﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:14,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:17,120 --> 00:00:24,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:24,460 --> 00:00:30,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:32,800 --> 00:00:38,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:38,890 --> 00:00:45,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:46,480 --> 00:00:53,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:53,780 --> 00:00:59,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:01,280 --> 00:01:08,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:08,960 --> 00:01:14,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:15,920 --> 00:01:24,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:24,060 --> 00:01:28,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:33,360 --> 00:01:36,160
"في اليوم الذي يسبق "اليوم الموعود

13
00:01:36,160 --> 00:01:39,990
سقط (ألفونسو إلريك) مغشيًا عليه قريبًا
.من مقر تدريبات الجيش في الشرق

14
00:01:41,410 --> 00:01:48,540
"ولكن عثر عليه اثنان من الـ"هومونكلوس
.(اللذان ظهرا فجأة، (غلاتوني) و(برايد

15
00:01:57,800 --> 00:01:59,010
...(ألفونسو)

16
00:02:04,230 --> 00:02:06,100
...تماسك

17
00:02:06,100 --> 00:02:07,400
.(ألفونسو)

18
00:02:09,730 --> 00:02:10,610
من أنت؟

19
00:02:14,860 --> 00:02:17,030
.ما يزال الوقت مبكرًا جدًا لتموت

20
00:02:17,820 --> 00:02:23,500
ما يزال هناك الكثير من الأمور
.التي أريدك أن تفعلها

21
00:02:24,580 --> 00:02:27,580
الحلقة 47
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسول الظلام"

22
00:02:43,390 --> 00:02:45,020
...أرجو المعذرة

23
00:02:45,020 --> 00:02:46,770
هل هذه "كاناما"؟

24
00:02:50,980 --> 00:02:52,070
!(سيد (هوه

25
00:02:53,400 --> 00:02:54,530
.لديك زوّار

26
00:03:01,490 --> 00:03:03,490
..إذن فقد أتيت يا (إدوا

27
00:03:04,910 --> 00:03:07,410
!ممتاز! كان ذلك جيدًا

28
00:03:07,410 --> 00:03:10,380
ألا ترى أن من القسوة أن
!تضربني في وجهي هكذا مباشرة؟

29
00:03:10,380 --> 00:03:12,000
!وبيدك اليمنى أيضًا

30
00:03:13,750 --> 00:03:15,840
.يبدو أنك كوّنت بعض الأصدقاء

31
00:03:15,840 --> 00:03:16,170
..أصدقـ

32
00:03:16,170 --> 00:03:19,180
نحن نعمل معه فقط بسبب ظروف معينة

33
00:03:19,180 --> 00:03:21,890
.وليكن في علمك أنني أنا زعيمهم

34
00:03:23,390 --> 00:03:25,560
.هكذا إذن

35
00:03:25,560 --> 00:03:28,020
.شكرًا لاعتنائك بابني

36
00:03:28,020 --> 00:03:29,190
لا مشكلة

37
00:03:29,190 --> 00:03:31,560
.على الرغم من أنه ولدٌ شقي

38
00:03:31,560 --> 00:03:32,270
!اخرس

39
00:03:33,770 --> 00:03:35,780
.لديك وشم مميز

40
00:03:38,450 --> 00:03:39,450
أتعني هذا؟

41
00:03:40,700 --> 00:03:42,530
.أعتقد أنه لا داعي لإخفائه

42
00:03:44,120 --> 00:03:46,500
.وكذلك أنت، لا يجب أن تخفي شيئًا

43
00:03:50,290 --> 00:03:53,210
غدًا هو "اليوم الموعود"، صحيح؟

44
00:03:56,210 --> 00:03:57,210
.أجل

45
00:03:57,920 --> 00:03:59,880
.سأخبركم بكل شيء

46
00:04:15,110 --> 00:04:19,900
توقعتُ أنك لن تتقبل الأمر بسهولة
.(كما فعل (ألفونسو

47
00:04:19,900 --> 00:04:21,280
هل أخبرت (آل) أيضًا؟

48
00:04:22,070 --> 00:04:23,120
نعم

49
00:04:23,120 --> 00:04:27,910
،على الأرجح أنه فكر كثيرًا في الأمر
.ولكنه تقبّل الحقيقة

50
00:04:31,830 --> 00:04:34,710
حجر الفلاسفة" الذي تبحث"
عنه طويلاً موجود هنا أمامك

51
00:04:34,710 --> 00:04:35,540
هل تريد استخدامه؟

52
00:04:35,790 --> 00:04:37,380
!لا تسخر مني

53
00:04:37,380 --> 00:04:39,590
إنه عبارة عن أرواح أشخاص
!أبرياء لا ذنب لهم في شيء

54
00:04:39,590 --> 00:04:42,260
لقد فقدنا جسدينا بسبب أنانيتنا وتهورنا

55
00:04:42,260 --> 00:04:43,430
ما الحق الذي نملكه لنستخدم أرواحهم؟

56
00:04:46,350 --> 00:04:48,680
.يسعدني أن ابني قد كبُر ليقول شيئًا كهذا

57
00:04:52,440 --> 00:04:55,270
سيحدث كسوف الشمس غدًا

58
00:04:55,270 --> 00:04:57,360
.وهو ينوي استغلال ذلك

59
00:04:57,650 --> 00:04:59,030
كسوف الشمس؟

60
00:04:59,030 --> 00:05:00,360
كيف سيستخدم ذلك؟

61
00:05:00,990 --> 00:05:02,110
...(إدوارد)

62
00:05:03,030 --> 00:05:06,700
هل ستكون قادرًا على مساعدتي لإيقاف خطته؟

63
00:05:06,700 --> 00:05:08,490
أساعدك؟

64
00:05:08,490 --> 00:05:10,040
!لا تسئ الفهم

65
00:05:10,040 --> 00:05:14,210
سوف أقضي على العجوز
.حتى وإن لم أتعاون معك

66
00:05:14,210 --> 00:05:19,920
أنا أصغي لما تقوله الآن فقط لأن
.مشاركتك لنا قد تزيد احتمالات انتصارنا

67
00:05:27,760 --> 00:05:29,430
هذا يسعدني

68
00:05:29,430 --> 00:05:33,730
،مهما كانت الأسباب
.فأنت مستعد للقتال معي جنبًا إلى جنب

69
00:05:39,730 --> 00:05:43,400
(طلبت مني الجدة (بيناكو
.أن أخبرك بآخر كلمات أمي

70
00:05:47,490 --> 00:05:49,660
"آسفة لأنني لم أحافظ على وعدي"

71
00:05:51,160 --> 00:05:52,700
"سوف أرحل أولاً"

72
00:05:59,210 --> 00:06:00,880
..أعتقد أنني أوصـ

73
00:06:18,650 --> 00:06:23,820
أنت، ألا يجب عليك الجلوس بجانب
والدك والتحدث عن حياتكما؟

74
00:06:23,820 --> 00:06:24,990
.هذا صحيح

75
00:06:24,990 --> 00:06:26,910
."على الأقل يمكنك مناداته بـ"والدي

76
00:06:27,530 --> 00:06:29,830
يبدو أن الكثير قد حدث في الماضي

77
00:06:29,830 --> 00:06:33,040
ولكنه حتمًا لا يبدو من النوع الذي
.قد يتخلى بسهولة عن زوجته

78
00:06:33,700 --> 00:06:36,040
لا بد أن لديه أسبابًا خاصة لذلك

79
00:06:36,040 --> 00:06:38,710
.هيا، أصغِ فقط لما سيقوله لك

80
00:06:38,710 --> 00:06:40,670
!اصمتا

81
00:06:40,670 --> 00:06:42,880
.وأنا لدي أسباب خاصة أيضًا

82
00:06:42,880 --> 00:06:44,510
وما هي هذه الأسباب؟

83
00:06:44,510 --> 00:06:46,380
.على الأرجح أن السبب هو عنادك فقط

84
00:06:48,130 --> 00:06:50,600
لا تستطيع ترتيب أفكارك وحسب، أليس كذلك؟

85
00:06:51,680 --> 00:06:53,140
لا ألومك في الواقع

86
00:06:53,140 --> 00:06:56,270
إنه حجر فلاسفة في هيئة إنسان

87
00:06:56,270 --> 00:06:59,980
.وفوق كل هذا، فهو والدك

88
00:07:00,770 --> 00:07:02,480
.هذا ليس كل شيء

89
00:07:04,780 --> 00:07:07,990
.لقد رأيت جزءًا من شخصيته لم أكن أتوقع رؤيته

90
00:07:18,580 --> 00:07:22,630
كما تعلم.. يومًا ما سأصبح عجوزًا
.مليئة بالتجاعيد وأشبه الوحوش

91
00:07:23,590 --> 00:07:28,630
،ولكن مهما بدا مظهري
.فإنني أكون سعيدة عندما يبتسم الجميع

92
00:07:29,180 --> 00:07:31,470
.لذا أرجوك.. ابقَ مع عائلتك

93
00:07:32,930 --> 00:07:35,890
.تريشا)، سوف أرحل)

94
00:07:36,770 --> 00:07:38,180
.انتظريني رجاءً

95
00:07:46,530 --> 00:07:47,280
.حسنًا

96
00:07:51,740 --> 00:07:53,070
.سوف أنتظرك

97
00:07:59,080 --> 00:08:02,920
"آسفة لأنني لم أحافظ على وعدي"

98
00:08:04,340 --> 00:08:06,340
"سوف أرحل أولاً"

99
00:08:08,130 --> 00:08:11,340
على الرغم من أننا لم نكن نستطيع
...التقدم في العمر لنموت معًا

100
00:08:11,930 --> 00:08:16,680
لا بدّ أنكِ وثقتِ من أعماق قلبك
.بأنني سوف ألقاكِ في المستقبل

101
00:08:20,560 --> 00:08:23,310
.(إنه الغد.. يا (تريشا

102
00:08:27,480 --> 00:08:28,990
.تفضل

103
00:08:28,990 --> 00:08:30,570
.شكرًا

104
00:08:30,570 --> 00:08:32,530
ما الذي ستفعله بهذه؟

105
00:08:41,920 --> 00:08:44,330
هل سترتدي شيئًا مبهرجًا كهذا مرةً أخرى؟

106
00:08:44,330 --> 00:08:46,040
لماذا يجب أن يكون لونه أحمرًا؟

107
00:08:50,590 --> 00:08:54,510
.على الأغلب هذه ستكون معركتنا الأخيرة ضدهم

108
00:08:55,390 --> 00:08:57,180
.أحتاج إلى أن أكون حازمًا

109
00:09:01,520 --> 00:09:02,980
...اسمعوا

110
00:09:02,980 --> 00:09:06,440
لستم مضطرين لمرافقتي
في كل مكان في هذا الأمر

111
00:09:06,440 --> 00:09:10,490
أعتقد أنه من الأفضل لكم
.الذهاب للاعتناء بشؤونكم الخاصة

112
00:09:10,820 --> 00:09:14,360
لحظة، لحظة.. تابع مثلك لا يعطي الأوامر كما يشاء

113
00:09:14,360 --> 00:09:18,240
لا بد أنكما تريدان العودة إلى جسديكما أيضًا

114
00:09:18,240 --> 00:09:19,620
...أتساءل

115
00:09:19,620 --> 00:09:24,370
،هذا الجسد يبدو جيدًا
.ربما لن أمانع في البقاء هكذا للأبد

116
00:09:25,750 --> 00:09:27,130
!هذه هي الروح العالية

117
00:09:28,040 --> 00:09:29,500
إذن.. لماذا؟

118
00:09:29,800 --> 00:09:31,510
حسنًا، كما تعلم

119
00:09:31,510 --> 00:09:33,380
ليس لدينا مكان آخر نلجأ إليه

120
00:09:33,380 --> 00:09:38,010
غريزتي الحيوانية تخبرني
.بأن البقاء هنا هو الأفضل

121
00:09:40,890 --> 00:09:42,980
وماذا عنك؟

122
00:09:42,980 --> 00:09:46,650
ألم تقل شيئًا عن أنك تهرب من "هومونكلوس" آخر؟

123
00:09:47,480 --> 00:09:50,650
هل تسألني عن سبب عودتي إلى "سنترال"؟

124
00:09:51,190 --> 00:09:52,650
.لن أخبرك

125
00:10:00,660 --> 00:10:02,040
ما الأمر؟

126
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
!(آل)

127
00:10:16,470 --> 00:10:18,640
!ما خطبك؟ لا تخفني هكذا

128
00:10:19,720 --> 00:10:21,470
!يسعدني أننا استطعنا اللقاء أخيرًا

129
00:10:21,470 --> 00:10:22,600
كيف حالك؟

130
00:10:22,600 --> 00:10:25,230
يبدو أنك بخير أيضًا يا أخي

131
00:10:25,230 --> 00:10:28,770
لحظة، ألا يفترض أنك مع الرائد (مايلز)؟

132
00:10:29,190 --> 00:10:31,020
هل الأمور تسير على ما يرام هناك؟

133
00:10:31,400 --> 00:10:33,280
أريد التحدث معك بشأن ذلك

134
00:10:33,280 --> 00:10:34,440
.هلاّ أتيت معي للحظة

135
00:10:34,440 --> 00:10:35,820
.نـ..نعم

136
00:10:38,870 --> 00:10:41,280
آل).. هل تشكو من شيء؟)

137
00:10:45,120 --> 00:10:46,660
لمَ تسأل؟

138
00:10:46,660 --> 00:10:48,960
.لا أعلم.. مجرد شعور

139
00:10:48,960 --> 00:10:50,000
!(إد)

140
00:10:50,540 --> 00:10:51,420
!(لين)

141
00:10:51,420 --> 00:10:52,840
!ابتعد عنه

142
00:10:54,380 --> 00:10:55,260
...إنه

143
00:10:57,300 --> 00:10:58,760
...ذلك

144
00:11:12,440 --> 00:11:14,280
مـ..ما الذي يحدث؟

145
00:11:14,900 --> 00:11:19,160
.(إذن فقد انضممت إليهم يا (غريد

146
00:11:26,830 --> 00:11:30,250
وقد تمكن بشريّ من
.السيطرة عليك هكذا مرةً أخرى

147
00:11:32,790 --> 00:11:35,000
!يا لروحك الضعيفة

148
00:11:45,560 --> 00:11:48,180
القائد الأعلى ما يزال مفقودًا؟

149
00:11:48,180 --> 00:11:52,020
يبدو أن كل ما وجدوه هو
جثة أحد رجاله في النهر

150
00:11:52,020 --> 00:11:55,320
ستكون معجزة لو أنه
.تمكن من النجاة بعد ما حدث

151
00:11:55,320 --> 00:12:01,070
سأقود فريق البحث وسأطلب كذلك
.من جيش الشمال مساعدتنا

152
00:12:01,070 --> 00:12:02,820
هل ستتقدم في الصفوف الأولى بنفسك؟

153
00:12:03,370 --> 00:12:08,080
.لن أشعر بالراحة إلى أن أرى جثته بعينيّ

154
00:12:08,790 --> 00:12:12,500
"لا تقل أنك تفكر في جعل "سنترال
هدفك الأساسي في هذه الخطة؟

155
00:12:12,500 --> 00:12:14,250
لا شيء يمكنني فعله

156
00:12:14,250 --> 00:12:18,590
.(سأترك المشاكل الدسمة في "سنترال" للعقيد (مستانغ

157
00:12:19,880 --> 00:12:24,600
.إن إدارة (برادلي) ﻻ تزال تسير بدون مشاكل حاليًا

158
00:12:25,260 --> 00:12:31,390
إذا تمكن كل من العقيد (مستانغ) واللواء
...آرمسترونغ) من التوغل في العمليات)

159
00:12:31,390 --> 00:12:33,810
فإنهما سيُعاملان على أنهما متمردان

160
00:12:33,810 --> 00:12:37,610
.وعندما يحدث ذلك سيكون دوري لأسرق الأضواء

161
00:12:38,690 --> 00:12:41,400
...بعد أن يُنظر إليهما على أنهما متمردان

162
00:12:41,400 --> 00:12:46,120
،فإنني الفريق (غرامان) والمدافع عن العدالة
.ستسلط الأضواء عليّ

163
00:12:46,870 --> 00:12:51,580
...لأجل الوقوف على قمة هذه البلاد بأقل الأخطار

164
00:12:51,580 --> 00:12:55,500
فإنني سأحتاج إلى قوة الشباب
.لانتشال الكستناء من وسط النيران

165
00:12:56,380 --> 00:13:00,630
.إن هذا غالبًا هو ما يفكر به هذا الراكون الآن

166
00:13:02,800 --> 00:13:06,260
."انضممت إليه ونحن على أعتاب "اليوم الموعود

167
00:13:07,260 --> 00:13:09,560
.ولكن لا يجب أن أرخي دفاعي حتى آخر لحظة

168
00:13:19,940 --> 00:13:21,900
...(آ..(آل

169
00:13:21,900 --> 00:13:22,990
!(إنه (برايد

170
00:13:23,820 --> 00:13:25,110
برايد)؟)

171
00:13:25,110 --> 00:13:26,700
.أجل

172
00:13:26,700 --> 00:13:30,500
.إنه يعد الأخ الأكبر نوعًا ما

173
00:13:31,540 --> 00:13:33,000
هومونكلوس" إذن؟"

174
00:13:34,830 --> 00:13:38,340
هل ستخوننا مهما كان الأمر، (غريد)؟

175
00:13:39,090 --> 00:13:43,260
،إن كنت كذلك
.فأنت لست سوى حجر عثرة في طريقنا

176
00:13:43,260 --> 00:13:44,630
!تبًا لك

177
00:13:44,630 --> 00:13:46,340
كيف علمت بمكاننا هنا؟

178
00:13:48,140 --> 00:13:51,520
كيف تجرؤ على أخذ هيئة (آل)؟

179
00:13:51,520 --> 00:13:53,600
.لم أتخذ أي هيئة

180
00:13:56,020 --> 00:13:59,150
.هذا جسد شقيقك الصغير فعلاً

181
00:14:03,990 --> 00:14:05,780
...أيها الوغد

182
00:14:06,530 --> 00:14:09,830
سأنهي الأمر مع (غريد) في الحال

183
00:14:09,830 --> 00:14:13,450
.ثم سأجعل الخيميائي المعدني يرافقني

184
00:14:16,040 --> 00:14:18,420
..أنتما، اذهبا للاختبـ

185
00:14:18,420 --> 00:14:20,750
!ماذا؟ ما هذه السرعة؟

186
00:14:20,750 --> 00:14:24,300
غريزتنا الحيوانية تخبرنا
.بألا نقاتل هذا الشيء

187
00:14:26,380 --> 00:14:27,930
هل ستكون على ما يرام؟

188
00:14:28,390 --> 00:14:30,140
.بكل تأكيد

189
00:14:30,140 --> 00:14:32,850
،)لا يريدون قتلنا أنا أو (آل
.لأنهم يحتاجون إلينا لسببٍ ما

190
00:14:33,220 --> 00:14:36,270
ولكن على الجانب الآخر
فأنا أستطيع إعطاءهم كل ما لديّ

191
00:14:36,270 --> 00:14:38,150
!سوف أقضي عليك تمامًا

192
00:14:38,980 --> 00:14:41,770
.معك حق، لن أقتلكما

193
00:14:42,360 --> 00:14:46,400
.ولكنني لا أضمن لك عدم كسر ضلعين أو ثلاثة

194
00:14:53,790 --> 00:14:56,290
.لا أستطيع الهرب نحو القرية

195
00:15:03,960 --> 00:15:06,590
!لا يجب أن ترخي دفاعك أمام هذا الشخص

196
00:15:08,340 --> 00:15:09,550
!كان ذلك وشيكًا

197
00:15:14,470 --> 00:15:18,230
.حسنًا، لقد أمسكت بصديقك

198
00:15:18,230 --> 00:15:23,780
أيجب عليّ الإمساك بأهالي القرية
لأجبرك على التعاون معنا؟

199
00:15:25,030 --> 00:15:26,690
!كما هو متوقع

200
00:15:26,690 --> 00:15:29,860
.سوف يهددك مستخدمًا نقاط ضعفك

201
00:15:44,000 --> 00:15:47,510
.لن أكون في الجانب المنهزم طوال الوقت

202
00:16:06,900 --> 00:16:07,780
ماذا؟

203
00:16:07,780 --> 00:16:08,440
انقطاع كهربائي؟

204
00:16:08,440 --> 00:16:09,820
ما الذي يحدث؟

205
00:16:16,990 --> 00:16:19,080
لا أرى شيئًا

206
00:16:19,080 --> 00:16:20,620
.وتلك العيون اختفت أيضًا

207
00:16:23,540 --> 00:16:24,630
!(غريد)

208
00:16:24,630 --> 00:16:25,750
هل هذا أنت يا (هينكل)؟

209
00:16:26,130 --> 00:16:27,130
ما هذا؟

210
00:16:27,130 --> 00:16:28,510
ما الذي حدث؟

211
00:16:28,510 --> 00:16:31,550
يظهر الظل عند وجود الضوء فقط

212
00:16:31,550 --> 00:16:34,010
لا يستطيع التجسّد في الظلام

213
00:16:34,010 --> 00:16:36,680
.وهو أيضًا لا يمكنه رؤية شيء

214
00:16:37,180 --> 00:16:38,680
هل رحل؟

215
00:16:38,680 --> 00:16:40,810
إنه مختبئ في مكانٍ ما

216
00:16:40,810 --> 00:16:43,400
...إذا عاد الضوء، فسيعود مرة أخرى

217
00:16:44,150 --> 00:16:45,730
ما الذي علينا فعله إذن؟

218
00:16:46,770 --> 00:16:50,190
هينكل)، هل رأيت ظل (ألفونسو) قبل قليل؟)

219
00:16:50,190 --> 00:16:51,200
.نعم

220
00:16:51,200 --> 00:16:53,530
.كانت هناك الكثير من المخالب الزاحفة حولنا

221
00:16:53,530 --> 00:16:54,570
ليس ذلك

222
00:16:54,990 --> 00:16:57,790
لقد كان يقف بجوار ظل ضخم طوال الوقت، صحيح؟

223
00:16:58,830 --> 00:17:01,330
جسد (برايد) الحقيقي موجود
.في مكانٍ ما وسط ظلال الغابة

224
00:17:01,750 --> 00:17:02,790
جسده الحقيقي؟

225
00:17:03,420 --> 00:17:05,380
إذن فهو ليس داخل الدرع؟

226
00:17:05,380 --> 00:17:06,960
.كلا

227
00:17:06,960 --> 00:17:10,670
.إن لديه حاويًا لنفسه فقط ليستخدمه أينما ذهب

228
00:17:11,470 --> 00:17:12,970
ما نوع هذا الحاوي؟

229
00:17:20,430 --> 00:17:22,810
...إذن لا يوجد قمر ولا نجوم في السماء

230
00:17:23,850 --> 00:17:27,230
.لا يمكنهم القتال في ظلامٍ كهذا أيضًا

231
00:17:27,940 --> 00:17:30,440
أعتقد أنني سأنتظر أن
.يعيد أهالي القرية الكهرباء

232
00:17:36,990 --> 00:17:38,450
!لن تهرب

233
00:17:41,330 --> 00:17:44,670
.إذن جسد الطفل هذا لم يمنعكم من مهاجمتي

234
00:17:44,670 --> 00:17:45,920
لا بأس بكم

235
00:17:45,920 --> 00:17:49,550
معك حق، لا أحب هذا الشعور
.عندما أضطر لضرب طفل

236
00:17:51,210 --> 00:17:53,050
...ولكن

237
00:17:53,050 --> 00:17:55,430
.غريزتي الحيوانية تطغى على ضميري

238
00:17:55,890 --> 00:17:59,010
!وهي تخبرني بأن عليّ قتلك هنا وفي الحال

239
00:18:03,270 --> 00:18:04,020
!(إد)

240
00:18:05,100 --> 00:18:05,940
هل أنت هنا؟ (إد)؟

241
00:18:06,560 --> 00:18:07,520
سيد (غوريلا)؟

242
00:18:08,650 --> 00:18:10,070
كيف حال أخيك؟

243
00:18:10,070 --> 00:18:11,940
لا يبدو أنه تحرك من مكانه

244
00:18:11,940 --> 00:18:14,200
.فهو يصدر صوتًا عندما يتحرك

245
00:18:14,700 --> 00:18:17,320
.حسنًا، دعنا نغادر هذا المكان الآن

246
00:18:17,320 --> 00:18:18,910
هل تطلب مني التخلي عن (آل)؟

247
00:18:19,240 --> 00:18:21,580
...يمكنني أن أتفهم مدى قلقك عليه

248
00:18:21,580 --> 00:18:23,910
ولكن ماذا إذا اقتربنا منه بتهور
لنكتشف أننا وقعنا في فخ؟

249
00:18:24,870 --> 00:18:30,630
علينا البقاء معًا إلى أن ينهي [هينكل] قتاله
.مع (برايد) حتى نتجنب قتال بعضنا بالخطأ

250
00:18:34,260 --> 00:18:37,930
هل هذا.. صوت السيد (أسد) وهو يقاتل؟

251
00:18:38,390 --> 00:18:42,390
.دعنا نعتمد على وحوش الظلام في الوقت الحالي

252
00:18:45,560 --> 00:18:47,060
!(تبًا لك، (برايد

253
00:18:47,060 --> 00:18:49,770
كيف عرف بوجودنا هنا؟

254
00:18:49,770 --> 00:18:51,980
.لا يُفترض أن يكون هذا من قدراته

255
00:18:57,780 --> 00:18:58,280
!انبطحوا

256
00:19:10,630 --> 00:19:13,880
أشم رائحة الخيميائي المعدني

257
00:19:13,880 --> 00:19:15,800
.(أشم رائحة (غريد

258
00:19:15,800 --> 00:19:18,010
هذا الصوت.. أهو (غلاتوني)؟

259
00:19:18,010 --> 00:19:19,180
هو؟

260
00:19:19,180 --> 00:19:20,720
فهمت الآن

261
00:19:20,720 --> 00:19:25,060
.استخدم حاسة الشم لدى (غلاتوني) لإيجادنا

262
00:19:25,470 --> 00:19:30,690
كما أنني أشم رائحة شخص لا أعرفه

263
00:19:30,690 --> 00:19:32,610
يمكنني أكله، صحيح؟

264
00:19:33,020 --> 00:19:35,320
.(إنه يتحدث عنك يا (داريوس

265
00:19:35,320 --> 00:19:37,400
.ذلك الشيء "هومونكلوس" أيضًا

266
00:19:37,400 --> 00:19:39,610
كيف تتوقع مني أن أقاتل وحشًا كهذا؟

267
00:19:40,240 --> 00:19:43,490
.إنه يتبع أنفه وحسب

268
00:19:44,490 --> 00:19:47,710
في هذه الحال، أنتما متقاربان

269
00:19:47,710 --> 00:19:51,500
غريزتي الحيوانية تخبرني
...بعدم فعل ذلك، ولكن

270
00:19:52,960 --> 00:19:55,090
!الشجاعة هي فخر الرجال

271
00:19:55,090 --> 00:19:56,760
!والنصر للأسرع في الهجوم

272
00:20:04,180 --> 00:20:06,890
!مرة أخرى

273
00:20:08,930 --> 00:20:11,150
!(يا لك من قاسٍ، سيد (غوريلا

274
00:20:11,150 --> 00:20:14,980
ظننت أننا سنبقى معًا لتجنب قتال بعضنا

275
00:20:14,980 --> 00:20:15,690
.آسف

276
00:20:16,320 --> 00:20:20,320
يبدو أن (غلاتوني) ستكون لديه
الأفضلية حتى في الظلام

277
00:20:20,320 --> 00:20:22,950
،ولكن إذا أعدنا إشعال الأضواء
...فإن (برايد) سوف

278
00:20:23,950 --> 00:20:25,700
.هذه ورطة حقيقية

279
00:20:26,370 --> 00:20:27,700
.(اسمع، (غريد

280
00:20:28,200 --> 00:20:29,000
لين)؟)

281
00:20:29,660 --> 00:20:30,830
.لنتبادل لبعض الوقت

282
00:20:31,420 --> 00:20:34,920
"أستطيع الإحساس بالهالة المحيطة بالـ"هومونكلوس

283
00:20:34,920 --> 00:20:37,090
كما أنني الشخص الذي انتبه لوجود (برايد)، صحيح؟

284
00:20:37,590 --> 00:20:40,720
.أستطيع القتال أفضل منك في الظلام

285
00:20:44,140 --> 00:20:45,260
أعـ..أعتقد أن لا خيار أمامي

286
00:20:45,260 --> 00:20:47,770
.من الأفضل ألا تهرب بهذا الجسد

287
00:20:47,770 --> 00:20:48,770
!لا تهزأ بي

288
00:20:48,770 --> 00:20:50,060
!فهذا جسدي من الأساس

289
00:20:50,060 --> 00:20:52,690
..سوف ألتهمك

290
00:20:52,690 --> 00:20:53,940
!مسكتك

291
00:20:58,820 --> 00:21:00,650
أوه، ممتاز

292
00:21:00,650 --> 00:21:02,530
.يسعدني أنني اخترتك يا رجل

293
00:21:02,530 --> 00:21:03,030
!شكرًا

294
00:21:03,660 --> 00:21:04,620
هل هذا أنت يا (لين)؟

295
00:21:04,620 --> 00:21:04,990
.نعم

296
00:21:05,870 --> 00:21:07,790
أنا الآن غاضب

297
00:21:07,790 --> 00:21:09,290
وأنا جائع أيضًا

298
00:21:09,290 --> 00:21:12,250
.ولكنكم لا تسمحون لي بالتهامكم

299
00:21:12,710 --> 00:21:13,960
...لهذا

300
00:21:13,960 --> 00:21:17,000
.سوف أبتلعكم

301
00:21:17,290 --> 00:21:18,630
!يراودني شعور مخيف

302
00:21:18,630 --> 00:21:19,760
ماذا تعني؟

303
00:21:20,010 --> 00:21:21,220
شيءٌ ما قادم

304
00:21:21,220 --> 00:21:22,630
ما هو بالضبط؟

305
00:21:22,970 --> 00:21:25,010
!هذا.. تمامًا كما حدث سابقًا

306
00:21:25,010 --> 00:21:25,890
...مهلاً، مهلاً

307
00:21:25,890 --> 00:21:28,010
!ما الذي يمكنكما رؤيته؟

308
00:21:28,010 --> 00:21:30,390
!أنا مجرد شخص عادي، اشرحا لي

309
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
ما هذا؟

310
00:21:41,690 --> 00:21:42,570
ما كان ذلك؟

311
00:21:43,150 --> 00:21:44,070
!ابق في مكانك

312
00:21:47,070 --> 00:21:48,990
هل هناك شخص آخر؟

313
00:21:48,990 --> 00:21:49,660
.ليست لديّ أي فكرة

314
00:21:50,410 --> 00:21:52,910
...لا أعرف، ولكن هذا

315
00:21:53,620 --> 00:21:55,790
...أنا

316
00:21:57,500 --> 00:22:00,760
...أعرف هذه الرائحة

317
00:22:20,440 --> 00:22:21,980
!يسعدني رؤيتك أخيرًا

318
00:22:23,030 --> 00:22:25,570
!(كنت أنتظرك يا (لان فان

319
00:22:41,750 --> 00:22:45,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

320
00:22:46,040 --> 00:22:52,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

321
00:22:53,170 --> 00:22:57,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

322
00:22:57,140 --> 00:23:02,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

323
00:23:03,850 --> 00:23:08,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

324
00:23:09,650 --> 00:23:14,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

325
00:23:15,320 --> 00:23:18,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

326
00:23:18,910 --> 00:23:27,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

327
00:23:27,500 --> 00:23:34,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

328
00:23:34,260 --> 00:23:38,930
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

329
00:23:38,930 --> 00:23:46,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

330
00:23:46,940 --> 00:23:50,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

331
00:23:59,410 --> 00:24:03,630
إن شعرت بالخوف فقط بعد
...معرفتك قدراتك وقدرات عدوك

332
00:24:03,630 --> 00:24:05,790
.فاهرب وأطلق ساقيك للرياح

333
00:24:06,300 --> 00:24:09,840
...ولكنك إذا وقفت بكل شجاعة وقاتلت بتركيز

334
00:24:09,840 --> 00:24:12,090
.فإن النصر سيكون حليفك حتمًا

335
00:24:13,220 --> 00:24:17,430
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

336
00:24:17,430 --> 00:24:21,390
{\an9}الحلقة 48
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"القَسَم تحت الأرض"

337
00:24:17,430 --> 00:24:21,390
."الحلقة 48: "القَسَم تحت الأرض

338
00:24:22,020 --> 00:24:26,440
،هل التضحية بأحد رفاقك لأجل النصر
فعلٌ صحيح أم خاطئ؟

