﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:08,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:03,250 --> 00:00:08,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:08,150 --> 00:00:12,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:12,390 --> 00:00:17,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:17,660 --> 00:00:21,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:22,870 --> 00:00:27,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:33,340 --> 00:00:37,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:37,890 --> 00:00:42,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:47,810 --> 00:00:53,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:53,030 --> 00:00:58,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:58,320 --> 00:01:03,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:03,080 --> 00:01:07,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:07,870 --> 00:01:13,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:13,090 --> 00:01:18,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:18,680 --> 00:01:29,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:31,010 --> 00:01:33,990
الحلقة 51
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"جيش خالد"

19
00:01:55,010 --> 00:01:57,760
...مؤلم -
...النجدة -

20
00:01:57,800 --> 00:01:59,760
!أشعر بالجوع

21
00:02:00,720 --> 00:02:01,930
...ماء

22
00:02:01,930 --> 00:02:03,100
!مؤلم

23
00:02:03,390 --> 00:02:06,600
لم تنتهِ التجارب بعد"؟"

24
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
!هذه تجربة بحد ذاتها

25
00:02:08,400 --> 00:02:09,860
!تجربة ناجحة

26
00:02:10,230 --> 00:02:16,360
جنود مطلقون خالدون لا يخونون
.ويقاتلون دومًا وفق أوامرنا

27
00:02:16,360 --> 00:02:20,120
!صنعنا جيشًا خالدًا

28
00:02:21,410 --> 00:02:22,950
با.. با؟

29
00:02:24,120 --> 00:02:25,290
!صحيح

30
00:02:25,580 --> 00:02:27,830
!أنا والدكم

31
00:02:27,830 --> 00:02:31,250
.والآن، أنصتوا لما سأقوله جيدًا

32
00:02:31,250 --> 00:02:36,130
!هناك عدة ثوار يستهدفون قواعدنا حاليًا

33
00:02:36,130 --> 00:02:37,680
!بابا

34
00:02:38,050 --> 00:02:39,340
..عليكم جميعًا أن

35
00:03:09,580 --> 00:03:10,710
.مؤلم

36
00:03:10,710 --> 00:03:12,420
!مؤلم -
!ألم -

37
00:03:12,420 --> 00:03:13,540
...مؤلم

38
00:03:15,300 --> 00:03:16,380
...مؤلم

39
00:03:16,380 --> 00:03:17,420
...الألم

40
00:03:29,890 --> 00:03:31,980
يا لها من بوابة ضخمة

41
00:03:31,980 --> 00:03:34,360
.لا يعجبني الشعور الصادر منها

42
00:03:34,360 --> 00:03:36,150
أهذا هو المكان حقًا؟

43
00:03:36,150 --> 00:03:36,940
.أجل

44
00:03:37,650 --> 00:03:39,400
.يبدو كما وصفه آل تمامًا

45
00:03:40,990 --> 00:03:42,660
من يكون هذا؟

46
00:03:43,320 --> 00:03:45,280
"رقم 66"

47
00:03:45,280 --> 00:03:46,910
.(باري ذا تشوبر)

48
00:03:47,620 --> 00:03:49,750
.(كان زميل (سلايسر

49
00:04:06,890 --> 00:04:10,060
...افتحي

50
00:04:12,060 --> 00:04:13,690
...سحقًا

51
00:04:13,690 --> 00:04:15,730
!كيف سنفتحها؟

52
00:04:18,820 --> 00:04:19,780
.تنحَ جانبًا

53
00:04:26,410 --> 00:04:27,200
..فُتحت

54
00:04:41,340 --> 00:04:46,300
اطلب من جنود "سنترال" الذين يقاتلون
.قوات "بريغز" و(موستانغ) أن ينسحبوا

55
00:04:51,230 --> 00:04:53,440
عجباً.. هل ستطلقون النار؟

56
00:04:57,690 --> 00:04:59,940
.يبدو لي أن جنودك غير منضبطين

57
00:05:04,780 --> 00:05:06,660
،إن لم تعجل بأمرهم بالانسحاب

58
00:05:06,660 --> 00:05:09,620
.فإن جنود "بريغز" سيواصلون القتال دون هوادة

59
00:05:10,120 --> 00:05:13,210
ألن يحزنك فقدان جميع جنودك؟

60
00:05:26,140 --> 00:05:29,890
أغلقوا البوابات الشمالية والجنوبية والشرقية
!"والغربية المُوصلة لقواعد "سنترال

61
00:05:30,180 --> 00:05:35,060
لا تسمحوا لأي قوة عدو تابعة
!لـ"بريغز" أو (موستانغ) بالدخول

62
00:05:36,980 --> 00:05:40,070
أنت عفن، ولكن يبدو أنك
.ما زلت تتحلى ببعض الجرأة

63
00:05:40,070 --> 00:05:42,070
!إياك أن تغتري يا حقيرة

64
00:05:42,070 --> 00:05:46,280
.."سأسحقكم جميعًا يا قردة "بريغز

65
00:05:56,000 --> 00:05:57,040
ماذا؟

66
00:05:59,510 --> 00:06:00,710
.هذا

67
00:06:02,130 --> 00:06:04,590
.لا تتدخلي

68
00:06:05,420 --> 00:06:09,050
.طُلب مني هزيمتك

69
00:06:10,100 --> 00:06:11,890
...هذا متعب

70
00:06:13,180 --> 00:06:15,480
.جهزت لي مكانًا في القمة

71
00:06:15,890 --> 00:06:18,650
!(أنا ممتنة لك يا (هومونكلوس

72
00:06:18,770 --> 00:06:25,440
أعفيتني من تلطيخ هذا السيف الشهير
!الذي توارثته عائلتي لأجيال

73
00:06:34,700 --> 00:06:35,750
..أيها

74
00:06:49,260 --> 00:06:50,550
!ألا يموتون؟

75
00:06:52,390 --> 00:06:53,890
...مؤلم

76
00:06:56,600 --> 00:06:59,350
!أشعر بالجوع

77
00:06:59,650 --> 00:07:02,110
!مؤلم -
!الألم -

78
00:07:02,110 --> 00:07:06,150
!أخي

79
00:07:06,150 --> 00:07:07,400
...أيعقل

80
00:07:11,120 --> 00:07:13,910
!هل ربطوا الأرواح بالدمى؟

81
00:07:14,040 --> 00:07:16,200
!سحقًا! لا نهاية لهم

82
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
!ما هذه الأشياء؟

83
00:07:18,250 --> 00:07:19,330
!لا أعلم

84
00:07:19,330 --> 00:07:21,420
!لمَ لا يموتون؟

85
00:07:21,960 --> 00:07:23,420
.هذا سيئ

86
00:07:23,420 --> 00:07:25,710
...إن سمحنا لهم بالخروج من هنا

87
00:07:32,090 --> 00:07:33,680
هل حدث شيء؟

88
00:07:33,680 --> 00:07:34,760
لا أعلم

89
00:07:34,970 --> 00:07:38,140
سمعتُ أن العقيد (موستانغ) قاد انقلابًا

90
00:07:38,430 --> 00:07:40,310
هذا مخيف

91
00:07:40,310 --> 00:07:42,360
.حسناً حسناً، لا تبكِ

92
00:07:46,150 --> 00:07:47,280
ما العمل؟

93
00:07:49,400 --> 00:07:50,780
..أيها

94
00:07:52,950 --> 00:07:54,780
!تبًا! إنهم يخرجون

95
00:08:04,840 --> 00:08:07,760
.آسف، أغلقتُ المخرج

96
00:08:07,760 --> 00:08:09,260
لا تشغل بالك بهذا

97
00:08:09,260 --> 00:08:12,340
.كنتُ سأدمر المخرج بنفسي لو لم تفعل

98
00:08:12,340 --> 00:08:15,100
!يمكننا الاستعداد لأسوأ الأحوال الآن

99
00:08:15,100 --> 00:08:19,390
...حسناً، لن نقلق الآن بشأن خروجهم من هنا

100
00:08:19,390 --> 00:08:22,270
!لنرهم ما لدينا

101
00:08:26,730 --> 00:08:28,190
!مؤلم

102
00:08:28,570 --> 00:08:30,570
!ألم كبير

103
00:08:32,320 --> 00:08:34,780
كيف يجرؤون على فعل هذا؟

104
00:08:35,280 --> 00:08:39,790
يبدو أن علينا تجاوز هؤلاء أولًا
.حتى نهزم العجوز

105
00:08:43,080 --> 00:08:45,880
!سيكون هذا صعبًا

106
00:08:49,210 --> 00:08:52,130
!يفِلّ (موستانغ) الآن في شاحنة مثلجات

107
00:08:52,130 --> 00:08:53,590
!ضعوا الحواجز على الطرق الرئيسة

108
00:08:54,140 --> 00:08:57,760
،قد تبدو الشاحنة عادية
!ولكنها محملة بالأسلحة والذخائر

109
00:08:57,760 --> 00:08:58,970
!إياكم والتهاون

110
00:09:07,310 --> 00:09:08,770
!دب

111
00:09:08,770 --> 00:09:10,990
!دب بشعر مدبب

112
00:09:14,660 --> 00:09:15,780
.فقدنا الإشارة

113
00:09:15,780 --> 00:09:19,030
...دب بشعر مدبب

114
00:09:19,030 --> 00:09:21,330
.النقيب (باكانير) من الجيش الشمالي

115
00:09:21,950 --> 00:09:25,250
حضرة العقيد، سيكون من الصعب
.دخول المدينة على ما يبدو

116
00:09:26,790 --> 00:09:28,420
.هذا صحيح

117
00:09:32,920 --> 00:09:35,550
...شاحنة مثلجات إذن

118
00:09:39,260 --> 00:09:42,270
.أتساءل إن كانوا بخير

119
00:09:45,600 --> 00:09:49,360
.ولكن من المزعج ألا أتمكن من القتال معهم

120
00:09:49,360 --> 00:09:53,070
لم أتصور يومًا أن الانتظار
.سيكون مزعجًا هكذا

121
00:09:57,320 --> 00:09:59,950
.أسمع هذا الصوت منذ يوم أمس

122
00:10:00,490 --> 00:10:02,950
آلفونسو)، ما ذلك الصوت؟)

123
00:10:03,290 --> 00:10:06,290
.يعبث (سيلم) برأسي

124
00:10:12,550 --> 00:10:16,130
،قد يكون وحشًا في أعماقه
.ولكنه لا يزال طفلًا

125
00:10:25,310 --> 00:10:26,940
!(امنعه من فعل ذلك يا (آلفونسو

126
00:10:28,020 --> 00:10:30,150
!امنعه من إصدار هذه الأصوات المزعجة

127
00:10:30,150 --> 00:10:31,360
!إنها إشارات برقية

128
00:10:31,360 --> 00:10:33,190
!إشارات يستخدمها الجيش للتواصل فيما بينهم

129
00:10:40,280 --> 00:10:42,540
..إنه يبلغ أحدهم بموقعنا الحالي

130
00:11:04,560 --> 00:11:05,310
.مرحبًا

131
00:11:05,930 --> 00:11:09,600
.(شكرًا لحضورك لأجلي يا (كيمبلي

132
00:11:11,060 --> 00:11:15,480
.أرجو أن تكف عن تكليفي بمهام إضافية

133
00:11:17,150 --> 00:11:19,280
.راعِ مشاعري قليلًا

134
00:11:19,860 --> 00:11:21,780
.لن أتهاون بعد الآن مجددًا

135
00:11:43,300 --> 00:11:45,010
!ما هذه الأشياء؟

136
00:11:45,010 --> 00:11:46,810
!(خدعتني يا (إنفي

137
00:11:46,970 --> 00:11:49,810
!لم أفعل ذلك

138
00:11:50,140 --> 00:11:51,810
..الخلود أكثر من مجرد

139
00:12:07,290 --> 00:12:09,120
!يا حقيرة

140
00:12:27,600 --> 00:12:29,310
!مرحى

141
00:13:12,020 --> 00:13:14,100
!احزري من عاد؟

142
00:13:25,780 --> 00:13:32,000
.شكرًا لأنك أحضرتني إلى هنا أيتها الطفلة الصغيرة

143
00:13:38,590 --> 00:13:40,960
لمَ الجنود هنا؟

144
00:13:40,960 --> 00:13:42,670
هل جاؤوا لإجبارنا على الرحيل؟

145
00:13:43,010 --> 00:13:46,640
.لا مكان نذهب إليه

146
00:13:47,510 --> 00:13:49,300
ما الأمر؟

147
00:13:49,300 --> 00:13:52,680
...هل يعقل أنهم اكتشفوا مكان اختبائنا

148
00:13:52,680 --> 00:13:55,100
!(مصيبة، (آلفونسو

149
00:13:55,100 --> 00:13:56,730
!انتظر أيها الطبيب

150
00:13:57,020 --> 00:14:00,570
!ماذا لو اكتشفوا أنك الدكتور (ماركو)؟

151
00:14:00,570 --> 00:14:03,900
...لكن لا يسعني البقاء مكتوف اليدين

152
00:14:05,320 --> 00:14:06,860
.هدئ من روعك قليلًا

153
00:14:07,110 --> 00:14:12,080
ستؤذي (آلفونسو) والآخرين
.فقط إن أخذوك رهينة عندهم

154
00:14:13,290 --> 00:14:15,370
.من الخطر التحرك لوحدك دون تفكير

155
00:14:15,370 --> 00:14:16,790
.لنبقَ مكاننا

156
00:14:16,790 --> 00:14:17,960
حسناً؟ حسناً؟

157
00:14:33,140 --> 00:14:34,730
هل أنت وحدك؟

158
00:14:35,140 --> 00:14:37,770
.سمعتُ أن (غلاتوني) كان معك هنا

159
00:14:38,230 --> 00:14:41,230
.استغللته لصالحي

160
00:14:41,230 --> 00:14:42,690
هل التهمته؟

161
00:14:42,980 --> 00:14:44,150
رفيقك؟

162
00:14:45,070 --> 00:14:48,570
.ليس رفيقًا لي.. نحن جزء من الشيء نفسه

163
00:14:49,360 --> 00:14:52,080
.وُلدنا للأب نفسه

164
00:14:52,790 --> 00:14:55,620
.اعتبر أننا سنعود معًا مجازًا

165
00:14:55,620 --> 00:14:57,580
.فهمت

166
00:14:59,330 --> 00:15:00,540
!(هاينكل)

167
00:15:06,840 --> 00:15:09,130
أما زلتَ حيًا؟

168
00:15:09,590 --> 00:15:13,560
."كما هو متوقع من قوة النجاة للـ"كيميرا

169
00:15:14,810 --> 00:15:15,970
!(هاينكل)

170
00:15:19,190 --> 00:15:20,190
!تبًا

171
00:15:21,560 --> 00:15:22,820
!دعني

172
00:15:23,480 --> 00:15:24,820
.لن أدعك تفلت

173
00:15:25,110 --> 00:15:26,530
..أيها

174
00:15:36,080 --> 00:15:37,660
.لا تعلم متى يكون عليك الاستسلام

175
00:15:53,720 --> 00:15:55,350
.لا تهربي

176
00:16:06,610 --> 00:16:07,860
ماذا؟

177
00:16:09,530 --> 00:16:10,860
.توقعت ألا تُفلح

178
00:16:11,450 --> 00:16:14,370
!(هذه نهاية الطريق أيتها العقيد (آرمسترونغ

179
00:16:15,910 --> 00:16:19,870
!تلقينا أوامر بالإطلاق فورًا نتيجة خيانتك

180
00:16:22,080 --> 00:16:23,170
!استعداد

181
00:16:24,040 --> 00:16:25,210
!إطلاق

182
00:16:27,300 --> 00:16:28,210
.أحمق

183
00:16:28,800 --> 00:16:31,220
.من الحماقة توريط رجالك في هذا الموقف

184
00:16:47,230 --> 00:16:49,940
...آمل أن تكون قد تضررت من ذلك

185
00:16:52,530 --> 00:16:54,780
.نلت منك الآن

186
00:16:57,200 --> 00:17:00,750
.لم أمسك بالهدف الخاطئ هذه المرة

187
00:17:04,540 --> 00:17:06,710
...على القائدة

188
00:17:07,170 --> 00:17:08,420
.أن تموت

189
00:17:19,600 --> 00:17:22,520
!أختي

190
00:17:22,520 --> 00:17:26,060
!هل أنت بخير؟

191
00:17:28,650 --> 00:17:31,820
!مع من تتحدث يا (آليكس)؟

192
00:17:32,240 --> 00:17:34,780
.سعيد لرؤيتك سالمة

193
00:17:34,780 --> 00:17:38,160
وما ذلك الشيء على فكرة؟

194
00:17:38,910 --> 00:17:40,490
."هومونكلوس"

195
00:17:40,490 --> 00:17:42,870
.حتى الرصاصة لا تجدي معه نفعًا

196
00:17:44,080 --> 00:17:46,420
.قد يتنحى قليلًا بمدفع

197
00:17:46,420 --> 00:17:47,790
!يا للعجب

198
00:17:48,540 --> 00:17:51,800
!هذا من اختصاصي

199
00:17:53,050 --> 00:17:58,430
!أرجو أن تسمحي لأخيك (آليكس) بتولي هذا الأمر

200
00:17:58,760 --> 00:18:01,430
!هيا أيها الوحش

201
00:18:03,520 --> 00:18:06,730
...هذا متعب

202
00:18:15,320 --> 00:18:17,530
...لا تقلق بشأني

203
00:18:18,990 --> 00:18:21,330
...عجل بالهرب الآن

204
00:18:21,330 --> 00:18:22,370
!كلا

205
00:18:22,370 --> 00:18:24,200
لا تكن غبيًا

206
00:18:24,200 --> 00:18:26,540
.لن ننجوا أبدًا على هذا الحال

207
00:18:27,500 --> 00:18:31,960
.قد تتمكن من النجاة إن تركتني هنا

208
00:18:31,960 --> 00:18:33,670
!قلتُ كلا

209
00:18:34,420 --> 00:18:38,430
!ركز على العيش الآن

210
00:18:38,430 --> 00:18:39,720
!أحمق

211
00:18:40,680 --> 00:18:42,220
واجه الواقع

212
00:18:42,220 --> 00:18:45,140
.(نحن في مواجهة (كيمبلي) و(برايد

213
00:18:48,650 --> 00:18:51,020
...اتركتني هنا فحسب

214
00:18:52,110 --> 00:18:53,900
!لا تيأس

215
00:18:53,900 --> 00:18:55,860
!سأنقذك حتمًا

216
00:19:00,240 --> 00:19:01,950
...تبًا

217
00:19:01,950 --> 00:19:04,750
!تحركي يا ساقي الغبية

218
00:19:04,750 --> 00:19:11,250
!لا يمكننا أن نخسر الآن

219
00:19:13,340 --> 00:19:15,510
!هاينكل)، تمسك بي)

220
00:19:15,510 --> 00:19:17,630
!إياك أن تستسلم

221
00:19:17,630 --> 00:19:20,720
...أنتما الأخوان

222
00:19:22,010 --> 00:19:27,680
لمَ تحاولان إنقاذ الجميع وأنتما مصابان؟

223
00:19:30,650 --> 00:19:32,270
.قطعتُ عهدًا

224
00:19:33,230 --> 00:19:35,150
،قطعتُ عهدًا مع أخي

225
00:19:35,900 --> 00:19:39,400
.بأننا لن نسمح لأحد بأن يموت مجددًا

226
00:19:45,870 --> 00:19:47,660
.أنت محق

227
00:19:48,210 --> 00:19:52,290
.حتى كيمبلي قال إن المنتصر من يعيش

228
00:19:54,540 --> 00:19:58,220
.وبفضل ذلك تذكرت وجود شيء جيد معي

229
00:20:04,010 --> 00:20:06,180
لمَ تمتلكه؟

230
00:20:06,930 --> 00:20:11,940
أخذته من المنجم في الشمال
...(بعد أن تخلى عني (كيمبلي

231
00:20:13,060 --> 00:20:14,560
..."حجر فلاسفة"

232
00:20:15,480 --> 00:20:18,320
.قد نتمكن حقًا من هزيمتهما إن استخدمناه

233
00:20:18,940 --> 00:20:19,820
...ولكن

234
00:20:19,820 --> 00:20:21,860
.أجل، أدرك هذا

235
00:20:22,280 --> 00:20:24,990
إنه مصنوع من أرواح البشر، أليس كذلك؟

236
00:20:26,790 --> 00:20:33,080
قال أخوك إنكما لا ترغبان في
.استخدامه لاستعادة جسديكما

237
00:20:33,750 --> 00:20:35,000
...ولذلك

238
00:20:35,920 --> 00:20:41,550
.ولذلك استخدماه في إنقاذ العالم وليس نفسيكما

239
00:20:43,140 --> 00:20:45,550
،أطلب منك هذا لأنك تعترف بأنها
.أرواح بشرية بمحض إرادتك

240
00:20:45,640 --> 00:20:49,520
.حتى بعد أن وصلتَ لهذا الحال

241
00:20:50,520 --> 00:20:53,020
.أتفهم مشاعرهم

242
00:20:54,980 --> 00:21:01,030
مهما كان شكلهم الآن، فهم ما زالوا يرغبون
.في القتال لحماية من يعزّون عليهم

243
00:21:02,110 --> 00:21:05,490
.أعطهم الفرصة ليفعلوا ذلك

244
00:21:12,460 --> 00:21:13,620
.حسناً

245
00:21:14,880 --> 00:21:16,630
،اضربهما ضربًا مبرحًا

246
00:21:18,130 --> 00:21:19,590
.(آلفونسو)

247
00:21:19,960 --> 00:21:20,840
.أجل

248
00:21:23,300 --> 00:21:25,720
.لنقاتلهما معًا

249
00:21:28,600 --> 00:21:31,310
سحب الغبار هذه مزعجة

250
00:21:31,310 --> 00:21:34,230
هل أزيلها بانفجار؟

251
00:21:34,230 --> 00:21:35,100
،كلا

252
00:21:35,400 --> 00:21:38,980
.لا يزالان في الداخل

253
00:21:38,980 --> 00:21:40,980
..كما أنه لن يقدر على الهرب من دون ساق

254
00:22:00,420 --> 00:22:02,380
.يا عجبي

255
00:22:02,380 --> 00:22:04,050
...عوضًا عن الهرب، أنت

256
00:22:13,730 --> 00:22:14,770
.جيد

257
00:22:16,900 --> 00:22:21,980
!(كم هذا مثير يا (آلفونسو إلريك

258
00:22:28,950 --> 00:22:32,500
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

259
00:22:32,500 --> 00:22:36,750
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

260
00:22:37,290 --> 00:22:42,300
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

261
00:22:42,300 --> 00:22:47,410
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

262
00:22:48,890 --> 00:22:50,850
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

263
00:22:50,850 --> 00:22:53,350
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

264
00:22:53,350 --> 00:22:58,440
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

265
00:22:58,440 --> 00:23:03,690
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

266
00:23:03,690 --> 00:23:09,560
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

267
00:23:10,240 --> 00:23:12,580
{\an8}"أطوق لأُصبح"

268
00:23:12,580 --> 00:23:15,330
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

269
00:23:15,330 --> 00:23:20,470
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

270
00:23:20,470 --> 00:23:22,840
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

271
00:23:22,840 --> 00:23:25,550
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

272
00:23:25,550 --> 00:23:30,260
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

273
00:23:31,010 --> 00:23:37,600
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

274
00:23:38,770 --> 00:23:43,150
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

275
00:23:59,960 --> 00:24:05,550
،إن كان القتال رجلًا لرجل
.فاختر الطريق الذي تؤمن به

276
00:24:06,300 --> 00:24:11,930
الأحمق من يقف محتاراً
.لأنه خاف أن يتلطخ بالطين

277
00:24:13,300 --> 00:24:17,310
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

278
00:24:17,310 --> 00:24:21,810
."الحلقة 52، "قوى الجميع

279
00:24:17,310 --> 00:24:21,810
{\an9}الحلقة 52
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قوى الجميع"

280
00:24:22,690 --> 00:24:26,230
.فات الأوان على التردد

