﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:14,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

2
00:00:17,120 --> 00:00:24,460
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نتلهف عندما نوشك على الوصول لطريقٍ مسدود"

3
00:00:24,460 --> 00:00:30,710
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أثناء تحركنا في هذه الرحلة التي لا نهاية لها"

4
00:00:32,800 --> 00:00:38,430
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في كل مرة نندفع لها، تهرب وتطير"

5
00:00:38,890 --> 00:00:45,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لكن الآن، ليس هناك ما نخاف منه"

6
00:00:46,480 --> 00:00:53,780
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الروابط القوية التي تربط قلوبنا"

7
00:00:53,780 --> 00:00:59,240
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لن نفقدها أبداً"

8
00:01:01,280 --> 00:01:08,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ًبعد دهرٍ من البحث، وصلنا أخيرا"

9
00:01:08,960 --> 00:01:14,760
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هنا حيث تكمن اللحظة"

10
00:01:15,920 --> 00:01:24,060
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"دعونا نغير كل حزننا وغضبنا إلى قوة"

11
00:01:24,060 --> 00:01:28,980
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المصير في متناول أيدينا"

12
00:01:30,980 --> 00:01:33,960
أطلقوا النار على الجميع
!(ما عدا العقيد (مستانغ

13
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
{\an9}الحلقة 50
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(اضطراب في (سنترال"

14
00:01:49,520 --> 00:01:52,640
بأمرك بالإطلاق على الجميع
...(ما عدا العقيد (مستانغ

15
00:01:53,100 --> 00:01:55,310
هل تعني أن السيدة يشملها ذلك الأمر؟

16
00:01:58,230 --> 00:02:00,610
...هذا ما أردت سماعه، ولكن

17
00:02:01,440 --> 00:02:02,530
...أنا

18
00:02:03,530 --> 00:02:08,330
!لا أصدق أن الدولة قد تخلت عن زوجي

19
00:02:08,740 --> 00:02:13,250
أم أنه هو من تخلى عني؟

20
00:02:14,210 --> 00:02:15,370
.لا أعلم

21
00:02:17,670 --> 00:02:22,170
ولكن يمكنك أن تثقي بأننا
.سوف نضمن حمايتك

22
00:02:23,170 --> 00:02:30,220
من أجل إثبات أن ما نفعله ليس خطأً
.بعد أن ينتهي كل شيء

23
00:02:35,980 --> 00:02:37,400
.وصلت تعزيزاتهم

24
00:02:37,400 --> 00:02:38,150
!لنسرع

25
00:02:38,560 --> 00:02:39,940
.يبدو أنك نجوت

26
00:02:40,610 --> 00:02:43,900
.لو كنا جنودًا من "بريغز" لكنتَ ميتًا الآن

27
00:02:43,900 --> 00:02:44,650
ماذا؟

28
00:02:48,450 --> 00:02:50,410
.لم أرك منذ وقت طويل أيها العقيد

29
00:02:50,410 --> 00:02:51,990
.أجل، أحسنت عملاً

30
00:02:52,540 --> 00:02:53,790
ماذا عن الفريق (غرامان)؟

31
00:02:54,160 --> 00:02:55,960
.إنه يحقق في حادثة تفجير القطار

32
00:02:56,960 --> 00:03:01,590
هل ذكرت أمام السيدة
شيئًا عن اختفاء زوجها؟

33
00:03:01,590 --> 00:03:02,630
.لم أفعل

34
00:03:02,630 --> 00:03:05,420
سيكون تحركنا صعبًا لو أنها
.فقدت وعيها من أثر الصدمة

35
00:03:09,930 --> 00:03:12,220
إنهم يتجمعون كالنمل

36
00:03:12,220 --> 00:03:14,310
.أنت مشهور أيها العقيد

37
00:03:14,310 --> 00:03:15,560
!الشهرة متعبة

38
00:03:21,940 --> 00:03:23,570
ألم ينهوا أمرهم بعد؟

39
00:03:23,940 --> 00:03:25,240
ما الذي يفعلونه؟

40
00:03:25,240 --> 00:03:26,740
.إنهم 5 أشخاص فقط

41
00:03:27,110 --> 00:03:28,610
!بل ازداد عددهم

42
00:03:29,030 --> 00:03:30,950
.يبدو أن عددهم صار بحجم فصيل عسكري

43
00:03:32,370 --> 00:03:33,580
وماذا عن جنودنا؟

44
00:03:33,910 --> 00:03:36,580
.أصيب منهم 59 ولم يمت أحد

45
00:03:38,080 --> 00:03:39,210
لا أحد؟

46
00:03:43,750 --> 00:03:45,010
...تبًا لهم

47
00:03:45,010 --> 00:03:45,880
هل أنت بخير؟

48
00:03:46,920 --> 00:03:47,880
.نوعًا ما

49
00:03:48,800 --> 00:03:53,760
أليس "خيميائي اللهب" هو من
سبب الدمار في "إشبال"؟

50
00:03:53,930 --> 00:03:56,560
هل أنا الوحيد الذي أشعر بأنه
ليس بالقوة التي سمعنا عنها؟

51
00:03:56,810 --> 00:03:58,270
.أوافقك

52
00:03:58,270 --> 00:04:00,650
كل ما رأيته منه كان
...مجرد انفجارات صغيرة

53
00:04:04,690 --> 00:04:05,900
!(جيس)! (باركيز)

54
00:04:06,150 --> 00:04:08,280
.تبًا! لقد خرق طبلة أذني

55
00:04:08,280 --> 00:04:09,570
ماذا عن بقية الجنود؟

56
00:04:09,570 --> 00:04:11,410
.جُرح 5 منهم، ولم يمت أحد

57
00:04:12,280 --> 00:04:14,530
.من حسن حظنا أن أحدًا لم يُقتل

58
00:04:19,410 --> 00:04:22,630
"كُلاً من بطل "إشبال
.و"عين الصقر" ضدنا

59
00:04:22,630 --> 00:04:25,500
.من الغريب أنه لم يُقتل أحد من جنودنا

60
00:04:26,000 --> 00:04:27,050
.هذا مستحيل

61
00:04:33,600 --> 00:04:34,810
لا مجال للشك

62
00:04:34,810 --> 00:04:35,970
...إنهم

63
00:04:36,720 --> 00:04:38,640
يتساهلون معنا؟

64
00:04:38,640 --> 00:04:39,520
.أجل

65
00:04:39,520 --> 00:04:42,690
هناك عدد قليل من الجنود
ولكن لم يُقتل أحد منهم

66
00:04:42,690 --> 00:04:45,980
.حتى الذي أُصيبوا جروحهم ليست حرجة

67
00:04:47,780 --> 00:04:49,490
...يسخرون منا

68
00:04:49,820 --> 00:04:52,200
(اطلب من فرقتيْ (ديمتري) و(كيم
.أن ينشروا قواتهم أيضًا

69
00:04:52,200 --> 00:04:55,450
أسرعوا بجمع أكوام جثث
.أتباع (مستانغ) في الحال

70
00:04:56,740 --> 00:04:59,330
لم يقبضوا على (مستانغ) بعد؟

71
00:04:59,330 --> 00:05:02,170
ما الذي يفعله العميد (كليمين)؟

72
00:05:02,170 --> 00:05:07,210
يبدو أنهم يصيبون جنودنا من دون التسبب في قتلهم

73
00:05:07,210 --> 00:05:10,590
.مستحيل أن يستمروا بهذا التهاون لمدة طويلة

74
00:05:11,090 --> 00:05:13,220
.العقيد (مستانغ) لطيف فعلاً

75
00:05:13,220 --> 00:05:14,890
.حقًا

76
00:05:14,890 --> 00:05:16,970
ما الذي يفكر به؟

77
00:05:18,270 --> 00:05:22,600
وجيش (سنترال) الذي لا يستطيع حتى
.إيقافه وحده فهو جيش عديم الخبرة

78
00:05:23,190 --> 00:05:25,110
.إنها مجرد لعبة أطفال

79
00:05:25,110 --> 00:05:26,230
ماذا قلتِ؟

80
00:05:27,520 --> 00:05:34,070
سمعت أن مقر القيادة العليا
.كاد أن يُدمّر بسبب خائن واحد

81
00:05:34,780 --> 00:05:40,750
لم تُهاجم "سنترال" من قِبل
.قوة كبيرة منذ تأسيس البلاد

82
00:05:41,540 --> 00:05:44,880
.الافتقار إلى الخبرة هو أكبر نقطة ضعف لها

83
00:05:45,710 --> 00:05:49,000
جيش جيد في الهجوم
.ولكنه حتمًا ضعيف في الدفاع

84
00:05:51,090 --> 00:05:52,130
ما رأيك؟

85
00:05:52,550 --> 00:05:55,470
لمَ لا تدعني أقود جيش "سنترال" لبعض الوقت؟

86
00:05:56,390 --> 00:05:58,890
!(لا تغترّي بنفسك يا (آرمسترونغ

87
00:05:59,640 --> 00:06:03,230
هل تظنين وجودك هنا بسبب قدرتك الخاصة؟

88
00:06:03,230 --> 00:06:06,900
.وجودك هنا لأجل أن نسيطر عليك فقط

89
00:06:07,610 --> 00:06:11,190
نعلم أنك وجنود "بريغز" بينكم رابطة قوية

90
00:06:11,190 --> 00:06:18,200
لهذا فإن وجودك بيننا يشكل
.عائقًا أمامهم يمنعهم من مهاجمتنا

91
00:06:20,700 --> 00:06:23,750
!أنتم لا تعرفون شيئًا عنا

92
00:06:24,870 --> 00:06:29,920
لقد طلبت منهم مسبقًا التخلي عني
.في حالة حدوث أمر طارئ

93
00:06:29,920 --> 00:06:33,220
"قانون "بريغز" هو: "البقاء للأصلح

94
00:06:33,920 --> 00:06:40,060
حتى وإن متُّ هنا فإنهم لن يكترثوا للأمر
.وسيقولون بأن هذا حدث نتيجة لضعفي

95
00:06:40,060 --> 00:06:43,560
.إنهم مجموعة يتصرفون من دون تردد

96
00:06:44,060 --> 00:06:46,230
."هذا ما يعنيه أن تكون جنديًا في "بريغز

97
00:06:46,770 --> 00:06:50,400
إياك أن تجرؤ على التحدث بسوء عن
!جنودي وأنت لا تعرفهم حقًا

98
00:06:51,400 --> 00:06:55,530
يحدث حاليًا تبادل لإطلاق النار بين
.العقيد (مستانغ) وجنود المقاطعة الغربية

99
00:06:55,530 --> 00:06:58,160
.أُرسل الكثير من الجنود إلى هناك

100
00:07:06,500 --> 00:07:07,580
سنخرج آخيرًا

101
00:07:07,580 --> 00:07:09,710
حان الوقت لنودّع هذا القبو

102
00:07:09,710 --> 00:07:14,420
لنغرس في حناجر أولئك الجبناء
.في "سنترال" شوكة توقف تنفسهم

103
00:07:18,260 --> 00:07:19,390
.أرأيت؟ ها قد وصلوا

104
00:07:20,350 --> 00:07:24,220
الجنود المحنّكون الذين يستطيعون الوقوف
."في مواجهة دببة عملاقة في "بريغز

105
00:07:25,140 --> 00:07:28,850
أتساءل هل سيكون النصر حليفهم
أم للدمى التي تفتخرون بها؟

106
00:07:35,400 --> 00:07:36,240
!تبًا

107
00:07:42,240 --> 00:07:43,200
قوى جديدة؟

108
00:07:43,870 --> 00:07:44,580
!مستحيل

109
00:07:44,580 --> 00:07:45,620
من أين جاؤوا؟

110
00:07:45,620 --> 00:07:48,040
.لقد ظهروا فجأة في وسط المدينة

111
00:07:48,040 --> 00:07:50,080
لا تقل هذا وكأنهم مجموعة سحرة

112
00:07:50,080 --> 00:07:51,420
.اذهبوا أنتم أيضًا

113
00:07:53,040 --> 00:07:54,130
كم عدد العدو؟

114
00:07:54,130 --> 00:07:55,260
!ليس مؤكدًا

115
00:07:55,260 --> 00:07:58,800
،ولكن من المعدات التي يحملونها
.أستطيع القول بأنهم من الشمال

116
00:07:59,180 --> 00:08:00,470
بريغز"؟"

117
00:08:04,350 --> 00:08:06,140
من قصر (آرمسترونغ)؟

118
00:08:06,140 --> 00:08:06,810
أجل

119
00:08:07,600 --> 00:08:11,940
خبأنا الجنود والأسلحة
.في القبو أثناء ترميم القصر

120
00:08:11,940 --> 00:08:14,230
كم يبلغ حجم المكان بالضبط؟

121
00:08:14,320 --> 00:08:15,030
!(تشارلي)

122
00:08:15,030 --> 00:08:15,730
!أعطني بعض الذخيرة

123
00:08:16,650 --> 00:08:18,530
.أعتذر... فقد نفدت منا أيضًا

124
00:08:18,530 --> 00:08:20,240
...هذا سيئ

125
00:08:20,240 --> 00:08:22,370
ما الذي يؤخر فرقة التعزيزات؟

126
00:08:22,370 --> 00:08:23,530
...هل يعقل أنه قبض عليهم

127
00:08:23,870 --> 00:08:27,750
.إذا ساءت الأوضاع عليكم أن تتركوني وترحلوا

128
00:08:27,750 --> 00:08:28,580
.عُلم

129
00:08:29,830 --> 00:08:32,790
ألم يكن من المفترض أن تقولوا
!سوف نتبعك حتى الجحيم" ؟"

130
00:08:32,960 --> 00:08:35,000
آخر عمل أفكر في القيام به
هو الانتحار مع رجل

131
00:08:35,000 --> 00:08:37,300
.وأنا لدي زوجة تنتظرني في المنزل كما تعلم

132
00:08:39,720 --> 00:08:40,680
.يا إلهي

133
00:08:40,840 --> 00:08:42,090
حقًا؟

134
00:08:46,470 --> 00:08:50,190
.بـ..بدؤوا بتقليل إطلاق الرصاص ضدنا

135
00:08:51,060 --> 00:08:52,560
.أعتقد أن ذخيرتهم نفدت

136
00:08:52,730 --> 00:08:54,690
حسنًا، دعونا ننهي هذا الأمر

137
00:08:54,690 --> 00:08:56,320
.ليجتمع كل من بقي

138
00:09:04,450 --> 00:09:06,080
(أهلاً يا (ريزا

139
00:09:06,080 --> 00:09:07,870
.(تأخرتِ يا (ريبيكا

140
00:09:07,870 --> 00:09:09,330
.آسفة، آسفة

141
00:09:09,330 --> 00:09:11,870
...لأجلكم يا من انتظرتم بصبر

142
00:09:11,870 --> 00:09:13,460
.أتيت لكم ببعض الهدايا

143
00:09:15,380 --> 00:09:15,880
!هذا مذهل

144
00:09:15,880 --> 00:09:18,170
.ليست مجرد ذخيرة

145
00:09:18,170 --> 00:09:20,340
.أحسنتِ، (ريبيكا)... أحبك

146
00:09:20,340 --> 00:09:21,130
.اخرس

147
00:09:21,130 --> 00:09:23,590
الرجال الذين لا يملكون المال
.لا يحق لهم الاقتراب مني

148
00:09:25,850 --> 00:09:26,760
.تفضل

149
00:09:26,760 --> 00:09:28,220
.أجل، شكرًا

150
00:09:29,100 --> 00:09:31,810
!(مضى وقت طويل أيها العقيد (مستانغ

151
00:09:37,610 --> 00:09:41,400
.الملازم (ماريا روس) عادت للتو بدون استئذان

152
00:09:46,830 --> 00:09:49,080
لماذا لا يندفعون بكل قوتهم؟

153
00:09:49,080 --> 00:09:53,460
لا يمكنهم الهجوم بتهور
.لأن بيننا خيميائي اللهب

154
00:09:54,370 --> 00:09:57,920
ولكن العقيد لا يمكنه إثارة الفوضى
.ونحن في وسط المدينة

155
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
.يا إلهي

156
00:09:58,920 --> 00:10:02,920
جئت إلى "سنترال" للتعرف على رجال
.يثيرون الاهتمام ولم أجد سوى الجبناء

157
00:10:18,400 --> 00:10:19,270
.تبًا

158
00:10:23,360 --> 00:10:25,740
"قنابل يدوية مسيلة للدموع من "شينغ

159
00:10:25,740 --> 00:10:27,240
.تحتوي على الفلفل بداخلها

160
00:10:27,820 --> 00:10:30,830
هل أحضرت كل هذا من "شينغ"؟

161
00:10:31,450 --> 00:10:34,910
.لم أسمع أنك كنتِ جزءًا من المهمة

162
00:10:35,370 --> 00:10:38,710
هل جلبتِ كل هذه الأسلحة بمفردك؟

163
00:10:39,040 --> 00:10:41,250
...أم كانت أوامر شخص آخر

164
00:10:41,250 --> 00:10:43,840
هل ترغب في التحدث معه؟

165
00:10:51,890 --> 00:10:52,930
!تم الاتصال

166
00:10:53,640 --> 00:10:54,430
.تفضل

167
00:10:55,100 --> 00:10:57,270
هل يكون شخصًا ذا نفوذ من "شينغ"؟

168
00:10:58,980 --> 00:11:01,520
.أنا (روي مستانغ)... عقيد في الجيش

169
00:11:02,070 --> 00:11:03,570
..أنا شديد الامتنان

170
00:11:05,030 --> 00:11:07,070
ما هذا التصرف المهذب؟

171
00:11:08,280 --> 00:11:11,280
...هيا أيها العقيد
.دعنا نتحدث كما كنا نفعل سابقًا

172
00:11:12,950 --> 00:11:14,790
ثمانون عامًا في خدمتك

173
00:11:14,790 --> 00:11:17,330
نوفر لك كل شيء تحتاجه من الملابس
.وحتى المركبات المدرعة

174
00:11:17,330 --> 00:11:20,920
مجرد اتصال واحد وسوف نقوم
.بتوصيله لك في أي زمان ومكان

175
00:11:20,920 --> 00:11:23,550
.متجر جارك الصديق (هافوك) للبضائع المتنوعة

176
00:11:23,880 --> 00:11:25,050
!(هافوك)

177
00:11:26,970 --> 00:11:29,090
إذًا، أين المال؟

178
00:11:29,300 --> 00:11:30,850
.سأدفع لك بعد نجاحي

179
00:11:31,430 --> 00:11:32,350
.اجعلها على حسابي

180
00:11:43,110 --> 00:11:45,320
.الدخان يتصاعد من المدينة

181
00:11:45,940 --> 00:11:47,740
.وبالكاد أستطيع سماع صوت منبه أيضًا

182
00:11:48,610 --> 00:11:52,580
.يبدو أن العقيد ورجال "بريغز" بدؤوا تحركاتهم

183
00:11:52,780 --> 00:11:55,540
.لا بد أن "سنترال" تعيش اضطرابًا هائلاً الآن

184
00:12:00,380 --> 00:12:01,750
.أعتقد أنه حان الوقت لذهابنا

185
00:12:01,750 --> 00:12:02,880
.أجل

186
00:12:02,880 --> 00:12:06,380
لقد جهزنا طريقة مواجهة
.دائرة التحويل" حول البلاد"

187
00:12:06,380 --> 00:12:09,180
.ولكن لا ضير إن أوقفناها قبل تفعيلها

188
00:12:10,050 --> 00:12:13,890
جوهريًا فهو تمامًا كما كان
.بداخل القارورة ولكن أكبر

189
00:12:14,510 --> 00:12:16,770
.إذا دمّرت الحاوي الخاص به فسوف يفنى

190
00:12:19,190 --> 00:12:25,780
.وسنتمكن من تحرير الأرواح التي حُبست بداخله

191
00:12:27,940 --> 00:12:31,280
ولكن كيف نصل إليه؟

192
00:12:31,780 --> 00:12:34,660
سوف نستخدم الطريق الذي
.عبرته مع (ماي) في الماضي

193
00:12:35,370 --> 00:12:39,660
"هناك العديد من الـ"كيميرا
.ولكننا سننجح في تجاوزهم مع عددنا هذا

194
00:12:40,040 --> 00:12:42,080
.(عليك البقاء هنا يا (هينكل

195
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
.حسنًا

196
00:12:43,080 --> 00:12:44,130
.آسف لهذا

197
00:12:44,130 --> 00:12:45,170
.ليس ذنبك

198
00:12:45,170 --> 00:12:48,010
،)أيها الطبيب (ماركو
.احرص على ألا يجدك جنود الجيش

199
00:12:48,300 --> 00:12:49,220
!(يوكي)

200
00:12:49,880 --> 00:12:51,720
انتظر هنا أنت أيضًا

201
00:12:51,720 --> 00:12:53,390
.هذا من دواعي سروري

202
00:13:01,690 --> 00:13:02,480
!(آل)

203
00:13:03,310 --> 00:13:04,900
ماذا هناك يا أخي؟

204
00:13:05,150 --> 00:13:09,400
سوف أغيب لبعض الوقت
.للقضاء على العجوز ذو اللحية

205
00:13:10,240 --> 00:13:11,530
.كن حذرًا

206
00:13:11,990 --> 00:13:12,660
.حسنًا

207
00:13:33,760 --> 00:13:36,390
يبدو أن شيئًا ما يحدث هناك

208
00:13:36,390 --> 00:13:38,260
.سوف أسرع لو كنت مكانك

209
00:13:38,430 --> 00:13:43,270
.لا بدّ أن والدي سوف يعلن عن سر الخلود قريبًا

210
00:13:43,270 --> 00:13:44,440
.أعرف

211
00:13:56,070 --> 00:13:57,780
سوف نصنع حاجزًا هنا

212
00:13:57,780 --> 00:14:01,290
لا تسمحوا لـ(مستانغ) ورجاله
.أو جنود "بريغز" من عبوره

213
00:14:03,920 --> 00:14:06,380
!اطلبي من جنودك الانسحاب في الحال

214
00:14:07,040 --> 00:14:10,760
."أنتم أخذتم مني صلاحياتي من حكم "بريغز

215
00:14:10,760 --> 00:14:12,010
أيتها الوغدة

216
00:14:12,010 --> 00:14:13,800
هل تظنين أنك سوف تنجين بفعلتك هذه؟

217
00:14:14,090 --> 00:14:17,510
دعني أطرح سؤالك عليك

218
00:14:17,510 --> 00:14:20,220
لقد سمعت ما قاله ذلك "الأب"، أليس كذلك؟

219
00:14:20,220 --> 00:14:23,310
بشأن ما الذي تضحون به
.وما الذي ستجنون من ورائه

220
00:14:23,310 --> 00:14:25,650
.أجل، بالطبع

221
00:14:25,650 --> 00:14:29,150
نحن المختارون سوف نصعد إلى القمة

222
00:14:29,150 --> 00:14:31,860
.و"أمستريس" سوف تغير العالم

223
00:14:32,490 --> 00:14:35,820
التغيير يجب أن يصاحبه الألم

224
00:14:35,820 --> 00:14:37,820
هل يصعب عليك استيعاب هذا؟

225
00:14:39,200 --> 00:14:41,580
.أنتم حثالة ميؤوس منكم

226
00:14:41,740 --> 00:14:42,250
ماذا؟

227
00:14:48,750 --> 00:14:53,340
إنكم مجرد جبناء تختبئون في الصفوف الخلفية
وتختلسون النظر إلى أرض المعركة

228
00:14:53,800 --> 00:14:58,850
وتجعلون "الألم" كما لو أنه شيء نبيل
.ثم تستمرون في استخدامه

229
00:14:59,140 --> 00:15:01,100
هل تنوين الخيانة؟

230
00:15:01,680 --> 00:15:02,600
لا أعلم بهذا الشأن

231
00:15:02,600 --> 00:15:06,640
.قد أكون بطلة بالمقابل بعد انتهاء كل شيء

232
00:15:07,020 --> 00:15:07,770
...ولكن

233
00:15:08,400 --> 00:15:12,230
."أنا لست لطيفة مثل بطل "إشبال

234
00:15:12,230 --> 00:15:13,530
.مـ..مهلاً

235
00:15:16,450 --> 00:15:17,280
ماذا؟

236
00:15:20,410 --> 00:15:21,280
!سيدي

237
00:15:40,390 --> 00:15:41,930
!(الرائد (آرمسترونغ

238
00:15:42,350 --> 00:15:43,720
.(الرقيب (بوش

239
00:15:44,270 --> 00:15:46,600
أليس اليوم إجازتك؟

240
00:15:46,600 --> 00:15:48,690
جئت مسرعًا إلى هنا بعد أن
.رأيت الدخان يتصاعد

241
00:15:49,150 --> 00:15:50,230
ما الذي حدث؟

242
00:15:50,980 --> 00:15:54,190
العقيد (مستانغ) وأتباعه السابقون
يحتجزون زوجة القائد الأعلى رهينة

243
00:15:54,190 --> 00:15:57,950
.وهم يحاولون الهرب من المدينة الآن

244
00:15:57,950 --> 00:15:58,990
ماذا؟

245
00:15:58,990 --> 00:16:01,070
!تبًا لذلك الجبان

246
00:16:01,070 --> 00:16:05,080
(أولاً قتل الملازم (روس
البريئة والآن يختطف السيدة؟

247
00:16:05,080 --> 00:16:07,910
!إنه شيطان على هيئة إنسان

248
00:16:12,420 --> 00:16:13,340
!أيها الرائد

249
00:16:15,800 --> 00:16:20,010
،في غرفة الاجتماعات في مقر القيادة العليا
...اللواء (آرمسترونغ) أرْدت الفريق "غاردنر" بـ

250
00:16:21,010 --> 00:16:22,510
طلقة نارية مميتة؟

251
00:16:26,520 --> 00:16:27,680
.حسنًا

252
00:16:27,680 --> 00:16:30,770
.يبدو أن الأمور تسير أسرع مما كنت أتوقع

253
00:16:31,310 --> 00:16:33,440
.عليّ إيجاد سيدي الأمير بأقرب وقت

254
00:16:33,940 --> 00:16:39,360
ولكنني لا أستطيع الشعور بوجوده بسبب
.الكمّ الهائل من الطاقة التي تسري تحت الأرض

255
00:16:40,450 --> 00:16:41,280
.لحظة

256
00:16:42,370 --> 00:16:46,870
أشعر بأن الطاقة انتشرت تحت الأرض
.بشكل أكبر من الأمس

257
00:17:41,300 --> 00:17:42,470
لا جدوى

258
00:17:43,050 --> 00:17:47,100
الجنود يجتمعون أمامه مباشرة ولن نستطيع العبور

259
00:17:47,100 --> 00:17:49,970
.سيكون من الصعب أن نشق طريقنا

260
00:17:53,730 --> 00:17:55,860
.يوجد مدخل آخر

261
00:17:56,400 --> 00:17:57,980
!مختبر الأبحاث الثالث

262
00:17:57,980 --> 00:18:01,860
تسلل (آل) والعقيد لذلك المكان في السابق
."وانتهى بهم الأمر بمواجهة "هومونكلوس

263
00:18:09,790 --> 00:18:12,080
.ثلاثة جنود يحرسون المدخل

264
00:18:12,080 --> 00:18:14,250
.حسنًا، لنقم بما علينا فعله

265
00:18:14,250 --> 00:18:18,630
.كلا، حان دوري الآن

266
00:18:19,340 --> 00:18:21,340
!أيها الجنود

267
00:18:22,340 --> 00:18:25,090
.أنا (إدوارد إلريك) خيميائي الدولة

268
00:18:25,260 --> 00:18:26,140
ماذا؟

269
00:18:26,140 --> 00:18:27,760
خيميائي الدولة؟

270
00:18:27,760 --> 00:18:29,260
أرجوكم ساعدوني

271
00:18:29,260 --> 00:18:31,180
!إن (سكار) يطاردني

272
00:18:32,310 --> 00:18:33,980
!إنه مطلوب للعدالة

273
00:18:34,140 --> 00:18:35,190
!إياك أن تتحرك

274
00:18:46,570 --> 00:18:48,570
!يا لقسوتك

275
00:18:48,570 --> 00:18:49,950
.اصمت، دعنا نذهب

276
00:18:53,000 --> 00:18:54,790
.أجل.. جئنا لإزعاجكم قليلاً

277
00:18:55,750 --> 00:18:57,750
...أعتقد أنه كان هنا

278
00:19:00,000 --> 00:19:00,800
.هذا هو

279
00:19:17,940 --> 00:19:19,520
ألا يفترض أن نفترق؟

280
00:19:19,520 --> 00:19:20,310
.أجل

281
00:19:20,900 --> 00:19:22,230
سأذهب من هذا الاتجاه

282
00:19:22,230 --> 00:19:24,900
.إدوارد) و(سكار) اذهبا للاتجاه الآخر)

283
00:19:24,900 --> 00:19:25,820
ماذا؟

284
00:19:26,070 --> 00:19:28,320
لمَ عليّ مرافقته؟

285
00:19:28,320 --> 00:19:31,330
سيكون من الأفضل أن تجتمع الخيمياء مع الحكمة

286
00:19:31,950 --> 00:19:35,710
...كما أن العدو عندما ختم الخيمياء

287
00:19:35,710 --> 00:19:38,960
(لم تستطع فعل شيء بينما (سكار
نجح في استخدامها، صحيح؟

288
00:19:39,880 --> 00:19:42,710
.حسنًا، يمكنهما الذهاب معًا إذًا

289
00:19:43,300 --> 00:19:44,210
ماذا عنا؟

290
00:19:44,510 --> 00:19:47,800
أنا لست مناسبًا لمرافقة أحد
.وسأكون بخير لوحدي

291
00:19:48,880 --> 00:19:50,220
...ولكن

292
00:19:52,100 --> 00:19:56,730
"أعتقد أنني سآخذ هذه الفتاة من "شينغ
.لتكون حارستي الشخصية

293
00:19:58,890 --> 00:20:00,860
...حسنًا.. إذا رأيتموه

294
00:20:00,860 --> 00:20:02,940
.ابذلوا كل ما لديكم لتدميره

295
00:20:02,940 --> 00:20:04,070
.عُلم

296
00:20:05,860 --> 00:20:08,450
هل ستكونان بخير حقًا وحدكما؟

297
00:20:09,070 --> 00:20:11,070
بالطبع

298
00:20:11,070 --> 00:20:15,540
كما أن الرجال كبار السن
.يفضلون البقاء وحدهم مع الفتيات

299
00:20:17,910 --> 00:20:19,710
عجوز خرف

300
00:20:19,710 --> 00:20:20,920
.دعونا نذهب

301
00:20:37,520 --> 00:20:41,440
تريدين العثور على أمير "شينغ"، أليس كذلك؟

302
00:20:50,030 --> 00:20:50,860
.اذهبي

303
00:20:52,320 --> 00:20:53,740
...ولكن

304
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
.لا تقلقي بشأننا

305
00:20:57,330 --> 00:20:59,120
أليس شخصًا عزيزًا عليك؟

306
00:21:10,340 --> 00:21:12,430
.شكرًا جزيلاً

307
00:21:30,440 --> 00:21:32,450
!يا لهم من حمقى مثيرين للشفقة

308
00:21:32,990 --> 00:21:35,950
لا يمكنهم القتال ومواجهة
!قرود "بريغز" أولئك؟

309
00:21:35,950 --> 00:21:37,280
أرجوك انتظر

310
00:21:37,280 --> 00:21:39,660
.لم ننهِ تجارب ربط الأرواح بعد

311
00:21:39,830 --> 00:21:40,540
.اخرس

312
00:21:40,750 --> 00:21:42,580
أي وقت هو أفضل من الآن لتجربتها؟

313
00:21:46,460 --> 00:21:50,590
لقد صنعنا الكثير من أحجار الفلاسفة
.لأجل مواقف كهذه

314
00:22:01,850 --> 00:22:03,560
هيا تحركوا

315
00:22:03,560 --> 00:22:06,690
!ابتلعوا أولئك الخونة

316
00:22:41,750 --> 00:22:45,750
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الوعد الذي وجب ألا نقطعه"

317
00:22:46,040 --> 00:22:52,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا"

318
00:22:53,170 --> 00:22:57,100
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى عندما أحصل على ما أريد"

319
00:22:57,140 --> 00:23:02,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا لا أستطيع حقاً الابتسام؟"

320
00:23:03,850 --> 00:23:08,900
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم"

321
00:23:09,650 --> 00:23:14,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وإنما شظايا ناتجة من الآلام"

322
00:23:15,320 --> 00:23:18,910
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كيفما سار الزمن ومهما كان قدري"

323
00:23:18,910 --> 00:23:27,420
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد"

324
00:23:27,500 --> 00:23:34,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام"

325
00:23:34,260 --> 00:23:38,930
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أرجوك، لا تتركني"

326
00:23:38,930 --> 00:23:46,640
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة"

327
00:23:46,940 --> 00:23:50,650
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"موجودٌ هنا"

328
00:23:59,330 --> 00:24:05,800
،الأرواح التي سكنت ذات مرة بداخل البشر
.ها هي ذي تسكن الدمى وتترنح عليها

329
00:24:06,760 --> 00:24:12,720
على الرغم من مظهرها المشوه
.إلا أنها أرواح بشرية حتمًا

330
00:24:13,810 --> 00:24:18,230
..."الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني

331
00:24:18,230 --> 00:24:21,650
."الحلقة 51: "جيش لا يفنى

332
00:24:18,230 --> 00:24:21,650
{\an9}الحلقة 51
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"جيش لا يفنى"

333
00:24:22,610 --> 00:24:26,190
هل يجب هزيمتهم أم يجب الإبقاء عليهم؟

