنودك في "بريغز" سوف يقومون
.بخيانة الآخرين إذا هاجمنا الحصن

4
00:00:35,020 --> 00:00:36,840
!أوقفوا إطلاق النار

5
00:00:39,260 --> 00:00:40,960
.لقد كان نصرًا ساحقًا

6
00:00:41,000 --> 00:00:41,700
.أجل

7
00:00:44,000 --> 00:00:45,340
...إن هذه

8
00:00:50,280 --> 00:00:51,920
!القمة الدموية

9
00:01:06,170 --> 00:01:11,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

10
00:01:14,170 --> 00:01:21,510
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

11
00:01:21,510 --> 00:01:27,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

12
00:01:29,850 --> 00:01:35,480
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

13
00:01:35,940 --> 00:01:42,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

14
00:01:43,530 --> 00:01:50,830
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

15
00:01:50,830 --> 00:01:56,290
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

16
00:01:58,330 --> 00:02:06,010
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

17
00:02:06,010 --> 00:02:11,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

18
00:02:12,970 --> 00:02:21,110
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

19
00:02:21,110 --> 00:02:26,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

20
00:02:34,670 --> 00:02:36,090
...هذا ما أقوله

21
00:02:36,090 --> 00:02:40,180
"يجب أن تقرأ مبدأ "أوردة التنين
.عندما تطبق خيمياء الشرق

22
00:02:40,180 --> 00:02:41,810
..وأنا أقول لك

23
00:02:41,810 --> 00:02:43,600
!أنني لا أفهم كيف

24
00:02:43,600 --> 00:02:46,020
!من المفترض أن تشحذ حواسك

25
00:02:46,020 --> 00:02:47,190
!استعد.. هيا

26
00:02:47,600 --> 00:02:48,480
.أرأيت؟ أنا أشعر بها

27
00:02:48,480 --> 00:02:50,060
!لا يمكنني فعل ذلك

28
00:02:50,060 --> 00:02:51,440
!بل يمكنك

29
00:02:51,440 --> 00:02:53,280
!علّميني النظرية بشكل أوضح

30
00:02:53,280 --> 00:02:54,610
!النقاش محتدم هنا

31
00:02:53,860 --> 00:02:56,150
{\an8}!لم أفهم

32
00:02:54,650 --> 00:02:57,570
.أعتذر لطلبي منك إخفاءنا هنا

33
00:02:57,570 --> 00:02:59,030
لا تقلق بشأن هذا

34
00:02:59,030 --> 00:03:00,990
.فأنتم تقدمون لنا المساعدة أيضًا

35
00:03:05,200 --> 00:03:06,580
!لا تفعل ذلك بشعري

36
00:03:06,580 --> 00:03:08,710
.والأطفال لديهم أشخاص جدد ليلعبوا معهم

37
00:03:12,550 --> 00:03:16,970
.أخبر (زامبانو) بأننا ذاهبان إلى الجبال لجمع الحطب

38
00:03:17,470 --> 00:03:18,090
.حسنًا

39
00:03:18,890 --> 00:03:19,970
!تبًا لكم

40
00:03:21,510 --> 00:03:23,260
!يا لهم من مزعجين

41
00:03:23,260 --> 00:03:28,020
الجميع يعمل هنا.. أين ذهب (زامبانو)؟

42
00:03:33,820 --> 00:03:35,070
!مرحبًا

43
00:03:38,490 --> 00:03:39,490
من هنا

44
00:03:39,490 --> 00:03:40,740
.اتبعني

45
00:03:41,910 --> 00:03:44,490
.(أنا أعتمد عليك يا (زامبانو

46
00:03:44,470 --> 00:03:47,470
الحلقة 43
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لدغة النملة"

47
00:03:51,830 --> 00:03:55,050
.(إذًا فقد اكتشفتِ حقيقة (سيليم

48
00:03:56,050 --> 00:03:56,800
.أجل

49
00:03:57,720 --> 00:03:59,800
.وحقيقتي أنا أيضًا

50
00:04:00,300 --> 00:04:01,090
.أجل

51
00:04:04,970 --> 00:04:09,520
...وكونك مواطنة في الدولة، كيف تشعرين

52
00:04:09,520 --> 00:04:12,690
عندما علمتِ أن حاكمك وابنه كلاهما "هومونكلوس"؟

53
00:04:13,650 --> 00:04:19,860
أظن أنه لمن المحزن أن العائلة التي
.من المفترض أن تثق بها، تكون مزيفة

54
00:04:22,740 --> 00:04:24,240
.كما لو أننا في لعبة بيت العائلة

55
00:04:24,240 --> 00:04:27,370
،طوال الوقت الذي تتظاهرون فيه بأنكم بشر
.تروننا كالحمقى

56
00:04:28,000 --> 00:04:32,380
معك حق، وهو "ابني" الذي مُنح لي من صانعي

57
00:04:32,380 --> 00:04:36,420
،وكذلك رتبتي كوني قائدًا أعلى
.ورجالي من يعملون لديّ، كل شيء قد مُنح لي

58
00:04:37,090 --> 00:04:39,130
."يمكنك تسميتها: "لعبة السياسة

59
00:04:41,090 --> 00:04:44,140
.ولكنني اخترت زوجتي بنفسي

60
00:04:47,100 --> 00:04:48,770
ألم يجهز الشاي بعد؟

61
00:04:49,560 --> 00:04:50,690
.بـ..بلى

62
00:04:58,230 --> 00:04:59,820
!لذيذ

63
00:05:06,080 --> 00:05:11,120
إذن فقد كنتَ واحدًا من كبار الباحثين
الرؤساء في مختبر الأبحاث الخامس؟

64
00:05:11,120 --> 00:05:15,380
،لا أقول أنني كنت كذلك
.فقد كان يعمل لديّ بضعة أشخاص فقط

65
00:05:17,630 --> 00:05:20,510
!أتساءل عن حالهم الآن

66
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
!يا رفاق

67
00:05:28,100 --> 00:05:29,390
من هذا الذي معك؟

68
00:05:29,390 --> 00:05:31,810
.إنه شاب متجوّل قابلته صباح اليوم

69
00:05:32,440 --> 00:05:35,520
...وقد أراد رؤيتك أيها الطبيب -
.(هذا يكفي، (زامبانو -

70
00:05:36,060 --> 00:05:38,440
.التمثيل السخيف ينتهي هنا

71
00:05:41,320 --> 00:05:42,900
.مرحبًا أيها الطبيب

72
00:05:43,360 --> 00:05:46,990
ما الذي تفعله في مكانٍ كهذا؟

73
00:05:48,490 --> 00:05:53,660
أنت متفائل جدًا بظنك أن
.حثالة مثلك لا يمكننا اقتفاء أثره

74
00:05:56,710 --> 00:05:57,670
ما هذا الشيء؟

75
00:05:59,380 --> 00:06:00,670
!(زامبانو)

76
00:06:02,590 --> 00:06:05,470
التمثيل السخيف ينتهي هنا، أليس كذلك؟

77
00:06:05,890 --> 00:06:10,260
!هدفنا من البداية كان استدراجك إلى هنا

78
00:06:10,970 --> 00:06:13,100
...بمعرفتي بمدى اعتدادك بنفسك

79
00:06:13,100 --> 00:06:17,560
أدركتُ أنك ستأتي بنفسك للإمساك بي
.عندما تعلم أنني على قيد الحياة

80
00:06:18,730 --> 00:06:20,860
ماذا يمكن لثلاثة حثالة أن يفعلوا؟

81
00:06:20,860 --> 00:06:23,530
ليس مهمًا عددكم، فلستم في النهاية
...سوى مجرد حثالة

82
00:06:27,240 --> 00:06:28,870
إنها كالألغام الأرضية

83
00:06:28,870 --> 00:06:30,950
!الخيمياء تتطور في كل يوم

84
00:06:33,160 --> 00:06:35,920
...مستحيل أن توجد خيمياء كهذه

85
00:06:40,380 --> 00:06:41,630
!تبًا

86
00:06:41,630 --> 00:06:43,170
..إذا كانت ألغامًا

87
00:06:43,880 --> 00:06:47,340
!فما عليّ إلا اقتفاء آثار أقدامكم

88
00:06:50,430 --> 00:06:52,180
كيف حدث ذلك؟

89
00:06:53,390 --> 00:06:56,020
!"لقد صُنعت لتستجيب فقط مع الـ"هومونكلوس

90
00:06:57,310 --> 00:07:01,440
وبفضل الثلوج، لن تتمكن من معرفة
.مكانها ولا ما الذي ينتظرك

91
00:07:01,860 --> 00:07:02,980
ما رأيك؟

92
00:07:02,980 --> 00:07:08,030
كيف تشعر بعد أن يسخر منك أشخاصاً
تنظر إليهم على أنهم حثالة؟

93
00:07:10,870 --> 00:07:12,450
لقد تمكنا من خداعه

94
00:07:12,450 --> 00:07:14,830
.إنها مجرد خيمياء عن بعد

95
00:07:18,170 --> 00:07:19,000
!أيها الأوغاد

96
00:07:19,670 --> 00:07:24,380
أنتم أيها الحثالة يجب عليكم
.إطاعة أوامرنا كما هو المفترض

97
00:07:24,710 --> 00:07:28,720
!أنتم مجرد حثالة
!لا يجب أن تغترّوا بأنفسكم

98
00:07:45,990 --> 00:07:46,820
!أيها الطبيب

99
00:07:52,580 --> 00:07:54,410
.كان ذلك وشيكًا

100
00:07:54,410 --> 00:07:55,790
.شـ..شكرًا

101
00:07:56,080 --> 00:07:59,500
.تبًا! لا بأس بسرعتك بالنسبة لشخص بسمنتك

102
00:08:01,380 --> 00:08:03,290
!لا تهزأ من الحثالة

103
00:08:04,630 --> 00:08:05,760
!أيها الوغد

104
00:08:10,010 --> 00:08:12,970
!هذا الهجوم الضعيف بالكاد يخدش جلدي

105
00:08:14,310 --> 00:08:15,470
حقًا؟

106
00:08:16,680 --> 00:08:19,310
إذًا، ماذا عن هذا؟

107
00:08:31,660 --> 00:08:32,950
هل نجح؟

108
00:08:38,330 --> 00:08:39,790
!أمسكت بك

109
00:08:39,790 --> 00:08:40,920
!أيها الطبيب

110
00:08:40,920 --> 00:08:42,580
.تمهل، لا تتحرك

111
00:08:42,580 --> 00:08:44,500
.إن فعلت، سأقسمه لنصفين

112
00:08:44,880 --> 00:08:46,000
...والآن

113
00:08:46,630 --> 00:08:48,420
.ستأتي لتنال عقوبتك

114
00:08:50,010 --> 00:08:51,760
ألم أحذرك أيها الطبيب؟

115
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
عندما أخبرتك بأنني سأدمر القرية بأكملها
إذا نويتَ القيام بعمل لا ضرورة منه؟

116
00:08:55,720 --> 00:08:57,390
.لن أدعك تفعل ذلك

117
00:09:01,980 --> 00:09:04,020
أما زلت تحاول المقاومة؟

118
00:09:04,020 --> 00:09:05,440
!يا لحماقتك

119
00:09:12,700 --> 00:09:15,780
.حسنًا.. سأدمر تلك الأحياء الفقيرة التي هناك

120
00:09:17,240 --> 00:09:18,370
!توقف

121
00:09:18,370 --> 00:09:21,250
.ولكن تدميرهم وحسب لن يكون ممتعًا

122
00:09:21,250 --> 00:09:26,750
،"قد أحضر بعضهم معي إلى "سنترال
.لأصنع "حجر الفلاسفة" منهم

123
00:09:26,750 --> 00:09:28,250
!أيها الحقير

124
00:09:28,250 --> 00:09:31,170
هل ما زلتم تقومون بذلك في "سنترال"؟

125
00:09:31,170 --> 00:09:32,550
...دعوا أبحاثي

126
00:09:32,550 --> 00:09:34,760
.وأطلقوا سراح رجالي

127
00:09:34,760 --> 00:09:35,260
ماذا؟

128
00:09:35,260 --> 00:09:36,850
!مستحيل

129
00:09:36,850 --> 00:09:41,350
،لأن الأمر كما ترى
."قد حولناهم جميعًا إلى "أحجار فلاسفة

130
00:09:41,730 --> 00:09:45,060
حـ..حتى رجالي؟

131
00:09:46,730 --> 00:09:50,190
ماذا ؟ أنسيتُ أن أخبرك؟

132
00:09:50,190 --> 00:09:54,990
ولكن أيها الطبيب، لا يجب أن
تنتحب عليهم الآن بعد كل هذه المدة

133
00:09:54,990 --> 00:09:59,870
بما أنك قد صنعت العديد من
أحجار الفلاسفة" في الماضي"

134
00:09:59,870 --> 00:10:02,790
.مستخدمًا أرواحًا بشرية

135
00:10:10,460 --> 00:10:11,550
.معك حق

136
00:10:12,340 --> 00:10:16,640
،"لقد صنعت العديد من "أحجار الفلاسفة
.مضحيًا بحياة الكثير من البشر

137
00:10:17,340 --> 00:10:21,430
،"لديّ من الخبرة في طرق صنع "حجر الفلاسفة
.أكثر من أي شخص آخر في هذه الدولة

138
00:10:21,930 --> 00:10:24,770
...وبمعرفة كيفية صنعه

139
00:10:25,230 --> 00:10:28,400
!أعرف أيضًا كيفية تدميره

140
00:10:57,180 --> 00:10:58,510
ما هذا؟

141
00:10:58,510 --> 00:11:00,640
!إنه قادم من التلال حيث الطبيب والآخرون

142
00:11:12,980 --> 00:11:14,240
!مؤلم! مؤلم

143
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
!مؤلم! مؤلم! مؤلم! مؤلم

144
00:11:17,280 --> 00:11:19,370
...لا

145
00:11:19,370 --> 00:11:20,410
!إنه مؤلم

146
00:11:21,370 --> 00:11:22,450
...هذا

147
00:11:29,710 --> 00:11:31,000
...لا

148
00:11:31,000 --> 00:11:31,630
...هذا

149
00:11:31,960 --> 00:11:33,380
...مستحيل

150
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
...(أنا (إنفي

151
00:11:35,880 --> 00:11:40,340
...مستحيل أن يهزمني شخص وضيع مثلك

152
00:11:41,180 --> 00:11:42,350
...لا

153
00:11:42,350 --> 00:11:43,810
..."أيها الـ"كيميرا

154
00:11:43,810 --> 00:11:46,390
...لا تنظرا إليّ

155
00:11:46,390 --> 00:11:48,140
...لا تنظرا إليّ

156
00:11:48,140 --> 00:11:51,400
.لا تنظروا إليّ أيها البشر

157
00:11:54,940 --> 00:11:57,570
.لا تنظروا إليّ أيتها الحشرات

158
00:11:57,570 --> 00:11:58,950
!تبًا لكم

159
00:11:58,950 --> 00:12:00,320
...لا تنظروا

160
00:12:01,910 --> 00:12:05,620
هل يتحكم بنا شيء كهذا؟

161
00:12:11,420 --> 00:12:13,670
.(لقد نجحنا يا (ماركو

162
00:12:21,430 --> 00:12:22,300
!لقد عادوا

163
00:12:25,720 --> 00:12:28,350
سيد (ماركو)! ما سبب كل هذه الجروح؟

164
00:12:31,350 --> 00:12:32,230
ما هذا؟

165
00:12:36,440 --> 00:12:41,160
إذن فقد كنتم تقومون بعمل مذهل
.من دون أن تخبرونا بشيء

166
00:12:42,820 --> 00:12:45,370
!هذا ما يحدث عندما لا تطيعنا نحن البشر

167
00:12:47,080 --> 00:12:50,870
ماركو-سان)، لماذا قمت بعمل متهور كهذا؟)

168
00:12:50,870 --> 00:12:54,630
.طوال حياتي وأنا أقوم بتنفيذ الأوامر

169
00:12:55,340 --> 00:12:58,840
ولكن هذا كان شيئًا أردت القيام به لتسويته بنفسي

170
00:12:58,840 --> 00:13:02,180
...أن أفكر بنفسي.. وأتخذ قراراتي بنفسي

171
00:13:02,840 --> 00:13:04,640
.تمامًا كما كان والداكِ يفعلان

172
00:13:08,430 --> 00:13:11,140
.ولكن، أرجوك حاول ألا تكون متهورًا

173
00:13:12,100 --> 00:13:13,020
.حسنًا

174
00:13:13,020 --> 00:13:14,150
!مؤلم

175
00:13:14,150 --> 00:13:15,650
!مؤلم! مؤلم! مؤلم! مؤلم

176
00:13:18,690 --> 00:13:19,820
يوكي-سان)؟)

177
00:13:21,400 --> 00:13:23,240
...أ..أنقذوني

178
00:13:24,740 --> 00:13:26,740
!سأستولي على جسد هذا الرجل

179
00:13:29,080 --> 00:13:30,790
!تـ..توقف

180
00:13:30,790 --> 00:13:31,460
!أيها الوحش

181
00:13:31,460 --> 00:13:33,540
!جـ..جسدي لا يستمع لي

182
00:13:33,540 --> 00:13:34,670
لا جدوى من المقاومة

183
00:13:34,670 --> 00:13:36,420
...والآن أيها الحثالة

184
00:13:36,420 --> 00:13:38,300
...إن أردتم إنقاذ هذا الرجل

185
00:13:38,300 --> 00:13:40,130
كلا، يمكنك فعل ما تشاء به

186
00:13:40,130 --> 00:13:42,010
.فهو ليس صديقنا، على أية حال

187
00:13:43,260 --> 00:13:46,350
...يوكي-سان)، لقد عرفتك في فترة قصيرة)

188
00:13:46,350 --> 00:13:48,310
!لن أنساك أبدًا

189
00:13:50,890 --> 00:13:52,100
!سيدي ذو الندبة

190
00:13:52,100 --> 00:13:54,310
أنت تقف إلى جانبي، أليس كذل ؟

191
00:13:54,310 --> 00:13:54,900
صحيح؟

192
00:13:59,020 --> 00:14:00,900
!لا تتجاهلني

193
00:14:00,900 --> 00:14:03,570
{\an8}.لقد وثقت بك يا سيدي

194
00:14:01,940 --> 00:14:04,530
!لماذا؟ لقد ظننته صديقهم

195
00:14:03,570 --> 00:14:04,990
{\an8}!لقد وثقت بك

196
00:14:04,990 --> 00:14:06,820
.(كُف عن افتعال قتالٍ لا جدوى منه يا (إنفي

197
00:14:07,450 --> 00:14:10,330
.في هذه المرحلة، نحن غير مهتمون بأفعالكم

198
00:14:10,330 --> 00:14:13,870
،فإن كنت ستقف في طريقنا
.فسوف ندمرك أنت وذلك الرجل

199
00:14:13,870 --> 00:14:15,710
!تبًا

200
00:14:17,040 --> 00:14:18,090
.لقد أخرجته

201
00:14:18,090 --> 00:14:19,000
حقًا؟

202
00:14:19,000 --> 00:14:20,670
.أحسنتم التمثيل

203
00:14:21,760 --> 00:14:25,430
...لستُ بارعًا في التهديد

204
00:14:26,220 --> 00:14:27,800
!تبًا لكم

205
00:14:27,800 --> 00:14:29,890
!أنتم لستم أصدقائي

206
00:14:29,890 --> 00:14:30,850
!انتهت صداقتنا

207
00:14:30,850 --> 00:14:32,180
!لا علاقة لي بكم بعد الآن

208
00:14:34,690 --> 00:14:36,440
.تبًا

209
00:14:36,810 --> 00:14:40,570
.إذن، فقد آن الأوان لتخبرنا ما هي خطتكم

210
00:14:40,570 --> 00:14:42,030
.لا أعلم

211
00:14:43,030 --> 00:14:44,610
ماذا قلت؟

212
00:14:44,610 --> 00:14:45,240
.تكلم

213
00:14:45,240 --> 00:14:46,950
!تكلم يا حشرة

214
00:14:46,950 --> 00:14:47,700
استمر

215
00:14:47,700 --> 00:14:49,660
.(لقنه درسًا يا (زامبانو

216
00:14:52,830 --> 00:14:55,620
لو أخبرتكم فسوف أُقتل لاحقًا

217
00:14:55,620 --> 00:14:57,670
ولمَ سأخبركم أنتم أيها الحمقى؟

218
00:14:57,670 --> 00:14:58,920
.تبًا لك

219
00:14:59,790 --> 00:15:03,130
لقد تذكرت، أين المعدني القزم؟

220
00:15:03,130 --> 00:15:04,380
أخي؟

221
00:15:04,380 --> 00:15:06,510
.لا بُد أنه في "بريغز" الآن

222
00:15:08,340 --> 00:15:11,140
.آخر ما سمعته أنه مفقود

223
00:15:12,140 --> 00:15:13,060
ماذا؟

224
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
ماذا تعني؟

225
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
!أخبرني بالمزيد

226
00:15:15,060 --> 00:15:18,730
."سمعت عن انهيار منجم في "بازكول

227
00:15:18,730 --> 00:15:20,440
!أتساءل إن كان ما يزال حيًا

228
00:15:20,900 --> 00:15:22,610
!مستحيل

229
00:15:22,610 --> 00:15:23,480
.هذا غير صحيح

230
00:15:31,660 --> 00:15:32,660
ماذا سنفعل؟

231
00:15:33,200 --> 00:15:35,250
هل علينا العودة إلى "بازكول"؟

232
00:15:36,660 --> 00:15:37,500
.كلا

233
00:15:38,040 --> 00:15:39,540
...في موقف كهذا

234
00:15:39,540 --> 00:15:43,420
فإن أخي سيفكر حتمًا في سلامة
.الفريق الآخر ويستمر في التقدم

235
00:15:44,130 --> 00:15:46,760
.لهذا فأنا سأفعل الشيء نفسه

236
00:15:48,680 --> 00:15:50,300
.لم نفقد الأمل بعد

237
00:15:51,800 --> 00:15:53,890
.سوف أفترق عنكم لبعض الوقت

238
00:15:55,390 --> 00:15:57,810
.كنت أفكر في الأمر منذ بعض الوقت

239
00:15:58,600 --> 00:16:01,980
...بدلاً من كُره هذه الدولة لرفضها الإشباليين

240
00:16:02,650 --> 00:16:03,730
.سأعمل على تغييرها

241
00:16:05,980 --> 00:16:09,450
.(ولأجل ذلك، سأحتاج لمساعدتك يا (ماركو

242
00:16:11,870 --> 00:16:13,030
.فهمت

243
00:16:13,030 --> 00:16:14,080
.سأذهب معك

244
00:16:15,580 --> 00:16:17,830
...لأجل تغيير هذه الدولة

245
00:16:18,330 --> 00:16:21,460
.في الواقع، هناك مدينة أرغب بزيارتها

246
00:16:21,920 --> 00:16:23,090
وأين تقع؟

247
00:16:23,460 --> 00:16:24,920
."مدينة "ليور

248
00:16:25,460 --> 00:16:28,720
،إذا كان استنتاجي صحيحًا
.فذلك النفق موجود هناك أيضًا

249
00:16:29,590 --> 00:16:33,220
.ماي)، خذي هذا الشيء وعودي لبلدك)

250
00:16:29,590 --> 00:16:33,220
{\an8}.لهذا فأنا أفكر بأنه سيكون أسهل موقع يمكن تدميره

251
00:16:33,680 --> 00:16:35,470
{\an8}.عندها يمكننا كسب المزيد من الوقت

252
00:16:34,010 --> 00:16:35,100
!مهلاً يا سيدي

253
00:16:35,470 --> 00:16:38,520
.إنه بقايا "هومونكلوس" لا يفنى

254
00:16:35,720 --> 00:16:38,770
{\an8}."وبالوقت الإضافي يمكننا حل تركيبة "دائرة التحويل

255
00:16:38,850 --> 00:16:41,270
.ويمكنك إنقاذ عشيرتك به

256
00:16:39,100 --> 00:16:44,520
{\an8}ودائرة التحويل الجديدة هذه، هي التي
اكتشفناها في ذلك اليوم، صحيح؟

257
00:16:41,270 --> 00:16:45,270
،و..ولكن إذا عدت الآن
...فمن سيساعدكم باستخدام خيمياء الشرق

258
00:16:44,520 --> 00:16:45,270
{\an8}.نعم

259
00:16:45,270 --> 00:16:46,820
هل هذا حقًا الوقت المناسب
لتقلقي بشأن دولة أخرى؟

260
00:16:47,440 --> 00:16:50,240
هل جئتِ لهذه الدولة بإرادة ضعيفة هكذا؟

261
00:16:50,650 --> 00:16:52,780
إذا كانت دولتك ستفقد مقاومتها
..بسبب ضعف قوتها

262
00:16:52,780 --> 00:16:55,530
فماذا ستقولين لشعبك الذين
وضعوا مصيرهم في يديكِ؟

263
00:16:55,530 --> 00:16:59,540
"!لقد فشلت لأنني كنت منشغلة بمساعدة شعب الدولة الأخرى؟"

264
00:17:02,330 --> 00:17:03,000
.اذهبي

265
00:17:03,750 --> 00:17:07,000
،نحن مواطنو هذه الدولة
.سوف نهتم بأنفسنا

266
00:17:20,890 --> 00:17:23,270
.شكرًا.. جزيلاً

267
00:17:28,820 --> 00:17:30,780
.(اعتني بنفسك يا (ماي

268
00:17:31,610 --> 00:17:35,620
،بمجرد إنهاء الأمر هنا
.سآتي لزيارتك لأتعلم خيمياء الشرق

269
00:17:35,620 --> 00:17:37,330
...(آل-ساما)

270
00:17:38,870 --> 00:17:40,120
!(آل-ساما)

271
00:17:40,700 --> 00:17:42,580
...أنا.. أنا

272
00:17:47,420 --> 00:17:51,340
.شكرًا جزيلاً لكم جميعًا

273
00:17:51,340 --> 00:17:53,340
!وداعًا

274
00:17:55,430 --> 00:17:57,930
!اعتني بنفسك

275
00:18:00,600 --> 00:18:02,100
.لقد رحلت

276
00:18:02,100 --> 00:18:02,810
.نعم

277
00:18:03,600 --> 00:18:05,310
.إذًا نحن أيضًا علينا الذهاب

278
00:18:05,310 --> 00:18:05,940
.أجل

279
00:18:22,330 --> 00:18:23,830
.(سيدي (غريد

280
00:18:31,130 --> 00:18:32,260
.لا فائدة

281
00:18:33,050 --> 00:18:37,590
يبدو أن (إيزومي كارتس) غادرت في إجازة
.مع زوجها ولا أحد يعلم متى سيعودان

282
00:18:38,300 --> 00:18:39,810
.ما باليد حيلة

283
00:18:40,470 --> 00:18:44,270
يجب أن نعود لنقدم تقريرًا
.(للقائد الأعلى (برادلي

284
00:18:45,140 --> 00:18:46,560
برادلي)؟)

285
00:18:52,030 --> 00:18:54,530
.(سوف تأتي معي يا (غريد

286
00:18:56,410 --> 00:18:58,160
.استدعِ شخصًا آخر ليأخذ مكانك

287
00:18:58,160 --> 00:18:59,120
.فكرة جيدة

288
00:19:00,490 --> 00:19:03,160
.ربما أتمكن من رؤية سيدي (غريد) إذا تبعتهما

289
00:19:04,120 --> 00:19:04,910
...ولكن

290
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
...لو سمحتِ

291
00:19:26,480 --> 00:19:30,060
أتمانعين بتحريك قدمك قليلاً يا أختي؟

292
00:19:31,150 --> 00:19:33,150
!عليك مناداتي بـ"اللواء" هنا

293
00:19:33,480 --> 00:19:35,150
!أمرك سيدتي

294
00:19:36,400 --> 00:19:38,910
.ما يزال لديك هذا الوجه الجبان كالعادة

295
00:19:38,910 --> 00:19:42,870
"سمعت أن المعركة مع "دراكما
.انتهت بانتصار ساحق

296
00:19:42,870 --> 00:19:44,620
!بالطبع

297
00:19:45,540 --> 00:19:49,000
ولكن ألن يؤدي هذا إلى الإسراع في
إكمال دائرة التحويل في أنحاء البلاد؟

298
00:19:49,290 --> 00:19:50,040
.لا يهمني

299
00:19:50,040 --> 00:19:54,670
ما علينا الاهتمام به في الوقت الحالي
.هو سلامة الدولة نفسها

300
00:19:55,010 --> 00:19:58,430
...وإذا وُجد العدو الذي يهدد هذا السلام

301
00:19:58,430 --> 00:20:02,140
فإن عملنا هو أن نحقق عليهم
!نصرًا ساحقًا إلى حد الكمال

302
00:20:02,140 --> 00:20:05,310
يا إلهي ! لمَ عليك أن تكوني بهذا العنف؟

303
00:20:05,310 --> 00:20:08,060
..على هذا النحو فإنك لن تجدي شخصًا ليتزوجك

304
00:20:08,850 --> 00:20:11,150
!أنت تفتقد للروح القتالية

305
00:20:13,400 --> 00:20:14,070
!أيها المتهاون

306
00:20:14,570 --> 00:20:16,860
!البقاء معك ينقل عدوى الجُبن إليّ

307
00:20:18,280 --> 00:20:20,280
!أنتِ هنا أيتها اللواء

308
00:20:20,280 --> 00:20:21,870
إنه شقيقك الأصغر، صحيح؟

309
00:20:23,030 --> 00:20:24,740
.لا يشرفني أن يكون أخًا لي

310
00:20:25,450 --> 00:20:28,370
."إنه مجرد جبان هرب من حرب "إشبال

311
00:20:29,790 --> 00:20:30,830
اتبعيني

312
00:20:30,830 --> 00:20:32,750
.هناك ما أود أن أريكِ إياه

313
00:20:36,920 --> 00:20:40,630
هل تدركين القوانين الثلاثة التي
تمنع خيميائي الدولة من إطاعتها؟

314
00:20:40,630 --> 00:20:41,970
...حسبما أتذكر

315
00:20:41,970 --> 00:20:43,600
"لا تعارض الجيش"

316
00:20:43,600 --> 00:20:44,930
"لا تصنع الذهب"

317
00:20:44,930 --> 00:20:47,470
."وأيضًا، "لا تصنع بشرًا

318
00:20:47,470 --> 00:20:48,640
.بالضبط

319
00:20:48,640 --> 00:20:51,600
.القانون الأول تفسيره واضح

320
00:20:52,060 --> 00:20:55,650
.القانون الثاني وُضع لتجنب الاضطراب الاقتصادي

321
00:20:55,650 --> 00:20:58,440
إذًا، ماذا عن القانون الثالث؟

322
00:20:58,820 --> 00:21:02,660
لماذا حرّمت الدولة على
الخيميائيين أن يصنعوا بشرًا؟

323
00:21:03,030 --> 00:21:04,660
.أفترض أنه بسبب الآثار الأخلاقية والمعنوية

324
00:21:05,330 --> 00:21:11,500
حتى بين الخيميائيين أسمع أنه
.عمل محرم ويُعدّ بمثابة كفر بالآلهة

325
00:21:12,790 --> 00:21:14,380
.هذا غير صحيح

326
00:21:15,790 --> 00:21:20,510
،ما هو أخلاقي وما هو غير ذلك
.يتغير مع الزمن ويعتمد على مَن تسألين

327
00:21:23,050 --> 00:21:25,640
.ليس ذلك هو السبب

328
00:21:27,560 --> 00:21:32,350
بل السبب هو لمنع الأفراد من صنع
.جيش خارق لأنفسهم، أيتها اللواء

329
00:21:46,370 --> 00:21:50,370
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

330
00:21:50,660 --> 00:21:56,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

331
00:21:57,790 --> 00:22:01,720
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

332
00:22:01,760 --> 00:22:07,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقًا الابتسام؟"

333
00:22:08,470 --> 00:22:13,520
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

334
00:22:14,270 --> 00:22:18,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

335
00:22:19,940 --> 00:22:23,530
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

336
00:22:23,530 --> 00:22:32,040
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

337
00:22:32,120 --> 00:22:38,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

338
00:22:38,880 --> 00:22:43,550
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

339
00:22:43,550 --> 00:22:51,260
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

340
00:22:51,560 --> 00:22:55,270
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

341
00:23:03,530 --> 00:23:05,610
!المكان فظيع

342
00:23:05,610 --> 00:23:08,320
هل يوجد مكان هنا لتناول الطعام؟

343
00:23:08,320 --> 00:23:11,580
.لحظة.. حسبما أذكر فقد كان في مكانٍ ما هنا

344
00:23:13,750 --> 00:23:14,870
!(روز)

345
00:23:14,870 --> 00:23:16,040
كيف حالك؟

346
00:23:16,040 --> 00:23:17,460
!(أنا من يجب أن أسألك هذا يا (آل

347
00:23:17,460 --> 00:23:19,630
أما زلتما في رحلتكما؟

348
00:23:20,290 --> 00:23:21,840
من هذه ؟ أتعرفها؟

349
00:23:21,840 --> 00:23:24,130
.أجل، قليلاً

350
00:23:24,130 --> 00:23:26,130
آل).. أين (إد)؟)

351
00:23:26,130 --> 00:23:27,380
أليس معك؟

352
00:23:28,300 --> 00:23:30,430
.أ..أخي ليس معنا اليوم

353
00:23:31,260 --> 00:23:33,770
.هكذا إذًا.. هذا مؤسف

354
00:23:33,770 --> 00:23:35,430
.فقد أردت رؤيته فعلاً

355
00:23:38,140 --> 00:23:39,650
ماذا أرى؟

356
00:23:39,650 --> 00:23:41,230
مـ..ماذا؟

357
00:23:41,230 --> 00:23:44,730
لا، كنت أتساءل فقط عن معنى تلك
.النظرة الغامضة التي علَت وجهك

358
00:23:44,730 --> 00:23:46,440
!لا تتفوه بكلامٍ غريب

359
00:23:46,440 --> 00:23:48,280
...(يا (روز

360
00:23:48,280 --> 00:23:50,200
!لقد أنهيت غسل الأواني

361
00:23:50,200 --> 00:23:51,490
..هل هناك عمل آخر

362
00:23:59,400 --> 00:24:01,780
.لمُّ الشمل.. الإحياء.. الحل

363
00:24:02,240 --> 00:24:04,490
حان الوقت لإشعال الروح

364
00:24:04,490 --> 00:24:08,370
.طالما هم على قيد الحياة
.على البشر أن يمضوا قدمًا

365
00:24:08,370 --> 00:24:11,870
.مهما كان الطريق أمامهم شائكًا أو مؤلمًا

366
00:24:12,540 --> 00:24:17,330
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

367
00:24:17,390 --> 00:24:21,890
."الحلقة 44، "التسريع في كامل الخنق

368
00:24:17,390 --> 00:24:21,890
{\an9}الحلقة 44
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"التسريع في كامل الخنق"

369
00:24:22,380 --> 00:24:23,720
استيقظ أيها البشري

370
00:24:23,720 --> 00:24:26,550
.فقد حانت لحظة البداية

