﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:08,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:03,250 --> 00:00:08,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:08,150 --> 00:00:12,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:12,390 --> 00:00:17,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:17,660 --> 00:00:21,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:22,870 --> 00:00:27,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:33,340 --> 00:00:37,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:37,890 --> 00:00:42,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:47,810 --> 00:00:53,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:53,030 --> 00:00:58,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:58,320 --> 00:01:03,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:03,080 --> 00:01:07,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:07,870 --> 00:01:13,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:13,090 --> 00:01:18,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:18,680 --> 00:01:29,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:51,720 --> 00:01:53,340
...اهدأ

19
00:01:54,130 --> 00:01:57,260
...أريد الحديث معك

20
00:01:58,510 --> 00:02:01,150
...أرجوك، أنصت إلي

21
00:02:02,430 --> 00:02:05,570
...وأنت أيضًا، تحدث معي

22
00:02:05,570 --> 00:02:08,520
...أجل، هذا صحيح

23
00:02:09,220 --> 00:02:12,180
...أنتَ.. لست وحيدًا

24
00:02:44,010 --> 00:02:45,840
...شعر ذهبي

25
00:02:45,840 --> 00:02:47,430
.لا بد أنه أتى من الغرب

26
00:02:47,920 --> 00:02:51,160
.إكرام الميت دفنه

27
00:02:53,640 --> 00:02:54,900
!لا يزال حيًا

28
00:02:54,900 --> 00:02:56,110
!لا أصدق هذا

29
00:02:56,110 --> 00:02:56,900
!تمالك نفسك

30
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
!أنت، هل أنت بخير؟

31
00:02:58,260 --> 00:03:00,240
!ماء! أحضر الماء له

32
00:03:05,360 --> 00:03:08,280
.لا تتجرعه دفعة واحدة، وإنما ببطء

33
00:03:09,630 --> 00:03:11,290
هل يمكنك فهم لغتنا؟

34
00:03:11,290 --> 00:03:13,510
."نحن تجار من "شينغ

35
00:03:18,180 --> 00:03:20,170
أين هي وجهتك؟

36
00:03:22,260 --> 00:03:24,820
...لا مكان أعود إليه

37
00:03:24,820 --> 00:03:26,960
...ولا مكان أتوجه إليه

38
00:03:28,090 --> 00:03:32,610
...خشيتُ البقاء في "شينغ"، ولذلك هربت

39
00:03:35,100 --> 00:03:36,440
...هذا صحيح

40
00:03:37,220 --> 00:03:38,450
...آسف

41
00:03:39,370 --> 00:03:41,500
...عجزت عن إيقافه

42
00:03:42,910 --> 00:03:44,090
...آسف

43
00:03:45,260 --> 00:03:47,800
...(آسف، (سارجينس

44
00:03:48,190 --> 00:03:51,200
الحلقة 56
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(عودة الرئيس (الفوهرر"

45
00:04:01,280 --> 00:04:04,470
.كان (سارجينس) نجّارًا خبيرًا

46
00:04:05,480 --> 00:04:08,280
اعتاد القدوم للقصر لتنفيذ الإصلاحات

47
00:04:08,280 --> 00:04:09,220
هل تذكره؟

48
00:04:09,960 --> 00:04:16,020
.وتطّلع إليه ابنه (دوزل) وعمل بجد حتى يخلفه

49
00:04:17,390 --> 00:04:19,630
(وبائعة الزهور (كايا

50
00:04:19,630 --> 00:04:22,160
.كانت طيبة ومراعية للآخرين

51
00:04:23,630 --> 00:04:27,100
أَحَبَ مالك الخيول ساري الشرب كثيرًا

52
00:04:27,100 --> 00:04:28,880
.كنا مقربين

53
00:04:30,200 --> 00:04:33,710
وكان حلم الولد الصغير (تومي) أن يصبح عالِمًا

54
00:04:34,950 --> 00:04:37,080
وكان (غيدالوش) طباخًا

55
00:04:37,080 --> 00:04:42,260
.طُرد مرة لأنه قدم وجبة مجانية لرحّالة فقير

56
00:04:43,180 --> 00:04:45,540
...أما زميلي العبد آندال

57
00:04:45,540 --> 00:04:49,760
.كرهني لأن السيد فضلني

58
00:04:50,500 --> 00:04:55,270
،كان (زول) نذلًا عديم الجدوى يترقب موته فحسب

59
00:04:55,840 --> 00:04:59,150
.ولكن يبدو أنه يريد الانتقام منك قبل ذلك

60
00:04:59,690 --> 00:05:01,740
ينتقم مني؟

61
00:05:03,400 --> 00:05:07,280
.تلك الأرواح التي تسللت لجسدك للتو

62
00:05:22,110 --> 00:05:28,600
.إنهم يتعاونون معي لهدف واحد وهو هزيمتك

63
00:05:29,350 --> 00:05:33,670
هل تعني أن "حجر الفلاسفة" يتعاون معك
وأن كل واحد منهم يحتفظ بإرادته؟

64
00:05:33,670 --> 00:05:36,120
رغم أنهم مجرد شكل من أشكال الطاقة؟

65
00:05:37,600 --> 00:05:40,660
هل تظن هذا مستحيلًا؟

66
00:05:41,820 --> 00:05:47,490
دفعني التعامل مع هذه الأرواح
.الواحدة تلو الأخرى لحد الجنون

67
00:05:48,060 --> 00:05:52,280
.ولكنني حظيت بوقت كافٍ للحديث معهم

68
00:05:52,790 --> 00:05:56,250
.وذلك بفضل الجسد الخالد الذي وهبتني إياه

69
00:05:59,320 --> 00:06:01,460
هل تحدثت إليهم؟

70
00:06:02,000 --> 00:06:03,220
.هذا صحيح

71
00:06:03,220 --> 00:06:05,800
.وهذا ما لم تفعله أنت تحديدًا

72
00:06:07,780 --> 00:06:17,260
تحدثت مع كل واحد من
.الـ536328 شخص داخل جسدي

73
00:06:33,560 --> 00:06:36,530
...تبًا لك

74
00:06:39,230 --> 00:06:41,450
،عُد من حيث أتيت

75
00:06:42,350 --> 00:06:45,840
."يا "قزم القنينة هومونكلوس

76
00:06:46,580 --> 00:06:49,340
.آسف، ولكنني سأدمر حاويك

77
00:06:55,480 --> 00:06:59,400
تمزيق بشرتك أشبه بتحطيم قنينتك

78
00:06:59,400 --> 00:07:01,350
.ستتحول إلى غبار

79
00:07:04,880 --> 00:07:08,590
.اختبر إرادة من استهنت بهم

80
00:07:39,060 --> 00:07:44,880
ألستَ أنت من يستهين بأحد ما يا (هوهينهايم)؟

81
00:07:45,820 --> 00:07:48,400
يمكنك النجاة حتى بعد مغادرة بشرتك؟

82
00:07:48,400 --> 00:07:52,450
.لا تحسب ولو للحظة أن البشر فقط من تطوروا

83
00:07:57,520 --> 00:08:01,160
ألم أقل لك إنني سأصبح كاملًا؟

84
00:08:12,800 --> 00:08:13,630
!ماذا؟

85
00:08:13,630 --> 00:08:15,090
!هجوم أمامي؟

86
00:08:15,610 --> 00:08:21,350
لِمَ عليّ دخول قصري عبر الباب الخلفي؟

87
00:08:23,520 --> 00:08:24,470
!لتتراجع كتيبة المشاة

88
00:08:29,270 --> 00:08:30,190
!مستحيل

89
00:09:08,610 --> 00:09:09,610
!هل نلنا منه؟

90
00:09:16,840 --> 00:09:18,420
!تول الدفّة

91
00:09:18,890 --> 00:09:19,830
!أجل

92
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
!سحقًا

93
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
!أين أنت؟

94
00:10:04,030 --> 00:10:05,230
...يا لعين

95
00:10:05,230 --> 00:10:07,500
!هل هزمت دبابة لوحدك؟

96
00:10:20,300 --> 00:10:21,320
!أيها القائد

97
00:10:35,810 --> 00:10:37,030
!(أيها القائد (باكانير

98
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
ما الخطب؟

99
00:10:40,760 --> 00:10:42,880
.عاد السيد

100
00:10:43,340 --> 00:10:44,900
.افتح البوابة

101
00:10:48,850 --> 00:10:51,540
.(افتح البوابة يا (فالمان

102
00:10:56,560 --> 00:10:59,380
...(سامحني أيها العقيد (موستانغ

103
00:10:59,830 --> 00:11:02,980
...قد يصبح هذا المكان قبرًا لي

104
00:11:05,560 --> 00:11:06,810
أنت

105
00:11:06,810 --> 00:11:10,020
.كف عن التصرف بروعة بملامح كتلك

106
00:11:13,360 --> 00:11:17,820
.لن أُهزم أمام أحد حين يتعلق الأمر بالرجولة

107
00:11:18,060 --> 00:11:20,520
!ما زلتُ قادرًا على القتال

108
00:11:23,580 --> 00:11:24,820
لا جدوى

109
00:11:25,070 --> 00:11:28,350
.هذا هو التهور بعنيه

110
00:11:28,780 --> 00:11:30,330
.بالضبط

111
00:11:30,720 --> 00:11:35,380
.هيجان شغفك والنباح لن يفيداك أبدًا

112
00:11:37,160 --> 00:11:39,130
...ولكن لسبب ما

113
00:11:39,820 --> 00:11:44,500
.لا يسعني التخلي أن أحد مثلك

114
00:11:56,680 --> 00:11:57,810
!تبًا

115
00:11:57,810 --> 00:12:01,020
!(بدؤوا بقلب الأوضاع مع عودة الرئيس (الفوهرر

116
00:12:02,230 --> 00:12:04,770
سيستولون على البوابة الرئيسة
!إن تجاوزا هذا المكان

117
00:12:04,770 --> 00:12:06,030
!تماسكوا مهما كان الثمن

118
00:12:13,240 --> 00:12:14,030
.أجل

119
00:12:14,410 --> 00:12:14,910
!ماذا؟

120
00:12:15,330 --> 00:12:16,790
!هل أنت جاد؟

121
00:12:18,410 --> 00:12:19,910
!(سيدة (برادلي

122
00:12:19,910 --> 00:12:21,290
!الرئيس (الفوهرر) بخير

123
00:12:21,830 --> 00:12:23,250
!إنه حي

124
00:12:35,600 --> 00:12:36,930
...حمدًا لله

125
00:12:37,930 --> 00:12:39,220
هل أنت بخير؟

126
00:12:40,180 --> 00:12:43,100
.أجل، أنا كذلك

127
00:12:43,900 --> 00:12:45,190
...حمدًا لله

128
00:12:46,150 --> 00:12:48,110
...إنه حي

129
00:12:49,610 --> 00:12:51,400
!هل هو مصاب؟

130
00:12:52,070 --> 00:12:53,860
.لم تردني التفاصيل بعد

131
00:12:54,530 --> 00:12:59,040
ما أعرفه هو أنه يتخلص من
."جنود "بريغز" في قواعد "سنترال

132
00:13:00,080 --> 00:13:01,830
هل نلقي اللوم على "بريغز"؟

133
00:13:01,830 --> 00:13:02,960
...لكن

134
00:13:03,080 --> 00:13:05,170
.(علينا حماية العقيد (موستانغ

135
00:13:06,750 --> 00:13:07,540
.أجل

136
00:13:14,300 --> 00:13:16,890
.أخبار سلامة الرئيس (الفوهرر) مُسعدة

137
00:13:17,300 --> 00:13:18,260
.أجل

138
00:13:18,680 --> 00:13:21,350
...آمل أن يكون سيلم بخير هو الآخر

139
00:13:21,890 --> 00:13:24,400
،"إن كان يقاتل جنود "بريغز

140
00:13:24,770 --> 00:13:28,440
(فهذا يعني أن اللواء (آرمسترونغ
.هي العقل المدبر للانقلاب

141
00:13:28,440 --> 00:13:30,190
آرمسترونغ)؟)

142
00:13:31,030 --> 00:13:34,320
القائدة التي جاءت إلى "سنترال" منذ مدة

143
00:13:34,320 --> 00:13:38,450
تكمن المشكلة الحقيقية في عدد
.المتورطين من المسؤولين

144
00:13:42,750 --> 00:13:44,120
...كان حيًا إذن

145
00:13:44,750 --> 00:13:47,790
"كما هو متوقع من الـ"هومونكلوس

146
00:13:47,960 --> 00:13:52,420
عادت حقيقة ادعائنا بأننا
.حلفاء للرئيس (الفوهرر) لتطاردنا

147
00:13:52,840 --> 00:13:56,680
...اضطررنا لجعل اللواء (آرمسترونغ) كبش فداء

148
00:14:02,640 --> 00:14:05,270
.ازدادت خطورة هذا المكان أيضًا

149
00:14:05,270 --> 00:14:06,480
.أجل

150
00:14:09,150 --> 00:14:10,820
.أتساءل ماذا سيحدث لنا

151
00:14:11,280 --> 00:14:12,610
.لا أعلم

152
00:14:13,070 --> 00:14:16,700
،)قلنا إننا حلفاء للرئيس (الفوهرر

153
00:14:17,280 --> 00:14:20,870
.ولذا أشك أن يطلقوا النار علينا بسهولة

154
00:14:21,740 --> 00:14:24,830
(ولكن ماذا لو تولى (برادلي
السيطرة المطلقة مجددًا؟

155
00:14:27,170 --> 00:14:29,290
الأرجح أننا سنُسحق كالنمل

156
00:14:29,290 --> 00:14:31,040
!حتى لو كانت السيدة هنا؟

157
00:14:31,550 --> 00:14:34,170
أتظنهم متعاطفين لتلك الدرجة حقًا؟

158
00:14:44,100 --> 00:14:45,850
.مضى وقت طويل

159
00:14:46,310 --> 00:14:49,610
.كان عليك الهرب لمكان ما بعد ما حدث

160
00:14:50,560 --> 00:14:53,860
.لسوء الحظ أنني طمّاع للغاية

161
00:14:55,070 --> 00:14:58,660
.(أريد حياتك أنت أيضًا يا (راث

162
00:15:11,460 --> 00:15:13,920
هل أنت من الدعم؟

163
00:15:14,460 --> 00:15:18,550
.قال جميع من بالمدينة إنك متّ في حادث قطار

164
00:15:18,720 --> 00:15:20,720
كيف نجوت؟

165
00:15:21,470 --> 00:15:23,560
.عيناي حادتان

166
00:15:27,480 --> 00:15:34,780
لم أحتج سوى للحظة لمعرفة
.الطريق المناسب للخروج من الركام

167
00:15:37,320 --> 00:15:39,910
.ولكنني طعنتُ في السنّ حقًا

168
00:15:41,620 --> 00:15:44,370
.لا يمكن لجسدي التحمل كما كان في السابق

169
00:15:45,700 --> 00:15:48,870
أيمكنه فعل كل هذا وهو ليس بأفضل حال؟

170
00:15:51,960 --> 00:15:54,170
لينغ ياو).. أليس كذلك؟)

171
00:15:54,170 --> 00:15:55,750
!مذهل

172
00:15:55,750 --> 00:15:58,840
!لم أرك منذ أن سمحتَ لي بالبقاء في شقتك الرثة

173
00:15:58,840 --> 00:16:01,180
.(مضى وقت طويل أيها المفوض (فالمان

174
00:16:01,180 --> 00:16:02,260
!أنا ملازم ثانٍ الآن

175
00:16:02,850 --> 00:16:05,470
أدين لك بإقامة ليلة ووجبة

176
00:16:05,470 --> 00:16:07,390
.اسمح لي بتقديم المساعدة

177
00:16:08,390 --> 00:16:13,810
!قال ذلك رغم أننا سنفعل هذا لأنفسنا فعليًا

178
00:16:30,330 --> 00:16:32,620
هل تحاول الهجوم من نقطتي العمياء؟

179
00:16:34,080 --> 00:16:38,960
علمني زميلي بداخلي كيف أقاتلك

180
00:16:38,960 --> 00:16:40,380
.فهمت

181
00:16:41,090 --> 00:16:43,260
.سأفعل هذا إذن

182
00:16:50,980 --> 00:16:52,770
بدأ يتراجع

183
00:16:52,770 --> 00:16:54,270
أليس هذا سيئًا له؟

184
00:17:05,070 --> 00:17:06,330
!أطلقوا! أطلقوا

185
00:17:06,330 --> 00:17:07,370
!أطلقوا

186
00:17:08,660 --> 00:17:10,580
!حمقى! لا تتدخلوا

187
00:17:18,380 --> 00:17:21,720
!تبًا لك

188
00:17:23,880 --> 00:17:25,010
!أيها القائد

189
00:17:40,940 --> 00:17:43,320
.لديك عضلات قوية

190
00:17:45,160 --> 00:17:48,120
.لن تتمكن من استخدام سيفك الآن

191
00:17:48,160 --> 00:17:50,490
!لا تتهور أيها الغبي

192
00:17:50,490 --> 00:17:51,160
...لكن

193
00:17:52,370 --> 00:17:53,960
!أحسنت عملًا

194
00:17:53,960 --> 00:17:55,540
...يا إلهي

195
00:18:02,710 --> 00:18:06,180
لستُ معتادًا على هذه الأسلحة

196
00:18:06,340 --> 00:18:08,510
لستَ سيئًا أيها العجوز

197
00:18:27,950 --> 00:18:29,780
هل عاد الرئيس (الفوهرر)؟

198
00:18:29,780 --> 00:18:30,530
أ.جل

199
00:18:31,080 --> 00:18:33,790
.إن يقاتل رجلًا غير معروف حاليًا

200
00:18:40,380 --> 00:18:44,760
سنجمع المزيد من الرجال
..."ونتخلص من حثالة "بريغز

201
00:18:44,760 --> 00:18:46,930
.(وسننقذ الرئيس (الفوهرر

202
00:18:47,510 --> 00:18:49,180
تزودوا بالأسلحة واملؤوا الشواغر

203
00:18:49,180 --> 00:18:50,850
.استعيدوا البوابة الرئيسة

204
00:18:50,850 --> 00:18:51,640
!أجل

205
00:18:52,010 --> 00:18:54,350
!هيا، هيا، هيا

206
00:18:59,860 --> 00:19:00,770
!هذا لا يبشر بخير

207
00:19:02,520 --> 00:19:04,440
!جنود "سنترال" يصعدون إلينا

208
00:19:09,570 --> 00:19:10,620
!آسف

209
00:19:10,620 --> 00:19:12,870
!أنا مشغول معه بالفعل

210
00:19:12,870 --> 00:19:14,540
!سأترك الباقي لكم

211
00:19:14,870 --> 00:19:15,910
!ماذا؟

212
00:19:15,910 --> 00:19:18,830
!ماذا سنفعل وعددهم أكبر من عددنا؟

213
00:19:20,750 --> 00:19:22,090
!توصل لحل ما

214
00:19:23,000 --> 00:19:25,710
توصل لحل ما"؟" -
!أيها القائد! تماسك -

215
00:19:28,800 --> 00:19:30,430
...سيكون علينا فعل ذلك

216
00:19:31,300 --> 00:19:32,260
!أنتم

217
00:19:32,260 --> 00:19:35,470
!احملوا القائد (باكانير) لمكان آمن

218
00:19:35,470 --> 00:19:36,390
!حاضر

219
00:19:36,390 --> 00:19:37,730
.سنحرك ذلك

220
00:19:38,770 --> 00:19:39,480
!أجل

221
00:19:56,870 --> 00:20:01,330
!تبًا! هل يجبرنا سلاحان آليان فقط على التراجع؟

222
00:20:01,330 --> 00:20:03,250
!نحن في موقف ضعف كونهم في مكان أعلى منا

223
00:20:05,960 --> 00:20:08,090
هل يمكننا التواصل مع أي من فرق القواعد؟

224
00:20:08,590 --> 00:20:10,760
اطلبوا منهم فتح البوابة من الداخل

225
00:20:10,760 --> 00:20:11,590
!حاضر

226
00:20:12,050 --> 00:20:14,140
!هنا كتيبة المشاة الثالثة

227
00:20:14,140 --> 00:20:16,350
!"أجيبوا يا حامية قواعد "سنترال

228
00:20:17,680 --> 00:20:20,440
...ما زالت هناك دمى عند البوابة الشرقية -
ماذا؟ -

229
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
ما الذي تقوله؟

230
00:20:21,440 --> 00:20:22,350
.أعطني الهاتف

231
00:20:24,310 --> 00:20:26,070
.أنا (غاميلان) من كتيبة المشاة

232
00:20:26,070 --> 00:20:28,150
.وصلنا للبوابة الأمامية

233
00:20:28,150 --> 00:20:30,900
ألا يمكنكم فتح البوابة المؤدية للقاعدة من الداخل؟

234
00:20:31,110 --> 00:20:32,320
!هذا مستحيل

235
00:20:32,320 --> 00:20:35,030
!توجد دمى متجولة هنا، ولا يمكننا فتح البوابة

236
00:20:35,030 --> 00:20:36,540
دمى؟

237
00:20:36,540 --> 00:20:38,160
ما الذي تعنيه؟

238
00:20:43,540 --> 00:20:44,420
!ماذا حدثظ

239
00:20:44,420 --> 00:20:45,670
!ماذا يجري؟

240
00:20:45,670 --> 00:20:46,290
!ماذا؟

241
00:20:46,290 --> 00:20:47,090
!المزيد من الأعداء؟

242
00:21:00,520 --> 00:21:03,350
ما الذي يجري هناك في الأسفل؟

243
00:21:29,550 --> 00:21:30,800
ماذا؟

244
00:21:31,130 --> 00:21:32,920
.لستَ سيئًا أيها العجوز

245
00:21:34,340 --> 00:21:36,930
.شكرًا. أنقذتني

246
00:21:36,930 --> 00:21:41,430
.لم أنقذك. أنقذت جسد السيد الصغير

247
00:21:42,020 --> 00:21:43,190
.حسناً

248
00:21:43,560 --> 00:21:46,940
تلك الهالة القذرة الصادرة من
...جسد السيد الصغير

249
00:21:47,310 --> 00:21:50,820
.ما كنتُ لأجدك لولاها بأي حال

250
00:21:51,650 --> 00:21:58,070
من هذا الذي لم يتأذَ أبدًا
رغم كل الجهود المشتركة ضده؟

251
00:21:58,660 --> 00:22:00,450
.(الملك (برادلي

252
00:22:07,750 --> 00:22:08,960
.فهمت

253
00:22:09,790 --> 00:22:12,420
.لأول مرة أراه بعيني

254
00:22:17,050 --> 00:22:21,970
...إذن فهو من اقتلع ذراع حفيدتي

255
00:22:39,270 --> 00:22:42,820
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

256
00:22:42,820 --> 00:22:47,070
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

257
00:22:47,610 --> 00:22:52,620
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

258
00:22:52,620 --> 00:22:57,730
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

259
00:22:59,210 --> 00:23:01,170
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

260
00:23:01,170 --> 00:23:03,670
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

261
00:23:03,670 --> 00:23:08,760
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

262
00:23:08,760 --> 00:23:14,010
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

263
00:23:14,010 --> 00:23:19,880
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

264
00:23:20,560 --> 00:23:22,900
{\an8}"أطوق لأُصبح"

265
00:23:22,900 --> 00:23:25,650
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

266
00:23:25,650 --> 00:23:30,790
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

267
00:23:30,790 --> 00:23:33,160
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

268
00:23:33,160 --> 00:23:35,870
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

269
00:23:35,870 --> 00:23:40,580
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

270
00:23:41,330 --> 00:23:47,920
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

271
00:23:49,090 --> 00:23:53,470
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

272
00:23:59,370 --> 00:24:05,610
،حين يكتشف الحقيقة عن عدوه وعن نفسه
.فإن الرجل يبلغ نهاية الحرب

273
00:24:06,450 --> 00:24:08,850
.ولكنه لن يموت سدى

274
00:24:10,660 --> 00:24:14,870
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

275
00:24:14,870 --> 00:24:19,380
."الحلقة 57، "راحة أبدية

276
00:24:14,870 --> 00:24:19,380
{\an9}الحلقة 57
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"راحة أبدية"

277
00:24:20,580 --> 00:24:23,170
.الوداع يا سيدي

278
00:24:23,500 --> 00:24:26,770
.سيواصل المراقبة من الحياة التالية

