﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:08,150
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صباح جديد عثرنا عليه"

2
00:00:03,250 --> 00:00:08,140
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الخيميائي المعدني الكامل"

3
00:00:08,150 --> 00:00:12,190
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يعيقه ماضينا"

4
00:00:12,390 --> 00:00:17,660
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ما طاردناه، لم يكن المستقبل"

5
00:00:17,660 --> 00:00:21,490
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بل كان الماضي المليء بالندم"

6
00:00:22,870 --> 00:00:27,960
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الذكريات القاسية لن تتوقف عن اللعب"

7
00:00:27,960 --> 00:00:32,050
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ولن تسامحنا لدهر من الزمان"

8
00:00:33,340 --> 00:00:37,890
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها الآن على وشك أن تكون دمعة"

9
00:00:37,890 --> 00:00:42,560
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تتأرجح على خدايّ المرهقان"

10
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمن نهايةٍ لهذا المطر؟"

11
00:00:47,810 --> 00:00:53,030
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كنت أتجمد لفترة طويلة"

12
00:00:53,030 --> 00:00:58,320
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لماذا يستمر المطر في مطاردتي؟"

13
00:00:58,320 --> 00:01:03,080
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أتساءل إن كان يمكنه معانقتي"

14
00:01:03,080 --> 00:01:07,870
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اليوم يهطل المطر مرة أُخرى"

15
00:01:07,870 --> 00:01:13,090
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يتساقط إلى ما لا نهاية دون معرفة نهاية"

16
00:01:13,090 --> 00:01:18,130
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نحن نأوي بالقرب من بعضنا البعض لنتشارك الدفء"

17
00:01:18,680 --> 00:01:29,850
{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحت هذه المظلة، كُنتَ تُمسك بي بلطف"

18
00:01:33,780 --> 00:01:34,890
!"المعدني الكامل"

19
00:01:37,730 --> 00:01:38,970
!هل اختفى؟

20
00:01:39,590 --> 00:01:40,750
!ماذا فعلت؟

21
00:01:49,250 --> 00:01:53,840
.أُخذ لمكان ستصلون إليه بأنفسكم قريبًا

22
00:02:01,420 --> 00:02:03,590
ما هذا؟

23
00:02:05,530 --> 00:02:07,400
...هذا الإحساس

24
00:02:08,370 --> 00:02:09,080
!هذا صحيح

25
00:02:09,830 --> 00:02:12,960
الإحساس نفسه من المرة التي
!"فتحتُ فيها "بوابة الحقيقة

26
00:02:16,330 --> 00:02:19,340
الحلقة 58
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"التضحيات البشرية"

27
00:03:02,290 --> 00:03:03,460
!تبًا

28
00:03:03,460 --> 00:03:05,220
!أيها الحقير

29
00:03:26,380 --> 00:03:27,200
...أنت

30
00:03:27,950 --> 00:03:29,300
!حمقاء

31
00:03:29,300 --> 00:03:30,580
!اتركينا وشأننا هنا

32
00:03:31,660 --> 00:03:34,720
...من واجبنا

33
00:03:35,320 --> 00:03:37,090
.حماية السيد الصغير

34
00:03:40,120 --> 00:03:43,250
!من المستحيل أن تحملي هذا الوزن بطرف صناعي

35
00:03:43,250 --> 00:03:45,300
!اقلقي بشأن جدك عوضًا عني

36
00:03:47,020 --> 00:03:47,840
...لقد

37
00:03:48,810 --> 00:03:50,060
.فات الأوان

38
00:03:54,370 --> 00:03:56,590
!(ساعدوني يا جنود (بريغز

39
00:03:58,310 --> 00:03:59,150
!أجل

40
00:04:01,040 --> 00:04:03,770
!(خذ يا (برادلي

41
00:04:15,830 --> 00:04:17,000
(فو)

42
00:04:19,560 --> 00:04:20,510
!(فو)

43
00:04:28,820 --> 00:04:30,430
!ليستدعي أحدكم طبيبًا

44
00:04:30,430 --> 00:04:32,750
!ألا يوجد أطباء ماهرون في الخيمياء؟

45
00:04:32,750 --> 00:04:33,890
...لدي

46
00:04:33,890 --> 00:04:35,470
!حجر فلاسفة هنا

47
00:04:36,400 --> 00:04:38,110
!استخدموا قدر ما شئتم منه

48
00:04:39,920 --> 00:04:41,040
!أي أحد

49
00:04:41,040 --> 00:04:42,260
!رجاءً

50
00:04:42,260 --> 00:04:45,170
!أليست "أميستريس" موطن الخيمياء؟

51
00:04:45,680 --> 00:04:47,270
!لا بد من وجود أحد

52
00:04:47,270 --> 00:04:47,870
!أنتم

53
00:04:51,920 --> 00:04:53,110
لماذا؟

54
00:04:59,080 --> 00:04:59,900
...لماذا

55
00:05:04,900 --> 00:05:05,590
!سيدي الصغير

56
00:05:09,690 --> 00:05:12,010
...أيها المتوحش

57
00:05:16,870 --> 00:05:17,920
...لماذا

58
00:05:19,570 --> 00:05:24,950
لمَ لا يمكنني إنقاذ تابع واحد
رغم حصولي على الخلود؟

59
00:05:25,970 --> 00:05:29,070
!تبًا

60
00:05:31,640 --> 00:05:32,240
!أيها القائد

61
00:05:32,850 --> 00:05:35,000
!أيها القائد، تمالك نفسك

62
00:05:35,230 --> 00:05:36,450
!أيها القائد

63
00:05:36,450 --> 00:05:37,510
!أيها القائد

64
00:05:37,510 --> 00:05:38,640
!أيها القائد

65
00:05:39,280 --> 00:05:40,040
!أطلقوا

66
00:05:49,250 --> 00:05:53,520
.تمكنا من تعريض (برادلي) لإصابة بالغة بفضلك

67
00:05:55,640 --> 00:05:58,350
،رغم حرصك ألا يكون موت (فو) سدى

68
00:05:59,160 --> 00:06:01,110
.فلا يسعني فعل شيء لمساعدتك

69
00:06:10,510 --> 00:06:11,570
!أعطني الذخيرة

70
00:06:11,570 --> 00:06:13,160
!كانت تلك آخر ما لدي

71
00:06:16,340 --> 00:06:17,810
!تبًا

72
00:06:17,810 --> 00:06:19,120
!نفدت الذخائر عندي أنا أيضًا

73
00:06:21,560 --> 00:06:23,290
!ردوا إطلاق النيران بأسلحتكم جميعًا

74
00:06:23,290 --> 00:06:24,210
!حاضر

75
00:06:35,090 --> 00:06:37,230
...(لينغ ياو)

76
00:06:39,090 --> 00:06:41,930
...أو (غريد)، لا يهم أيهما

77
00:06:42,630 --> 00:06:47,440
،إن كنتَ ممتنًا حقًا
فهل يمكنك تقديم خدمة لي؟

78
00:06:48,630 --> 00:06:55,450
لا يُفترض بنا السماح بفتح البوابة
.حتى تأمرنا الملكة بذلك

79
00:06:57,100 --> 00:07:00,450
...أرجوك، احمها

80
00:07:03,700 --> 00:07:07,510
...هذا ممكن بقوتك

81
00:07:08,280 --> 00:07:13,010
...بالأحرى، أنت الوحيد.. القادر على ذلك

82
00:07:13,190 --> 00:07:14,380
...أرجوك

83
00:07:39,470 --> 00:07:40,460
(غريد)

84
00:07:41,180 --> 00:07:42,170
ماذا؟

85
00:07:43,320 --> 00:07:44,750
أريد القوة

86
00:07:45,490 --> 00:07:46,630
أعرني بعضًا منها

87
00:07:49,170 --> 00:07:50,840
حسناً

88
00:07:50,840 --> 00:07:53,780
.ما زال هناك وقت حتى موعد خطتي القادمة

89
00:07:57,440 --> 00:08:00,140
.لان فان)، احمي الموجودين هنا)

90
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
!حاضر

91
00:08:02,550 --> 00:08:05,560
أيمكنك فعل ذلك لأجلي؟

92
00:08:05,560 --> 00:08:08,060
.أجل، أعدك بهذا

93
00:08:11,610 --> 00:08:13,530
..."شعب "شينغ

94
00:08:15,750 --> 00:08:18,990
!لا يخلفون الوعود أبدًا

95
00:08:23,830 --> 00:08:25,250
!أطلقوا! أطلقوا

96
00:08:38,430 --> 00:08:40,770
!من هذا؟

97
00:08:41,990 --> 00:08:43,430
!حسناً، أنصتوا إلي

98
00:08:44,730 --> 00:08:46,800
،على من لا يريد منكم أن يتعرض للأذى

99
00:08:46,800 --> 00:08:49,770
!أو يملك عائلة أو حبيبة أن يتراجع

100
00:08:51,450 --> 00:08:53,010
!والنساء أيضًا

101
00:08:53,010 --> 00:08:55,700
!لا أحب قتال النساء خاصة

102
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
...مستحيل

103
00:10:13,820 --> 00:10:14,860
!أطلقوا

104
00:10:36,070 --> 00:10:37,420
...مذهل

105
00:10:37,420 --> 00:10:39,410
(لينغ ياو)

106
00:10:39,410 --> 00:10:41,930
أم أقول، "هومونكلوس"؟

107
00:10:55,740 --> 00:10:58,960
...يكونون واعدين وهم في صفنا

108
00:11:00,670 --> 00:11:01,490
!أيها القائد

109
00:11:01,890 --> 00:11:02,740
!أيها القائد

110
00:11:09,830 --> 00:11:12,650
!تمالك نفسك أيها القائد

111
00:11:12,650 --> 00:11:16,310
هل انضم.. إلينا؟

112
00:11:16,310 --> 00:11:17,090
!أجل

113
00:11:18,850 --> 00:11:21,570
...يمكنني الموت بسلام الآن

114
00:11:21,570 --> 00:11:23,600
!ما الذي تقوله أيها القائد؟

115
00:11:23,600 --> 00:11:26,670
!ستحقق اللواء (آرمسترونغ) النصر قريبًا

116
00:11:26,670 --> 00:11:28,050
!القليل بعد

117
00:11:28,050 --> 00:11:32,580
!"علينا تولي دور أكثر أهمية من قبل في "سنترال

118
00:11:38,720 --> 00:11:42,740
.لا تعجبني سماء سنترال القاتمة

119
00:11:43,400 --> 00:11:46,200
...الوداع يا رفاقي

120
00:11:47,320 --> 00:11:50,740
...سأتقدمكم

121
00:11:54,110 --> 00:11:59,300
...لمكان أعلى من قمة بريغز نفسها

122
00:12:02,190 --> 00:12:04,660
!أيها القائد باكانير

123
00:12:08,760 --> 00:12:11,610
ما كان ذلك الضوء قبل قليل؟

124
00:12:11,610 --> 00:12:13,180
لم يكن هناك أي إعلان

125
00:12:13,700 --> 00:12:17,460
ما الذي يحدث مع القواعد العسكرية؟

126
00:12:17,460 --> 00:12:20,660
ألا توجد تقارير من إذاعة العاصمة؟

127
00:12:20,660 --> 00:12:22,450
.كلا

128
00:12:22,450 --> 00:12:23,990
ماذا عن المحطات الأخرى؟

129
00:12:24,980 --> 00:12:28,350
إنهم يعلنون عن حظر تجول فقط حاليًا

130
00:12:31,690 --> 00:12:34,250
!أمي

131
00:12:34,740 --> 00:12:38,040
،طُلب في الإذاعة ألا نخرج

132
00:12:38,040 --> 00:12:41,380
،لذا لنمتنع عن الذهاب لمنزل (تاباسا) اليوم
حسناً يا (إليشيا)؟

133
00:12:41,380 --> 00:12:42,760
!ماذا؟

134
00:12:43,760 --> 00:12:46,190
يمكننا رؤية كسوف الشمس من هنا أيضًا

135
00:12:46,190 --> 00:12:48,200
،كاد يبدأ

136
00:12:48,200 --> 00:12:50,760
لذا لنراقبه من هنا أنا وأنت

137
00:13:01,350 --> 00:13:02,860
!(إيزومي)

138
00:13:03,680 --> 00:13:05,010
!أين أنت؟

139
00:13:05,820 --> 00:13:07,370
!(إيزومي)

140
00:13:08,570 --> 00:13:11,360
آليكس)، هل تعلم ما حدث؟)

141
00:13:12,860 --> 00:13:15,820
.سمعتُ بهذا من الأخوين (إلريك) من قبل

142
00:13:16,830 --> 00:13:18,990
،"قالا إنهما عندما نفذا "التحويل البشري

143
00:13:18,990 --> 00:13:22,830
.فإنهم سُحبا لبوابة الحقيقة بأيدٍ سوداء

144
00:13:26,290 --> 00:13:27,960
ما "بوابة الحقيقة" هذه؟

145
00:13:29,710 --> 00:13:31,050
.لا أملك أدنى فكرة

146
00:13:31,720 --> 00:13:33,260
!ماذا قلت؟

147
00:13:33,260 --> 00:13:34,390
هل تمكنت من الاتصال بهم؟

148
00:13:35,680 --> 00:13:38,350
.حضرة اللواء، القواعد آمنة

149
00:13:38,350 --> 00:13:39,430
.جيد

150
00:13:39,430 --> 00:13:42,940
وهل حصلتم على معلومات تخص حالة (إيزومي)؟

151
00:13:45,810 --> 00:13:46,690
...كلا

152
00:13:47,190 --> 00:13:48,360
...فهمت

153
00:13:49,730 --> 00:13:50,480
وماذا بعد؟

154
00:13:52,280 --> 00:13:55,380
،)خلال قتال الملك (برادلي

155
00:13:55,380 --> 00:13:57,490
...فقد القائد باكانير

156
00:13:58,380 --> 00:14:00,870
...والذي كان يدافع عن البوابة الرئيسة

157
00:14:02,650 --> 00:14:04,370
.حياته برفقة بضع رجال آخرين

158
00:14:07,250 --> 00:14:09,880
،"بلغنا أن القائد وبمعاونة شخص من "شينغ

159
00:14:10,300 --> 00:14:14,550
(نجحا في تعريض (برادلي
.لإصابة بالغة أسقطته في القناة المائية

160
00:14:15,840 --> 00:14:17,180
!مستحيل

161
00:14:18,140 --> 00:14:20,140
!مستحيل وألف مستحيل

162
00:14:20,140 --> 00:14:24,440
!أنى للملك برادلي أن يموت بهذه السهولة؟

163
00:14:24,440 --> 00:14:25,890
..إنه ليس بشريًا

164
00:14:29,230 --> 00:14:31,110
وماذا عن البوابة الرئيسة؟

165
00:14:31,730 --> 00:14:33,320
.ما زالوا يدافعون عنها

166
00:14:34,070 --> 00:14:37,110
،)انضم إليهم "هومونكلوس" يُدعى (غريد

167
00:14:37,110 --> 00:14:39,320
.وفرق جنود "سنترال" عند البوابة الرئيسة

168
00:14:39,990 --> 00:14:41,910
!هومونكلوس"؟"

169
00:14:42,200 --> 00:14:43,620
.مستحيل

170
00:14:43,620 --> 00:14:46,500
...محال أن ينقلب "هومونكلوس" على ذلك الرجل

171
00:14:47,170 --> 00:14:50,750
يبدو أن القائد باكانير مات مبتسمًا

172
00:14:54,210 --> 00:14:55,260
.فهمت

173
00:14:56,180 --> 00:15:00,260
.إن كان قد مات مبتسمًا، فلا يسعنا النحيب هنا

174
00:15:01,600 --> 00:15:02,510
!لنتقدم

175
00:15:02,510 --> 00:15:03,270
!حاضر

176
00:15:04,270 --> 00:15:05,980
.(هيا بنا يا (سيغ

177
00:15:06,850 --> 00:15:09,020
.نحتاج للبحث عن زوجتك أيضًا

178
00:15:10,480 --> 00:15:11,270
.أجل

179
00:15:34,880 --> 00:15:35,760
!معلمتي

180
00:15:39,260 --> 00:15:39,970
!(إد)

181
00:15:40,640 --> 00:15:42,010
!هل أنت بخير؟

182
00:15:42,010 --> 00:15:43,850
.أجل، نوعًا ما

183
00:15:44,470 --> 00:15:46,520
ماذا تفعلين هنا؟

184
00:15:47,140 --> 00:15:48,890
هذا ما أود معرفته

185
00:15:48,890 --> 00:15:51,400
أين نحن إذن؟

186
00:15:52,060 --> 00:15:53,820
لا أعلم

187
00:15:53,820 --> 00:15:55,570
...أُرسلت إلى هنا بغتة

188
00:15:58,320 --> 00:15:59,280
!(آل)

189
00:16:01,740 --> 00:16:02,240
!(آل)

190
00:16:02,240 --> 00:16:03,160
!أنت -
حتى (آل)؟ -

191
00:16:03,160 --> 00:16:03,660
!تمالك نفسك

192
00:16:03,660 --> 00:16:06,250
أيعقل أن جميع التضحيات البشرية اجتمعت هنا؟ -
!ما الخطب يا (آل)؟ -

193
00:16:06,250 --> 00:16:06,950
!أنت

194
00:16:09,540 --> 00:16:13,040
...واحد، اثنان، ثلاثة

195
00:16:15,500 --> 00:16:17,260
.وأربعة

196
00:16:17,880 --> 00:16:20,260
.ينقصنا واحد

197
00:16:23,430 --> 00:16:27,310
.يبدو أن الأخير في طور الصنع

198
00:16:27,600 --> 00:16:31,230
ما هذا الوحش؟

199
00:16:31,730 --> 00:16:32,980
!(هوهينهايم)

200
00:16:34,650 --> 00:16:36,440
...(إدوارد)

201
00:16:36,440 --> 00:16:39,400
حتى (آلفونس) قُبض عليه؟

202
00:16:39,400 --> 00:16:41,570
و(إيزومي) أيضًا

203
00:16:41,860 --> 00:16:45,370
آسف لأنني في هذا الحال المثير للشفقة

204
00:16:45,370 --> 00:16:47,080
ما الذي يجري هنا؟

205
00:16:47,790 --> 00:16:49,790
...في الواقع

206
00:16:49,790 --> 00:16:52,000
.ابقَ هادئًا

207
00:16:52,750 --> 00:16:58,420
سأمتص "حجر الفلاسفة" الموجود بداخلك لاحقًا

208
00:16:58,420 --> 00:17:02,010
!من ذلك الشخص الأسود يا (هوهينهايم)؟

209
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
شخصيتي الثانية

210
00:17:04,600 --> 00:17:08,770
."من يدعوه الـ"هومونكلوس" بـ"الأب

211
00:17:11,270 --> 00:17:13,980
!ذلك العجوز؟

212
00:17:14,520 --> 00:17:16,190
.أجل

213
00:17:16,190 --> 00:17:18,570
...تمكنت من تدمير بشرته، ولكن

214
00:17:19,150 --> 00:17:23,740
.(كف عن الثرثرة يا (هوهينهايم

215
00:17:24,320 --> 00:17:29,950
.أهلًا بكم أيتها التضحيات البشرية

216
00:17:31,250 --> 00:17:34,960
.شكرًا لقدومكم إلى قصري

217
00:17:37,420 --> 00:17:39,050
آل)، استيقظ)

218
00:17:39,050 --> 00:17:41,050
.سيكون هذا القتال صعبًا

219
00:17:41,510 --> 00:17:42,510
آل)؟)

220
00:17:43,430 --> 00:17:44,890
!(أنت، (آل

221
00:17:45,720 --> 00:17:46,850
!(آلفونس)

222
00:17:49,890 --> 00:17:53,140
لا يُعتمد على من في الأعلى

223
00:17:53,770 --> 00:17:58,770
لم يتمكنوا من إعداد 5 تضحيات بشرية لهذا اليوم؟

224
00:18:03,360 --> 00:18:08,580
حسناً، جمعتُ كل من سعوا
خلف الفُتات مثل الخلود

225
00:18:08,830 --> 00:18:11,950
.ولذا لا عجب أنهم لم يتمكنوا من تنفيذ مهمتهم

226
00:18:18,790 --> 00:18:19,750
!تبًا لك

227
00:18:34,890 --> 00:18:38,150
.رائع.. ابقوا هكذا

228
00:18:38,940 --> 00:18:43,690
والآن يا (موستانغ)، ليس لدينا متسع من الوقت

229
00:18:43,690 --> 00:18:46,820
.سأقدر لك تعاونك معي

230
00:18:47,320 --> 00:18:52,240
هل تمانع بتنفيذ تحويل بشري لفتح "بوابة الحقيقة"؟

231
00:18:52,240 --> 00:18:53,410
ماذا؟

232
00:18:53,410 --> 00:18:55,000
لا أهتم من يكون الذي تحوله

233
00:18:56,250 --> 00:19:01,040
والداك الراحلان أو حبيبتك أو صديقك

234
00:19:01,630 --> 00:19:03,920
...من كان مقربًا إليك

235
00:19:03,920 --> 00:19:06,010
ما كان اسمه؟

236
00:19:06,010 --> 00:19:06,970
(هيوز)

237
00:19:07,720 --> 00:19:09,760
لا أهتم إن حولته

238
00:19:09,760 --> 00:19:12,720
.سنهتم بكل الإجراءات

239
00:19:13,930 --> 00:19:16,730
من تسمونهم.. "تضحيات بشرية"؟

240
00:19:16,940 --> 00:19:18,480
بالضبط

241
00:19:18,480 --> 00:19:22,020
من يفتحون البوابة يصبحون تضحيات بشرية

242
00:19:22,650 --> 00:19:25,780
.(ولهذا أُختير الأخوان (إلريك

243
00:19:25,780 --> 00:19:27,200
.أجل

244
00:19:27,650 --> 00:19:31,530
قالا إن "التحويل البشري" لا ينجح

245
00:19:31,530 --> 00:19:34,580
من الأحمق الذي قد يجرب
!فعل ذلك في حين أنه لن ينجح؟

246
00:19:35,120 --> 00:19:37,330
صدقت

247
00:19:37,330 --> 00:19:40,710
ولذا لا بأس طالما تفتح البوابة ثم تعود

248
00:19:41,290 --> 00:19:42,790
!أرفض ذلك

249
00:19:42,790 --> 00:19:44,710
!لن أنفذ تحويلًا بشريًا

250
00:19:44,710 --> 00:19:45,920
!ولن أفتح البوابة أيضًا

251
00:19:50,800 --> 00:19:55,180
ألم أقل إنه ليس لدينا متسع من الوقت؟

252
00:20:02,730 --> 00:20:03,730
!أيتها الملازم

253
00:20:04,270 --> 00:20:05,400
!أيتها الملازم؟

254
00:20:05,400 --> 00:20:06,320
!أيتها الملازم

255
00:20:06,990 --> 00:20:11,910
.(والآن، افتح البوابة يا (موستانغ

256
00:20:11,910 --> 00:20:13,580
!أيها الحقير

257
00:20:15,410 --> 00:20:17,410
!أيتها الملازم! هل تسمعينني؟

258
00:20:17,410 --> 00:20:18,710
!قولي شيئًا

259
00:20:19,080 --> 00:20:23,540
"والآن نفذ "التحويل البشري
.ولتصبح التضحية الخامسة

260
00:20:26,340 --> 00:20:31,010
هيا، ستموت هذه المرأة إن لم تعجّل

261
00:20:31,970 --> 00:20:33,720
.فهمت

262
00:20:33,720 --> 00:20:36,930
هل ستحولها وتعيدها بعد موتها؟

263
00:20:36,930 --> 00:20:38,810
.لا بأس بذلك أيضًا

264
00:20:40,980 --> 00:20:42,270
...لن أموت

265
00:20:44,520 --> 00:20:49,650
...أُمرت ألا أموت

266
00:20:50,280 --> 00:20:53,700
،لو كان يمكن للمرء الحصول على الخلود بأمر كهذا

267
00:20:53,700 --> 00:20:56,200
.فلن يشعر أحد بالقلق أبدًا

268
00:20:56,950 --> 00:21:00,580
ما أنت فاعل يا (موستانغ)؟

269
00:21:00,580 --> 00:21:04,000
امرأة عزيزة عليك تحتضر

270
00:21:05,170 --> 00:21:07,750
.ستموت من أثر فقدان الدماء إن تركتها هكذا

271
00:21:08,510 --> 00:21:12,840
،ولكنني طبيب ماهر في الخيمياء

272
00:21:12,840 --> 00:21:16,180
."وكما ترى، أملك "حجر الفلاسفة

273
00:21:16,720 --> 00:21:25,150
.أي إنه يمكنني إنقاذ حياة هذه المرأة

274
00:21:27,070 --> 00:21:34,410
لكن لن تكون بيدي حيلة إن
.ماتت قبل أن تتخذ قرارك

275
00:21:35,950 --> 00:21:36,990
ماذا؟

276
00:21:41,450 --> 00:21:43,620
لم تعد تصدر صوتًا

277
00:21:43,620 --> 00:21:45,670
.أتساءل إن كانت قد ماتت

278
00:21:47,420 --> 00:21:48,420
...أيها العقيد

279
00:21:49,920 --> 00:21:55,590
."لا داعي لأن تنفذ "التحويل البشري

280
00:21:56,510 --> 00:21:59,390
ستفعلها، أليس كذلك يا (موستانغ)؟

281
00:22:10,440 --> 00:22:11,940
!الآن

282
00:22:23,620 --> 00:22:25,040
.سأفعل

283
00:22:39,250 --> 00:22:42,800
{\an8}"منذ أن مر ذلك اليوم"

284
00:22:42,800 --> 00:22:47,050
{\an8}"وعدت نفسي بأنني لن أبكي أبدًا"

285
00:22:47,590 --> 00:22:52,600
{\an8}"لكن حتى بينما كنت أقوم بتخزين الألم"

286
00:22:52,600 --> 00:22:57,710
{\an8}"كان هناك شيءٌ لم أستطع أن أسامح نفسي بسببه"

287
00:22:59,190 --> 00:23:01,150
{\an8}"،لن أكون قادراً على الإطلاق"

288
00:23:01,150 --> 00:23:03,650
{\an8}"العودة لتلك الأيام"

289
00:23:03,650 --> 00:23:08,740
{\an8}"ًما زلتُ عاجزا"

290
00:23:08,740 --> 00:23:13,990
{\an8}"أشاهد شظايا ذكرياتٍ تختفي واحدةً تلو الأُخرى"

291
00:23:13,990 --> 00:23:19,860
{\an8}"ذكرياتٌ عندما كُنتَ لا تزال معي"

292
00:23:20,540 --> 00:23:22,880
{\an8}"أطوق لأُصبح"

293
00:23:22,880 --> 00:23:25,630
{\an8}"أقوى مما أنا عليه الآن"

294
00:23:25,630 --> 00:23:30,770
{\an8}"حتى يصلّ صوتي إليك في النهاية"

295
00:23:30,770 --> 00:23:33,140
{\an8}"إذا توقفت الرياح"

296
00:23:33,140 --> 00:23:35,850
{\an8}"في منتصف رحلتي الطويلة"

297
00:23:35,850 --> 00:23:40,560
{\an8}"سوف أنظر إلى السماء بحثاً عنك"

298
00:23:41,310 --> 00:23:47,900
{\an8}"خلف الفجر يتحرر شعاعٌ من الضوء"

299
00:23:49,070 --> 00:23:53,450
{\an8}"قوس قزح يمتد عبر السماء"

300
00:23:58,990 --> 00:24:03,680
،قد تكون هناك لحظة اضطراب
...ولكن اعلم التالي

301
00:24:04,010 --> 00:24:06,240
.إنها فرصة مؤقتة فحسب

302
00:24:07,220 --> 00:24:11,800
.بوابة الحياة التالية حيث تنتمي

303
00:24:13,440 --> 00:24:17,560
..."في الحلقة القادمة من "الخيميائي المعدني الكامل

304
00:24:17,560 --> 00:24:22,070
{\an9}الحلقة 59
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الضوء المفقود"

305
00:24:17,560 --> 00:24:22,070
."الحلقة 59، "الضوء المفقود

306
00:24:23,560 --> 00:24:26,900
.النهاية وشيكة

