﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:08,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:03,250 --> 00:00:08,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:08,150 --> 00:00:12,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:12,390 --> 00:00:17,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:17,660 --> 00:00:21,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:22,870 --> 00:00:27,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:33,340 --> 00:00:37,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:37,890 --> 00:00:42,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:47,810 --> 00:00:53,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:53,030 --> 00:00:58,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:58,320 --> 00:01:03,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:03,080 --> 00:01:07,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:07,870 --> 00:01:13,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:13,090 --> 00:01:18,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:18,680 --> 00:01:29,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:47,500 --> 00:01:49,330
!هل عاد الرئيس (الفوهرر)؟

19
00:01:51,480 --> 00:01:54,210
"سمعتُ أنه دمر دبابة تابعة لـ"بريغز
.أمام البوابة الرئيسة

20
00:01:54,440 --> 00:01:57,520
!"هذا سيري قوتنا لقردة "بريغز

21
00:01:57,520 --> 00:01:59,210
لنجمع باقي الجنود

22
00:01:59,210 --> 00:02:00,720
!علينا استعادة السيطرة على قاعدة المهام

23
00:02:01,160 --> 00:02:02,000
!أجل

24
00:02:02,840 --> 00:02:04,720
الرئيس (الفوهرر) عند البوابة الرئيسة؟

25
00:02:08,890 --> 00:02:09,940
.فهمت

26
00:02:10,840 --> 00:02:13,400
.لأول مرة أراه بعيني

27
00:02:17,180 --> 00:02:22,070
..إذن فهو من اقتلع ذراع حفيدتي

28
00:02:22,070 --> 00:02:25,070
الحلقة 57
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"راحة أبدية"

29
00:02:27,630 --> 00:02:28,930
.هكذا إذن

30
00:02:29,470 --> 00:02:34,530
كنتم تخططون للتضحية بجميع المواطنين
...حتى يحظى المسؤولون الكبار بالخلود

31
00:02:34,530 --> 00:02:37,220
.ويوحدون العالم

32
00:02:39,440 --> 00:02:43,110
هل يفعل (الفوهرر برادلي) كل هذا
عالمًا بما كنتم تنوون فعله؟

33
00:02:43,110 --> 00:02:46,040
.إنه قائد هذه الدولة، وأُعد لذلك الغرض

34
00:02:48,110 --> 00:02:49,530
!لماذا تترددون؟

35
00:02:49,530 --> 00:02:51,520
!نحن نخطط لتشكيل عالم خالٍ من الحروب

36
00:02:51,520 --> 00:02:54,150
أتعني أنه يجب تدمير العالم
مرة في سبيل تحقيق ذلك؟

37
00:02:58,620 --> 00:03:00,740
.ليس الدمار، وإنما تجديد

38
00:03:01,130 --> 00:03:04,620
إنها مرحلة إعادة البناء
.التي تعرفونها أيها الخيميائيون

39
00:03:05,220 --> 00:03:07,950
."لن ينال المواطنون "الموت

40
00:03:08,300 --> 00:03:11,120
!سيتلقون شرف الحياة بداخلنا للأبد

41
00:03:11,420 --> 00:03:14,130
!وسنوحد العالم أجمع معًا

42
00:03:14,750 --> 00:03:16,630
!الكل للفرد، والفرد للكل

43
00:03:17,470 --> 00:03:21,340
"نحن المختارون من "أميستريس
..سنصبح كيانًا واحدًا و

44
00:03:25,480 --> 00:03:27,130
سمعتم ما قاله

45
00:03:27,130 --> 00:03:28,530
ماذا ستفعلون؟

46
00:03:29,200 --> 00:03:31,520
.إنهم يريدون كسب كل شيء لأنفسهم

47
00:03:32,170 --> 00:03:33,530
هل ستطلقون سراحه؟

48
00:03:33,530 --> 00:03:36,560
تعالوا معي جميعكم

49
00:03:36,560 --> 00:03:39,440
..إن فعلتم، فسأطلب من ذلك الرجل أن

50
00:03:45,440 --> 00:03:50,740
.أنا جندي، ولذا عليّ طاعة أوامر قادتي

51
00:03:51,470 --> 00:03:54,900
...ولكنني حائر بشأن ما علي تصديقه بصراحة

52
00:03:55,760 --> 00:03:58,870
ما زلتم مترددين في هذا الوقت؟

53
00:03:59,500 --> 00:04:04,090
طاعة قائد لا يمكنكم تصديق كلامه
.لا يجعلكم مخلصين

54
00:04:04,700 --> 00:04:06,350
.أنتم تخدعون أنفسكم فحسب

55
00:04:09,390 --> 00:04:10,770
.ثقوا بأنفسكم

56
00:04:12,380 --> 00:04:17,040
.واختاروا طريقة عيش لن توصم أرواحكم بالعار

57
00:04:29,410 --> 00:04:31,950
.لدي عائلة في المدينة

58
00:04:33,150 --> 00:04:34,600
.وأنا كذلك

59
00:04:34,600 --> 00:04:35,740
.وأنا أيضًا

60
00:04:53,550 --> 00:04:54,630
...حضرة العميد

61
00:04:55,720 --> 00:04:57,770
.هذا جوابنا

62
00:05:04,260 --> 00:05:06,020
قاعدة المهام، كيف هي الأوضاع؟

63
00:05:06,450 --> 00:05:08,210
.ليست رائعة

64
00:05:08,210 --> 00:05:11,230
.استعاد جنود "سنترال" عافيتهم في عدة مناطق

65
00:05:11,230 --> 00:05:12,410
أين أنت الآن يا حضرة اللواء؟

66
00:05:12,830 --> 00:05:14,800
.(في مكتب الرئيس (الفوهرر

67
00:05:14,800 --> 00:05:15,760
وماذا عن الناجين؟

68
00:05:16,890 --> 00:05:19,920
.عجزنا عن التواصل مع رجالنا حول المكتب

69
00:05:20,480 --> 00:05:23,810
هناك احتمال كبير لمحاصرة
.جنود "سنترال" للمكان المحيط به

70
00:05:24,620 --> 00:05:25,950
.فهمت

71
00:05:25,950 --> 00:05:27,800
.اهربوا إن أصبحت الأوضاع خطيرة

72
00:05:28,960 --> 00:05:30,640
.تخلوا عني

73
00:05:32,970 --> 00:05:34,020
.حاضر

74
00:05:35,550 --> 00:05:38,700
.امتلأ المكان بالأعداء الآن

75
00:05:39,260 --> 00:05:43,730
إنها مسألة وقت حتى يجتمع
.جنود "سنترال" ويقتحمون المكان

76
00:05:44,230 --> 00:05:45,610
...هذا يعني

77
00:05:54,830 --> 00:05:56,380
،بعد النزول قليلًا

78
00:05:56,380 --> 00:05:58,960
سأحفر نفقًا جانبيًا للهرب
.كما فعلت عندما جئنا إلى هنا

79
00:05:59,330 --> 00:06:00,940
...الهرب

80
00:06:00,940 --> 00:06:02,020
لم لا نهرب سويًا؟

81
00:06:02,750 --> 00:06:06,050
تحتاجون لبعض الوقت للراحة والتخطيط، أليس كذلك؟

82
00:06:26,980 --> 00:06:28,420
.إنه قريب

83
00:06:28,420 --> 00:06:30,630
هل تعتقد هذا؟

84
00:06:30,630 --> 00:06:33,290
هل يمكنكما الشعور به؟

85
00:06:33,290 --> 00:06:35,040
."أشبه بـ"إحساس مريب

86
00:06:36,650 --> 00:06:39,920
.الشعور نفسه عندما تؤلمك ندبة في جسدك

87
00:07:01,670 --> 00:07:05,700
ياللعجب، هل جاءني ضيوف؟

88
00:07:05,700 --> 00:07:07,900
.أنا متوتر قليلًا

89
00:07:13,350 --> 00:07:14,070
!من أنت؟

90
00:07:14,680 --> 00:07:15,990
أنا؟

91
00:07:18,600 --> 00:07:21,250
...(أنا من صنعت الملك (برادلي

92
00:07:23,590 --> 00:07:25,380
ربما؟

93
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
...(الرئيس (الفوهرر

94
00:07:31,800 --> 00:07:34,850
.هذا يعني أنك حليف لهم

95
00:07:35,650 --> 00:07:38,110
...ماذا؟ أنت

96
00:07:38,110 --> 00:07:43,350
،ظننت أنك في محطة الإذاعة
.ولكنك أتيت إلى هنا حقًا

97
00:07:43,350 --> 00:07:47,360
.(شكرًا لتقليصك عدد ما علي فعله يا (موستانغ

98
00:07:50,850 --> 00:07:54,240
.سلّوهم قليلًا يا رفاق

99
00:07:57,860 --> 00:07:59,600
!من هؤلاء؟

100
00:07:59,600 --> 00:08:01,370
!دمى؟

101
00:08:01,370 --> 00:08:02,470
...كلا

102
00:08:02,470 --> 00:08:05,380
!حركاتهم مختلفة تمامًا عن الدمى

103
00:08:05,380 --> 00:08:09,630
هؤلاء كانوا المرشحين
.(لأن يصبحوا الملك (برادلي

104
00:08:12,090 --> 00:08:14,180
،جُمعوا معًا بعد ولادتهم مباشرة

105
00:08:14,520 --> 00:08:17,990
وتلقوا تعليمًا وتدريبات خاصة

106
00:08:17,990 --> 00:08:21,580
.(وكان الهدف أن يصبحوا الرئيس (الفوهرر

107
00:08:22,750 --> 00:08:28,160
.(ومع بلوغ التجربة الـ12، وُلد الملك (برادلي

108
00:08:29,740 --> 00:08:31,690
...هؤلاء إذن

109
00:08:32,340 --> 00:08:34,500
.البقايا

110
00:08:35,000 --> 00:08:39,330
.ولكنهم تدربوا على القتال طوال هذا الوقت رغم ذلك

111
00:08:44,530 --> 00:08:48,060
،)حتى وإن لم يكونوا بقوة الملك (برادلي

112
00:08:48,060 --> 00:08:49,800
.فهم بارعون حقًا

113
00:09:15,440 --> 00:09:16,150
...تبًا

114
00:09:16,830 --> 00:09:18,410
!الثوار

115
00:09:20,510 --> 00:09:22,870
.تبًا، فقدت وعيي

116
00:09:26,190 --> 00:09:27,010
!أيها القائد

117
00:09:27,010 --> 00:09:28,630
...هذا صحيح

118
00:09:29,850 --> 00:09:32,550
كنت لأموت نتيجة فقدان الدم لو أنني نجوت

119
00:09:38,990 --> 00:09:40,140
...(برادلي)

120
00:09:49,670 --> 00:09:51,530
!كان ذلك وشيكًا أيها العجوز

121
00:09:51,530 --> 00:09:53,050
..كانت حادثة يا سيدي

122
00:09:53,050 --> 00:09:53,940
!لم يكن ذلك متعمدًا

123
00:09:57,990 --> 00:09:58,660
..أيها

124
00:10:11,970 --> 00:10:15,960
.كما ظننت، فريسة مثلك تجعل قلبي يخفق بقوة

125
00:10:24,380 --> 00:10:28,140
من المفاجئ أن تستطيع القتال جيدًا
.هكذا رغم أنك أكبر سنًا مني

126
00:10:28,500 --> 00:10:29,690
...ولكن

127
00:10:29,870 --> 00:10:31,600
!هذه النهاية

128
00:10:37,850 --> 00:10:38,400
!أيها العجوز

129
00:10:48,770 --> 00:10:50,420
أمير "شينغ" إذن؟

130
00:10:51,170 --> 00:10:52,670
!(تبًا يا (لينغ

131
00:10:52,670 --> 00:10:54,670
!لا تتحكم بي دون إذن

132
00:10:55,630 --> 00:11:00,000
أنت مثل الفتاة التي قطعت ذراعها

133
00:11:00,000 --> 00:11:05,430
مثلها تمامًا.. تخاطر بحياتك
.في سبيل شيء لا يمكنك التخلي عنه

134
00:11:05,960 --> 00:11:07,550
...سيدي الصغير

135
00:11:07,550 --> 00:11:10,770
...لا يسعني أن أقاتل.. ارمني بعيدًا فحسب

136
00:11:10,770 --> 00:11:12,100
!كف عن المزاح

137
00:11:12,100 --> 00:11:14,310
!هل تطلب مني أن أصبح رجلًا مثله؟

138
00:11:15,310 --> 00:11:17,630
الملك موجود لخدمة شعبه

139
00:11:17,630 --> 00:11:20,160
لا وجود لملك من دون شعب

140
00:11:20,160 --> 00:11:23,700
إنه يخطط للتخلي عن شعب هذه الدولة

141
00:11:24,170 --> 00:11:27,740
!لا أريد أن أصبح مثله

142
00:11:29,190 --> 00:11:32,730
...رجل لا يستحق أن يكون ملكًا إذن

143
00:11:33,400 --> 00:11:35,880
.علينا هزيمته في تلك الحالة

144
00:11:36,690 --> 00:11:37,820
!لا تتكلم

145
00:11:37,820 --> 00:11:38,790
!استرح قليلًا

146
00:11:51,080 --> 00:11:52,690
أتفق معك

147
00:11:52,690 --> 00:11:53,940
...سآخذ استراحة

148
00:11:53,940 --> 00:11:55,940
.سأرتاح

149
00:11:58,570 --> 00:12:00,490
!(تصلب يا (غريد

150
00:12:00,490 --> 00:12:01,820
!احمِ جسد السيد الصغير

151
00:12:01,820 --> 00:12:03,220
!أجل

152
00:12:06,080 --> 00:12:06,870
...سيدي الصغير

153
00:12:07,490 --> 00:12:09,470
.فلتصبح ملكًا

154
00:12:12,080 --> 00:12:16,630
!حان الوقت لأبدأ راحتي الأبدية

155
00:12:18,090 --> 00:12:21,290
!أحمق -
!أحمق -

156
00:12:23,780 --> 00:12:25,970
،سآخذك معي للجحيم

157
00:12:26,700 --> 00:12:28,610
!(برادلي)

158
00:12:43,500 --> 00:12:48,820
ألا يمكنني إصابته ولو مرة
حتى لو خاطرت بحياتي؟

159
00:12:51,550 --> 00:12:52,680
...سيدي الصغير

160
00:12:53,400 --> 00:12:56,720
...أنا آسف

161
00:13:00,690 --> 00:13:04,420
،حتى لو امتلكتَ عينًا عظيمة

162
00:13:04,760 --> 00:13:09,930
فلن تتمكن من تجنب هجوم
!من مكان تعجز عن رؤيته

163
00:13:12,690 --> 00:13:16,330
...أيها العجوز.. أنا ذاهب

164
00:13:16,330 --> 00:13:20,680
...للجحيم معك

165
00:13:23,080 --> 00:13:26,650
...أنا ممتن لذلك

166
00:13:53,980 --> 00:13:56,020
!جدي

167
00:14:07,940 --> 00:14:08,940
!يا إلهي

168
00:14:08,940 --> 00:14:11,820
!تعلق في حفرة أولًا، وثم ترتطم بعمود إنارة؟

169
00:14:11,820 --> 00:14:13,940
!أنت فاشل في القيادة

170
00:14:13,940 --> 00:14:15,110
!اخرس

171
00:14:15,110 --> 00:14:18,950
!كن ممتنًا لأنكم بلغتم هذا المكان بسيارة مهترئة كتلك

172
00:14:18,950 --> 00:14:21,240
!بلغنا هذا المكان! كفا عن الشجار

173
00:14:21,910 --> 00:14:25,210
بأي حال، علينا الإسراع للعثور على
.مكان يمكننا الوصول من خلاله للأسفل

174
00:14:27,790 --> 00:14:28,880
...ذلك

175
00:14:33,090 --> 00:14:35,800
العقيد (موستانغ)؟

176
00:14:35,800 --> 00:14:37,630
.آمل أن يكونوا بخير

177
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
...أخي

178
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
!لنسرع

179
00:14:51,610 --> 00:14:58,030
!لأي درجة يمكن لحركاتكم غير البشرية بلوغها؟

180
00:15:33,480 --> 00:15:35,820
أيها العقيد، أنت مكشوف من الخلف

181
00:15:35,820 --> 00:15:38,740
.ائتمنت أحدهم على ظهري، ولذا نعم

182
00:15:43,120 --> 00:15:44,620
."بوابة الحقيقة"

183
00:15:45,910 --> 00:15:48,750
.التحول البشري"، ما هو محرّم في الخيمياء"

184
00:15:49,410 --> 00:15:54,000
الخيميائيون الذين يحاولون
،"فعل ذلك يفتحون "بوابة الحقيقة

185
00:15:54,710 --> 00:15:56,960
.ويدفعون ثمنًا معادلًا لذلك

186
00:15:58,630 --> 00:16:04,220
أهكذا ضحى الأخوان (إلريك) بجسديهما؟

187
00:16:05,060 --> 00:16:05,640
وأنت أيضًا؟

188
00:16:09,350 --> 00:16:11,270
.فقدت جزءًا من أحشائي

189
00:16:12,560 --> 00:16:15,070
،ولكن ما تعلمته من كل هذا

190
00:16:15,570 --> 00:16:21,320
.هو أن "التحول البشري" لن ينجح أبدًا

191
00:16:24,990 --> 00:16:29,370
.يا إلهي، جنود من أمثالكم لن يهتموا بقصص كهذه

192
00:16:30,080 --> 00:16:31,250
.هذا ليس صحيحًا

193
00:16:32,170 --> 00:16:37,800
البشر الذين فتحوا "بوابة الحقيقة" يعتبرون
.التضحيات البشرية" كما ذكرتِ"

194
00:16:38,590 --> 00:16:42,010
قد تكونين دعمًا في سبيل العثور على ما يبحثان عنه

195
00:16:42,680 --> 00:16:46,100
،كان لكل منكم شخصًا أردتم رؤيته مجددًا

196
00:16:46,100 --> 00:16:51,940
حتى لو اضطررتم لفتح بوابة
.الحقيقة والتضحية بأجسادكم

197
00:16:55,810 --> 00:16:56,730
ماذا عنك؟

198
00:16:57,980 --> 00:17:01,740
أهناك من تريدين رؤيته مجددًا
لدرجة تدفعك لفعل أي شيء؟

199
00:17:03,280 --> 00:17:05,820
.والآن هذا شيء لا يهم الجندي

200
00:17:06,620 --> 00:17:08,740
.لا فائدة من الندم على الموتى

201
00:17:09,290 --> 00:17:11,750
نحن نقاتل لنحافظ على الأرواح الحية

202
00:17:13,040 --> 00:17:14,630
.هذا صحيح

203
00:17:15,170 --> 00:17:16,210
...لكن

204
00:17:17,750 --> 00:17:19,840
أشعر أنني فهمت شيئًا الآن

205
00:17:22,130 --> 00:17:24,340
(إدوارد إلريك)

206
00:17:24,340 --> 00:17:29,220
،عندما التقيته أول مرة
،هددتُه حتى يخبرني كل شيء يعرفه

207
00:17:29,220 --> 00:17:34,850
.ولكنه لم يقل شيئًا عن أخذ صديقته رهينة

208
00:17:35,440 --> 00:17:36,560
:قال شيئًا واحدًا فقط

209
00:17:37,770 --> 00:17:39,520
."حاولي أن تدركي الأمر"

210
00:17:40,480 --> 00:17:44,030
،كانت عيناه مختلفتان عن أعيننا نحن الجنود

211
00:17:44,030 --> 00:17:49,280
وحتى عن أعين خيميائي الولاية
.المُشار إليهم بكلاب الجيش

212
00:17:50,990 --> 00:17:56,880
إن اضطررت، فسأقول إنهما كانتا عينان
...لا ترغبان بفقدان شيء عزيز مجددًا مهما كان الثمن

213
00:17:59,750 --> 00:18:01,630
عينا طفل غير عقلاني؟

214
00:18:04,630 --> 00:18:08,350
سأكذب لو قلت إن تلك العينين لم تؤثرا على قلبي

215
00:18:09,350 --> 00:18:16,310
ولكن هل ستعثر تلك المشاعر الصادقة
،والساذجة على مهرب من صعوبة هذا القتال

216
00:18:16,310 --> 00:18:18,360
أم أنها ستعود لتؤذيه؟

217
00:18:20,940 --> 00:18:22,570
.انتهيت

218
00:18:23,190 --> 00:18:25,610
.لنبدأ إذن

219
00:18:31,160 --> 00:18:32,660
،رقم 16

220
00:18:32,660 --> 00:18:33,910
،رقم 17

221
00:18:34,120 --> 00:18:35,910
،رقم 21

222
00:18:36,080 --> 00:18:39,420
.رقم 23، ورقم 26

223
00:18:39,710 --> 00:18:41,040
.تعالوا إلى هنا

224
00:18:44,010 --> 00:18:44,920
!ماذا؟

225
00:18:49,140 --> 00:18:52,180
!هيا بنا

226
00:19:05,070 --> 00:19:06,360
!ماذا فعلت؟

227
00:19:06,360 --> 00:19:09,950
إنها الخطوة الأولى فحسب

228
00:19:09,950 --> 00:19:16,580
هل تعلم عدد منشآت أبحاث الخيمياء
التابعة للرئيس (الفوهرر) في "سنترال"؟

229
00:19:18,080 --> 00:19:21,330
...يفترض أن تكون هناك 4 منشآت عاملة

230
00:19:21,590 --> 00:19:22,500
!كلا

231
00:19:26,010 --> 00:19:27,670
...مختبر الأبحاث رقم 5

232
00:19:28,220 --> 00:19:29,300
!هناك خمسة

233
00:19:30,140 --> 00:19:33,970
!دائرة تحويل بخمس نقاط

234
00:19:34,680 --> 00:19:40,940
هي يعقل أن الطريق السفلي الملتوي
!كان دائرة تربط منشآت الأبحاث؟

235
00:19:55,740 --> 00:19:56,580
!ماذا؟

236
00:20:00,710 --> 00:20:02,920
ما الأمر يا (هاينكل)؟

237
00:20:24,230 --> 00:20:25,360
(إيزومي)

238
00:20:25,360 --> 00:20:26,190
.أجل

239
00:20:27,030 --> 00:20:29,320
.تبدو بقعة مناسبة

240
00:20:31,780 --> 00:20:34,870
سأحفر حفرة لغرض الهرب في هذا الجدار

241
00:20:34,870 --> 00:20:36,330
تراجعوا

242
00:20:36,330 --> 00:20:37,870
.حان وقت الوداع إذن

243
00:20:40,040 --> 00:20:43,790
.ما زال علينا البقاء هنا والقتال

244
00:20:44,500 --> 00:20:48,210
الأرجح أن المنطقة الخارجية
ستكون منطقة نفوذ الأعداء

245
00:20:48,210 --> 00:20:52,010
.لن نسمح بفقدان فرصة مباغتتهم

246
00:20:52,930 --> 00:20:54,390
...أنتما

247
00:21:01,060 --> 00:21:02,520
.شكرًا على المساعدة

248
00:21:04,560 --> 00:21:06,650
.(شكرًا لك يا (إيزومي كورتس

249
00:21:07,190 --> 00:21:09,400
..(أشكرك أنا أيضًا يا حضرة اللواء (آرمس

250
00:21:40,430 --> 00:21:41,310
!ماذا؟

251
00:21:55,610 --> 00:21:56,820
!(آلفونسو)

252
00:21:58,530 --> 00:21:59,450
!(إيزومي)

253
00:22:01,830 --> 00:22:03,660
!(إيزومي)

254
00:22:12,170 --> 00:22:14,340
..."المعدني الكامل"

255
00:22:22,850 --> 00:22:27,350
...سحقًا

256
00:22:39,290 --> 00:22:42,840
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

257
00:22:42,840 --> 00:22:47,090
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

258
00:22:47,630 --> 00:22:52,640
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

259
00:22:52,640 --> 00:22:57,750
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

260
00:22:59,230 --> 00:23:01,190
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

261
00:23:01,190 --> 00:23:03,690
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

262
00:23:03,690 --> 00:23:08,780
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

263
00:23:08,780 --> 00:23:14,030
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

264
00:23:14,030 --> 00:23:19,900
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

265
00:23:20,580 --> 00:23:22,920
{\an8}"أطوق لأُصبح"

266
00:23:22,920 --> 00:23:25,670
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

267
00:23:25,670 --> 00:23:30,810
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

268
00:23:30,810 --> 00:23:33,180
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

269
00:23:33,180 --> 00:23:35,890
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

270
00:23:35,890 --> 00:23:40,600
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

271
00:23:41,350 --> 00:23:47,940
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

272
00:23:49,110 --> 00:23:53,490
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

273
00:23:59,910 --> 00:24:03,190
.يُولد الغضب من اليأس

274
00:24:03,810 --> 00:24:10,440
،ستستخدم روحان جسدًا واحدًا
.وتبدآن بقتل كل شيء

275
00:24:12,280 --> 00:24:16,700
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

276
00:24:16,700 --> 00:24:21,210
."الحلقة 58، "تضحيات بشرية

277
00:24:16,700 --> 00:24:21,210
{\an9}الحلقة 58
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تضحيات بشرية"

278
00:24:21,900 --> 00:24:26,840
مواصلة الحماية حتى بعد الموت
.ضمن خطتهم العزيزة الطويلة

