﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:08,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:03,250 --> 00:00:08,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:08,150 --> 00:00:12,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:12,390 --> 00:00:17,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:17,660 --> 00:00:21,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:22,870 --> 00:00:27,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:33,340 --> 00:00:37,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:37,890 --> 00:00:42,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:47,810 --> 00:00:53,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:53,030 --> 00:00:58,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:58,320 --> 00:01:03,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:03,080 --> 00:01:07,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:07,870 --> 00:01:13,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:13,090 --> 00:01:18,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:18,680 --> 00:01:29,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:31,230 --> 00:01:33,480
ما الذي يجري؟ -
!ماذا حدث؟ -

19
00:01:33,480 --> 00:01:34,310
.لا أعلم

20
00:01:34,310 --> 00:01:36,650
.سمعتُ أن العقيد (موستانغ) فعل شيئًا

21
00:01:36,650 --> 00:01:37,730
هل أنت جاد؟

22
00:01:37,730 --> 00:01:38,940
.إنها مجرد إشاعة سمعتها

23
00:01:39,610 --> 00:01:41,990
!أنت! شغل الإذاعة

24
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
!"إذاعة العاصمة"

25
00:01:44,200 --> 00:01:46,030
إذاعة العاصمة؟

26
00:01:46,030 --> 00:01:48,870
!أجل! أشياء عجيبة تحدث

27
00:01:48,870 --> 00:01:51,660
.تلك الإذاعة مملة

28
00:01:51,660 --> 00:01:52,750
!شغلها فحسب

29
00:01:52,750 --> 00:01:54,920
!قبل أن يقطع الجيش البث

30
00:01:54,920 --> 00:01:55,790
!بسرعة

31
00:01:59,500 --> 00:02:02,340
هل هذا صحيح يا سيدتي؟

32
00:02:02,340 --> 00:02:04,050
زوجة (الفوهرر)؟

33
00:02:04,930 --> 00:02:05,890
.أجل

34
00:02:06,640 --> 00:02:10,350
.حاول جيش "سنترال" اغتيالي

35
00:02:11,060 --> 00:02:14,060
الحلقة 53
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لهيب الانتقام"

36
00:02:14,060 --> 00:02:18,690
هل صوبوا سلاحًا ضدك لقتلك؟

37
00:02:18,900 --> 00:02:20,110
.هذا صحيح

38
00:02:21,190 --> 00:02:25,950
."(وقال، "اقتلوها مع رجال العقيد (موستانغ

39
00:02:26,860 --> 00:02:29,990
(سمعت أن الرئيس (الفوهرر برادلي
،في جولة تفتيش في الشرق الآن

40
00:02:30,080 --> 00:02:32,700
.وليس في "سنترال" حاليًا

41
00:02:33,000 --> 00:02:34,210
.أجل

42
00:02:34,210 --> 00:02:39,630
ألا تعتقدين إذن أن أحد المسؤولين يخطط
لشن انقلاب في غياب الرئيس (الفوهرر)؟

43
00:02:40,040 --> 00:02:41,960
.لا أعلم ذلك

44
00:02:42,260 --> 00:02:44,300
هل هذه السيدة حقًا؟

45
00:02:44,300 --> 00:02:47,050
{\an8}.لكن صوتها مألوف. إنها حقيقية

46
00:02:45,880 --> 00:02:51,640
،ولكن يا سيدتي
...حقيقة عدم وجود ابنك في "سنترال" حاليًا

47
00:02:51,640 --> 00:02:53,850
!ولا يمكنني التواصل مع ابني أيضًا

48
00:02:53,850 --> 00:02:54,480
!ماذا؟

49
00:02:55,310 --> 00:02:56,560
!لا يمكن هذا

50
00:02:57,730 --> 00:02:59,110
...المسكينة

51
00:02:59,610 --> 00:03:01,570
آمل أن يكون (سيلم) بخير

52
00:03:01,570 --> 00:03:03,610
{\an8}.(أرجو أن تتمالكي نفسك يا سيدتي (برادلي

53
00:03:03,360 --> 00:03:04,690
!يقولون انقلاب

54
00:03:04,570 --> 00:03:07,450
{\an8}.بأي حال، نحن ممتنون لأنك بخير

55
00:03:04,690 --> 00:03:08,110
هل تعتقد أنه يمكن لأحد غير
برادلي) الحفاظ على تماسك الدولة؟)

56
00:03:08,570 --> 00:03:14,950
ما كنتُ لأكون هنا معكم لو أن
...العقيد (موستانغ) لم ينقذني

57
00:03:14,950 --> 00:03:20,330
.فهمت، إذن فقد توقع العقيد (موستانغ) أمر الانقلاب -
موستانغ)؟) -

58
00:03:21,170 --> 00:03:26,260
حسناً، هل يمكنك أن تصفي
بالتفصيل ما حدث عندما أنقذك؟

59
00:03:26,760 --> 00:03:27,630
.أجل

60
00:03:28,180 --> 00:03:32,970
ألم تخبروها بعد أن (سيلم) "هومونكلوس"؟

61
00:03:30,180 --> 00:03:34,850
{\an8}،صُوب سلاح ضدي
.ولذا أغلقت عيني وبدأت أتوسل للرب

62
00:03:32,970 --> 00:03:34,220
أنى لنا فعل ذلك؟

63
00:03:35,020 --> 00:03:38,140
.إنها لا تدرك حتى أن زوجها مفقود

64
00:03:35,430 --> 00:03:39,400
{\an8}،وعندما سمعت صوت إطلاق الرصاصة
.ظننت أنني مت

65
00:03:39,900 --> 00:03:40,650
..ولكن

66
00:03:42,360 --> 00:03:45,280
،لم نخبرك بهذا بعد يا سيدتي

67
00:03:45,280 --> 00:03:51,660
ولكن الحقيقة هي أن القطار الذي استقله
.الرئيس (الفوهرر) يوم أمس تعرض لانفجار

68
00:03:51,660 --> 00:03:52,530
ماذا؟

69
00:03:52,530 --> 00:03:55,240
.إنه مفقود حاليًا

70
00:04:00,080 --> 00:04:01,170
!(سيدة (برادلي

71
00:04:02,840 --> 00:04:03,920
!هل أنت بخير؟

72
00:04:04,590 --> 00:04:10,680
يبدو أن السيدة (برادلي) تعرضت
.لوعكة صحية نتيجة الصدمة

73
00:04:11,180 --> 00:04:15,970
ولكن الرئيس (الفوهرر) مفقود؟
ما الذي يعنيه هذا؟

74
00:04:18,980 --> 00:04:23,310
،ارتاب العقيد (موستانغ) منذ مدة من المسؤولين

75
00:04:23,690 --> 00:04:26,820
.وكان يترقب أن يفعلوا شيئًا

76
00:04:27,400 --> 00:04:29,450
،)وحينها انفجر قطار الرئيس (الفوهرر

77
00:04:29,450 --> 00:04:33,240
.كما أنه أُمر بإطلاق النار على السيدة

78
00:04:33,660 --> 00:04:35,540
.توضح كل شيء الآن

79
00:04:36,160 --> 00:04:40,540
هناك فئة بين المسؤولين
.(تريد التخلص من الرئيس (الفوهرر

80
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
!حمقى

81
00:04:42,920 --> 00:04:44,960
!أوقفوا البث على الفور

82
00:04:44,960 --> 00:04:47,800
!كونوا مستعدين لتحمل العواقب إن رفضتم ذلك

83
00:04:48,050 --> 00:04:51,050
!ولكن لا يمكننا ذلك

84
00:04:51,300 --> 00:04:57,810
لديهم رهائن ونعجز عن الحركة
!لأنهم يصوبون أسلحتهم ضدنا

85
00:04:57,810 --> 00:05:02,770
!وهناك العديد منهم في الأصل ولا يمكننا فعل شيء

86
00:05:03,310 --> 00:05:05,440
!(دعني أتحدث مع (موستانغ

87
00:05:05,440 --> 00:05:07,320
!سأتحدث إليه مباشرة

88
00:05:07,480 --> 00:05:08,230
ماذا؟

89
00:05:08,230 --> 00:05:10,190
العقيد؟

90
00:05:18,620 --> 00:05:20,040
!لا تطلقوا النار

91
00:05:20,960 --> 00:05:23,330
!سامحوني! أرجوكم

92
00:05:34,760 --> 00:05:36,050
كيف كان تمثيلي؟

93
00:05:36,050 --> 00:05:37,180
!تستحق الأوسكار

94
00:05:37,430 --> 00:05:40,220
!حسناً، لنتابع البث

95
00:05:40,270 --> 00:05:40,730
!أجل

96
00:05:41,180 --> 00:05:44,190
!محال أن نتخلى عن سبق كهذا

97
00:05:44,350 --> 00:05:47,520
(ستتحدث معنا الآن إحدى تابعات العقيد (موستانغ

98
00:05:47,520 --> 00:05:52,070
.شاركت هي الأخرى في مهمة إنقاذ السيدة -
.لم يكن العقيد من شن الانقلاب إذن -

99
00:05:52,990 --> 00:05:57,370
(نحن الداعمون للعقيد (موستانغ
...نملك تأثيرًا ضعيفًا

100
00:05:57,370 --> 00:05:59,330
،)ولكننا ورثنا إرادة الرئيس (الفوهرر -
!هذا الصوت -

101
00:05:59,660 --> 00:06:03,830
نحن على أهبة الاستعداد للوقوف
،بوجه الأعداء الخفيين بكل ما نملك

102
00:06:03,830 --> 00:06:04,870
.وذلك باسم العدالة

103
00:06:11,710 --> 00:06:13,260
.موستانغ) اللعين)

104
00:06:13,260 --> 00:06:18,720
(إنه يستفيد من سلطة الرئيس (الفوهرر
.في ظل عدم وجوده حاليًا

105
00:06:19,260 --> 00:06:21,810
..."ويقول كلامًا من قبيل "العدالة

106
00:06:22,600 --> 00:06:26,480
.لن يكون من الجيد أن يلتقط الناس الطُعم

107
00:06:27,150 --> 00:06:28,480
.تبدين معتادة على هذا

108
00:06:29,940 --> 00:06:33,570
تفاجأت من قدرتك على استخدام
."كلمات غامضة مثل "عدالة

109
00:06:33,570 --> 00:06:34,860
لا بأس

110
00:06:34,860 --> 00:06:37,490
.يحب الجميع العدالة

111
00:06:37,700 --> 00:06:38,910
إنها محقة

112
00:06:38,910 --> 00:06:40,740
.من يقولها أولًا يكون المنتصر

113
00:06:42,290 --> 00:06:44,120
ماذا يجري؟

114
00:06:44,660 --> 00:06:47,250
.سمعت أن هذا ليس من فعل (موستانغ) أو رجاله

115
00:06:47,250 --> 00:06:49,090
أحقًا هذا؟

116
00:06:49,500 --> 00:06:52,090
.يقول (روي موستانغ) الحقيقة

117
00:06:53,050 --> 00:06:55,420
،جئنا إلى هنا للتو من الشرق

118
00:06:55,420 --> 00:07:00,050
ولكن كانت الفوضى عارمة هناك
.(بشأن انفجار قطار الرئيس (الفوهرر

119
00:07:00,550 --> 00:07:04,310
ألا يعلم سكان "سنترال" هذا بعد؟

120
00:07:04,480 --> 00:07:09,560
،أعلى رجال الدولة منصبًا مفقود
وما زالوا لم يخبروا السكان شيئًا؟

121
00:07:09,810 --> 00:07:12,070
!أهو انقلاب حقًا؟

122
00:07:12,070 --> 00:07:13,440
من العقل المدبر؟

123
00:07:13,440 --> 00:07:16,570
،إن تعرضت إذاعة العاصمة لهجوم وماتت السيدة

124
00:07:16,570 --> 00:07:18,360
!فسيكون من الواضح أن المسؤولين هم الفاعلون

125
00:07:18,360 --> 00:07:20,240
!ماذا حدث لسيلم؟

126
00:07:20,240 --> 00:07:22,120
!الأرجح أنه أُخذ رهينة

127
00:07:22,120 --> 00:07:23,830
...أتمنى أن يكون حيًا

128
00:07:30,210 --> 00:07:32,210
!ما الذي يفعله الحرس؟

129
00:07:32,210 --> 00:07:33,300
!أجل

130
00:07:33,300 --> 00:07:36,720
،يبدو أن الأعداء يمتلكون أسلحة أكثر مما توقعوا

131
00:07:36,800 --> 00:07:38,840
.وهم يقاتلون بشراسة

132
00:07:38,840 --> 00:07:42,850
!لا بد من حد لعدد الأسلحة التي يمكنهم حملها

133
00:07:43,680 --> 00:07:45,350
.وردنا اتصال من الحرس

134
00:07:46,730 --> 00:07:47,520
.تفضل

135
00:07:48,100 --> 00:07:49,600
!لمَ تأخرتم في الاتصال؟

136
00:07:49,600 --> 00:07:51,150
!ماذا يجري هناك؟

137
00:07:51,150 --> 00:07:51,770
!حول

138
00:07:52,020 --> 00:07:55,070
..لم ندرك أن رجال "بريغز" لديهم كل هذا

139
00:07:56,570 --> 00:07:58,030
!أنت

140
00:08:00,280 --> 00:08:02,450
هل سنكون بخير؟

141
00:08:02,830 --> 00:08:06,040
محال أن يسيطروا على المكان، صحيح؟

142
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
!بالطبع

143
00:08:08,040 --> 00:08:10,540
.بحق.. يا لهم من حمقى

144
00:08:10,960 --> 00:08:13,000
..سيكون عليهم إحضار شيء مثل دبابة

145
00:08:14,250 --> 00:08:14,920
ماذا؟

146
00:08:16,710 --> 00:08:17,420
!ماذا؟

147
00:08:21,140 --> 00:08:24,260
هل أساعدكم أيها "المعدني الكامل"؟

148
00:08:24,470 --> 00:08:25,640
!العقيد

149
00:08:27,810 --> 00:08:30,980
.يبدو أنه أصبح لديك أصدقاء جدد

150
00:08:33,480 --> 00:08:34,520
سكار)؟)

151
00:08:37,740 --> 00:08:40,570
ولكن يعيد هذا المكان
الذكريات لي أيتها الملازم

152
00:08:40,570 --> 00:08:42,660
.يذكرني بوجهك الباكي

153
00:08:43,490 --> 00:08:46,240
أرغب برؤية دموع صادقة كتلك منك يومًا ما

154
00:08:46,950 --> 00:08:49,750
ظننت أنك تكره السوائل

155
00:08:49,750 --> 00:08:51,250
.بما أنها تجعلك عاجزًا

156
00:08:53,750 --> 00:08:55,670
!وفروا الحديث لوقت لاحق

157
00:08:55,670 --> 00:08:56,460
!اهزموهم

158
00:08:56,750 --> 00:08:58,670
!إياك أن تتأمر علي

159
00:08:58,670 --> 00:08:59,630
!حاضر

160
00:08:59,630 --> 00:09:01,430
علينا هزيمة الأشكال الشاحبة، صحيح؟

161
00:09:03,220 --> 00:09:04,600
!لا فائدة أيتها الملازم

162
00:09:04,600 --> 00:09:06,680
!لن تفيد الرصاصات ضدهم

163
00:09:07,390 --> 00:09:08,520
!مجددًا؟

164
00:09:08,520 --> 00:09:09,850
لمَ يحدث هذا دائمًا؟

165
00:09:11,060 --> 00:09:12,270
هومونكلوس"؟"

166
00:09:13,850 --> 00:09:16,480
.كلا، جراحهم لا تلتئم

167
00:09:17,230 --> 00:09:18,690
.ولكنهم لا يموتون

168
00:09:19,360 --> 00:09:21,030
."لا بد أنها قوة "حجر الفلاسفة

169
00:10:00,780 --> 00:10:03,450
.إنهم أعداء أيها المعدني الكامل

170
00:10:12,290 --> 00:10:14,330
...تهربين كالحشرات

171
00:10:15,330 --> 00:10:18,000
.يبدو أنه لا يريدني أن أذهب من هذا الاتجاه

172
00:10:18,500 --> 00:10:20,000
...وهذا الإحساس يتعاظم مع تقدمي

173
00:10:20,210 --> 00:10:21,010
...لا ريب أنه

174
00:10:50,240 --> 00:10:51,410
أهذه أنت يا (ماي)؟

175
00:10:54,790 --> 00:10:55,920
!(إنفي)

176
00:10:56,920 --> 00:10:58,040
...أنتم

177
00:11:01,880 --> 00:11:02,840
!حمقاء

178
00:11:02,840 --> 00:11:04,590
!لماذا لم تعودي لدولتك؟

179
00:11:06,880 --> 00:11:07,760
...ولكن

180
00:11:08,090 --> 00:11:09,260
..لأنني

181
00:11:09,260 --> 00:11:10,550
...لأنني

182
00:11:10,550 --> 00:11:12,100
.لا بأس. لا تبكي

183
00:11:12,470 --> 00:11:14,680
!(آسفة يا (سكار

184
00:11:15,520 --> 00:11:16,560
...يا إلهي

185
00:11:17,020 --> 00:11:20,730
.يصيبني القرف من طينة البشر هذه

186
00:11:24,530 --> 00:11:28,860
،ولكن هذا مذهل
.يبدو أنكم أظهرتم لهم قوتكم

187
00:11:29,740 --> 00:11:33,620
"الخيمائي المعدني الكامل" و"خيميائي اللهب"

188
00:11:33,620 --> 00:11:35,200
.(إضافة إلى (سكار

189
00:11:35,620 --> 00:11:39,250
الـ"كيميرا" الفاسدون الذين
.أدين لهم من الشمال هنا أيضًا

190
00:11:39,250 --> 00:11:43,460
والآن، أتساءل من سأتولى أمره أولًا

191
00:11:43,460 --> 00:11:44,800
أنت (إنفي) إذن؟

192
00:11:46,130 --> 00:11:48,760
أنت الـ"هومونكلوس" الذي يغير هيئته، أليس كذلك؟

193
00:11:49,300 --> 00:11:51,720
هل تعرفني؟

194
00:11:52,260 --> 00:11:55,020
.(سعدت بلقائك أيها العقيد (موستانغ

195
00:11:55,020 --> 00:11:56,180
مهلًا، ماذا؟

196
00:11:56,680 --> 00:11:58,520
ألا بأس بهذا يا (سكار)؟

197
00:11:58,520 --> 00:12:02,110
.إنه خيمائي الولاية الذي حول "إيشبال" لجحيم

198
00:12:03,190 --> 00:12:04,610
.أنت محق

199
00:12:06,280 --> 00:12:08,200
هل أصبحتما صديقين الآن؟

200
00:12:08,740 --> 00:12:10,360
.كم هذا ممل

201
00:12:10,610 --> 00:12:13,740
.أريد رؤية ما هو قاتم ومقرف

202
00:12:13,870 --> 00:12:18,500
أجد المتعة في رؤيتكم أيها الحثالة
.وأنتم ترتعشون كالحيوانات

203
00:12:21,080 --> 00:12:24,000
.لا وقت لديّ لتحقيق رغباتك المبتذلة

204
00:12:24,170 --> 00:12:25,420
مبتذلة؟

205
00:12:26,010 --> 00:12:27,760
.دعني أسألك إذن

206
00:12:28,010 --> 00:12:34,510
ألا تحبون أيها البشر رؤية
تعاسة الناس ورقص الحمقى؟

207
00:12:35,390 --> 00:12:38,020
أليس هذا السبب في شنكم الحروب باستمرار؟

208
00:12:40,100 --> 00:12:43,940
صحيح أنه من الممتع رؤية
.الحمقى يرقصون كالمجانين

209
00:12:46,480 --> 00:12:52,200
ومن الممتع أكثر رؤية
.هومونكلوس" مثلك وهو يرقص"

210
00:12:54,700 --> 00:12:56,830
.أجبت عن سؤالك الآن

211
00:12:57,700 --> 00:13:00,210
.وحان الوقت الآن لتجيب عن سؤالي

212
00:13:02,250 --> 00:13:04,340
من قتل (ماس هيوز)؟

213
00:13:06,170 --> 00:13:08,090
."أجبني أيها الـ"هومونكلوس

214
00:13:14,260 --> 00:13:15,760
(ماريا روس)

215
00:13:16,180 --> 00:13:17,640
.التي أحرقتها

216
00:13:17,640 --> 00:13:18,350
.خطأ

217
00:13:19,180 --> 00:13:20,850
.لم تكن هي الفاعلة

218
00:13:22,520 --> 00:13:26,360
!هل أحرقت امرأة بريئة وحولتها لرماد إذن؟

219
00:13:26,570 --> 00:13:27,980
!أحسنت

220
00:13:27,980 --> 00:13:29,190
!أنت فظيع

221
00:13:29,190 --> 00:13:31,860
كيف شرحت الأمر لعائلتها إذن؟

222
00:13:31,860 --> 00:13:33,410
هل بكيت طالبًا العفو؟

223
00:13:33,990 --> 00:13:37,160
أم أنك تجنبت قول أي شيء
لأنك كنتَ تخشى غضبهم؟

224
00:13:37,330 --> 00:13:39,410
!ألم تتعلم يومًا أن تطبق فمك أيها المغفل؟

225
00:13:41,870 --> 00:13:46,210
بدأت أمل من سؤالك
.أيها الـ"هومونكلوس" السؤال نفسه

226
00:13:47,880 --> 00:13:50,300
،قل الحقيقة ببساطة

227
00:13:50,300 --> 00:13:51,170
!أيها المغفل

228
00:13:53,800 --> 00:13:55,840
من قتل (هيوز)؟

229
00:14:11,820 --> 00:14:14,070
!(مبارك أيها العقيد (موستانغ

230
00:14:15,070 --> 00:14:17,280
.عثرت على القاتل الحقيقي أخيرًا

231
00:14:24,040 --> 00:14:27,960
.(لا أصدق أن مغفلًا مثلك قتل (هيوز

232
00:14:29,670 --> 00:14:30,800
مغفل"؟"

233
00:14:31,960 --> 00:14:34,680
...المغفلون هم

234
00:14:34,680 --> 00:14:36,720
...(من أمثال (هيوز

235
00:14:38,800 --> 00:14:42,980
!الذي وقع ضحية لشيء كهذا

236
00:14:47,190 --> 00:14:49,020
!تغيرت ملامحك

237
00:14:49,190 --> 00:14:51,230
!هذا يعجبني

238
00:14:51,530 --> 00:14:54,820
كانت لـ(هيوز) نظرات رهيبة على
!وجهه عندما قتلته أيضًا

239
00:14:55,030 --> 00:14:57,610
!أجل، ذلك الوجه

240
00:14:57,950 --> 00:15:02,080
اليأس الذي أصيب به من تعرضه للقتل
...على يد زوجته الحبيبة

241
00:15:02,080 --> 00:15:03,950
...كان ذلك

242
00:15:04,330 --> 00:15:05,830
!أفضل شعور

243
00:15:07,790 --> 00:15:08,880
حُسم الأمر

244
00:15:11,340 --> 00:15:13,630
(أنت من قتل (هيوز

245
00:15:13,630 --> 00:15:16,050
.هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

246
00:15:17,130 --> 00:15:19,430
.(لا داعي لأن تقول المزيد يا (إنفي

247
00:15:21,180 --> 00:15:23,850
...لنبدأ الآن

248
00:15:25,640 --> 00:15:27,270
.بتحويل لسانك إلى رماد

249
00:15:42,030 --> 00:15:43,240
(سكار)

250
00:15:43,240 --> 00:15:44,160
"المعدني الكامل"

251
00:15:44,540 --> 00:15:46,250
اتركوا المكان لي

252
00:15:48,420 --> 00:15:50,330
.إنه فريستي

253
00:15:53,050 --> 00:15:54,710
.حسناً

254
00:15:54,710 --> 00:15:57,340
..إذن، سنترك المكان لك ونذهب

255
00:15:58,470 --> 00:16:01,390
من سمح لكم بالمرور؟

256
00:16:01,850 --> 00:16:04,720
..ما زلت أريد رد الدين لكم

257
00:16:07,980 --> 00:16:12,400
ألديك الوقت للحديث مع الآخرين وأنت تواجهني؟

258
00:16:13,730 --> 00:16:18,650
يبدو أن لسانك الثرثار مليء بالدهون

259
00:16:19,030 --> 00:16:21,910
.(والدهون تحترق جيدًا يا (إنفي

260
00:16:21,910 --> 00:16:24,370
..أيتها الملازم، إن كنت لا تمانعين

261
00:16:24,370 --> 00:16:25,910
.(اذهب يا (إدوارد

262
00:16:26,870 --> 00:16:28,410
.سنحل الأمر بطريقة ما

263
00:16:28,620 --> 00:16:29,710
...لكن

264
00:16:29,710 --> 00:16:31,880
.(اذهب يا (إدوارد إلريك

265
00:16:33,710 --> 00:16:36,090
ألا يوجد شيء عليك تولي أمره؟

266
00:16:37,550 --> 00:16:39,010
.(هيا لنذهب يا (إد

267
00:16:39,010 --> 00:16:39,720
..أنت

268
00:16:46,600 --> 00:16:47,720
...أيها اللعين

269
00:16:48,480 --> 00:16:50,270
.سيكون العقيد بخير

270
00:16:51,600 --> 00:16:55,110
."من السهل عليه اصطياد الـ"هومونكلوس

271
00:16:55,570 --> 00:16:58,110
.هذه ليست المشكلة

272
00:16:58,110 --> 00:16:59,030
ماذا؟

273
00:16:59,030 --> 00:17:00,200
ما هي إذن؟

274
00:17:03,570 --> 00:17:07,790
فهمت، كنتَ تسعى للانتقام
.لـ(هيوز) طوال هذا الوقت

275
00:17:08,120 --> 00:17:11,710
!يا لها من صداقة جميلة

276
00:17:18,210 --> 00:17:19,670
تراجعي أيتها الملازم

277
00:17:29,980 --> 00:17:35,480
سأقاتلك بجدية تشريفًا لهذه الصداقة الجميلة

278
00:17:35,690 --> 00:17:39,400
ولكن لا يسعني التهاون معك
.وأنا أقاتل بهذه الحالة

279
00:17:39,400 --> 00:17:41,030
..لا تلمني على ما

280
00:17:45,490 --> 00:17:48,990
ما شعورك وجميع سوائل عينيك تغلي؟

281
00:17:48,990 --> 00:17:51,120
يتعدى الألم حدود تصورك، أليس كذلك؟

282
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
..أيها

283
00:17:57,040 --> 00:17:59,760
.أحسنت بجعل نفسك هدفًا أكبر

284
00:18:00,170 --> 00:18:02,670
هل ظننت أن بإمكانك هزيمتي بزيادة حجمك؟

285
00:18:02,670 --> 00:18:03,760
.مغفل

286
00:18:04,010 --> 00:18:05,550
انهض أيها الوحش

287
00:18:05,550 --> 00:18:07,550
تعافَ تلقائيًا بسرعة

288
00:18:07,550 --> 00:18:10,270
.سأجعلك تعاني مرارًا وتكرارًا حتى تموت

289
00:18:10,600 --> 00:18:11,980
...هذا

290
00:18:11,980 --> 00:18:13,270
.هذا صحيح

291
00:18:13,730 --> 00:18:16,270
!هو من أحرق لست حتى الموت

292
00:18:22,780 --> 00:18:23,570
!مهلًا

293
00:18:23,820 --> 00:18:24,700
!أيها العقيد

294
00:18:24,780 --> 00:18:26,620
!انتظري هنا أيتها الملازم

295
00:18:26,620 --> 00:18:28,870
!سأتخلص منه بنفسي

296
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
أجل، أظنه هذا الطريق

297
00:18:39,880 --> 00:18:41,550
هذه الأشياء مريبة

298
00:18:41,550 --> 00:18:43,300
أشبه بعروق

299
00:18:43,300 --> 00:18:47,180
.ينتباني شعورٌ بأن قلبي يحترق

300
00:18:48,300 --> 00:18:49,510
.هذا ليس مفاجئًا

301
00:18:50,010 --> 00:18:53,640
.هناك تجمع طاقة كبير في الأمام

302
00:18:54,430 --> 00:18:56,020
تجمع طاقة؟

303
00:18:56,480 --> 00:19:01,440
هل ستفهم إن أخبرتك أنه أشبه
بزحف عدد ضخم من البشر؟

304
00:19:01,440 --> 00:19:05,820
.كلا، ولكنني أتفهم كيف يجعلك ذلك تشعرين بالقرف

305
00:19:08,820 --> 00:19:12,040
.أكره مواجه عدو في مكان كهذا

306
00:19:15,040 --> 00:19:17,120
سكار)، هل تمانع؟)

307
00:19:18,380 --> 00:19:20,630
هل هذا بخصوص "خيميائي اللهب"؟

308
00:19:23,960 --> 00:19:30,640
أتفهم الأمر كوني كنتُ
.غارقًا في لهيب الانتقام

309
00:19:31,470 --> 00:19:34,390
...إن استمر هكذا

310
00:19:34,390 --> 00:19:38,650
.فسيقضي على قلبه أيضًا بلهيب غضبه

311
00:19:54,540 --> 00:19:55,950
!أين ذهبت يا (إنفي)؟

312
00:19:56,830 --> 00:19:58,000
...تبًا له

313
00:19:59,210 --> 00:20:02,630
!سترى انفجارًا كبيرًا آخر مني إن لم تظهر

314
00:20:05,590 --> 00:20:06,880
.(روي)

315
00:20:07,920 --> 00:20:10,470
!أنت بشري في النهاية
!دع هذا يصيبك بالحيرة

316
00:20:15,220 --> 00:20:20,310
!هل أحرقت صديقك العزيز دون تردد؟

317
00:20:20,310 --> 00:20:22,060
.هيوز) مات)

318
00:20:22,270 --> 00:20:23,440
.لم يعد هنا

319
00:20:23,860 --> 00:20:27,150
أفعالك عاجزة عن فعل شيء
!سوى تغذية اللهب بالزيت

320
00:20:31,740 --> 00:20:33,280
!تبًا لك

321
00:20:33,280 --> 00:20:35,540
!لا تغتر بنفسك

322
00:20:38,910 --> 00:20:40,000
...مجددًا

323
00:20:40,000 --> 00:20:43,500
!عيناي.. عيناي

324
00:20:43,500 --> 00:20:44,460
.أحمق

325
00:20:44,920 --> 00:20:47,920
هل اندفعت نحوي ظانًا أنني لن أستخدم
قوة كبيرة لو كنت قريبًا مني؟

326
00:20:48,550 --> 00:20:50,880
.يمكنني التصويب بدقة لسوء حظك

327
00:20:50,880 --> 00:20:54,100
!إياك أن تستهين بي

328
00:21:00,560 --> 00:21:03,360
.أيها العقيد، سأضطر لعصيان أوامرك

329
00:21:15,370 --> 00:21:16,660
.هرب مجددًا

330
00:21:54,110 --> 00:21:56,370
.أنتِ تعصين الأوامر أيتها الملازم

331
00:21:56,370 --> 00:21:57,580
أعتذر

332
00:21:57,580 --> 00:21:59,910
...ولكن لم أستطع أن أقف مكتوفة اليدين

333
00:22:01,830 --> 00:22:02,790
أين إنفي؟

334
00:22:03,250 --> 00:22:04,750
.فقدته

335
00:22:04,750 --> 00:22:06,040
.هذا المكان أشبه بمتاهة

336
00:22:07,000 --> 00:22:09,210
.لا تفارقي جانبي أيتها الملازم

337
00:22:09,800 --> 00:22:11,550
.سأطلب منك المساعدة طالما أتيتِ

338
00:22:39,250 --> 00:22:42,800
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

339
00:22:42,800 --> 00:22:47,050
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

340
00:22:47,590 --> 00:22:52,600
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

341
00:22:52,600 --> 00:22:57,710
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

342
00:22:59,190 --> 00:23:01,150
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

343
00:23:01,150 --> 00:23:03,650
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

344
00:23:03,650 --> 00:23:08,740
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

345
00:23:08,740 --> 00:23:13,990
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

346
00:23:13,990 --> 00:23:19,860
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

347
00:23:20,540 --> 00:23:22,880
{\an8}"أطوق لأُصبح"

348
00:23:22,880 --> 00:23:25,630
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

349
00:23:25,630 --> 00:23:30,770
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

350
00:23:30,770 --> 00:23:33,140
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

351
00:23:33,140 --> 00:23:35,850
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

352
00:23:35,850 --> 00:23:40,560
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

353
00:23:41,310 --> 00:23:47,900
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

354
00:23:49,070 --> 00:23:53,450
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

355
00:23:59,330 --> 00:24:01,410
،منذ أن يولد أحدهم

356
00:24:01,410 --> 00:24:05,330
.فإنه يصبح بشريًا أكثر مع مرور الوقت

357
00:24:05,960 --> 00:24:12,010
وما تراكم في النهاية
.اكتمل وأصبح نفسًا قوية

358
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
...ولكن

359
00:24:14,630 --> 00:24:18,800
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

360
00:24:18,800 --> 00:24:23,060
."الحلقة 54، "ما بعد النار الضارية

361
00:24:18,800 --> 00:24:23,060
{\an9}الحلقة 54
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما بعد النار الضارية"

362
00:24:23,060 --> 00:24:26,650
.حدق أكثر في قلبك

