﻿1
00:00:05,020 --> 00:00:08,440
هل يمكنك أن تدليني على الغرفة
التي ينزل فيها العقيد (موستانغ)؟

2
00:00:08,440 --> 00:00:10,190
...حسناً

3
00:00:10,860 --> 00:00:13,440
هل يمكنك إخباري باسمك لو سمحت؟

4
00:00:13,650 --> 00:00:16,110
اسمي (نوكس)، وأنا طبيب بعيادة خاصة

5
00:00:16,110 --> 00:00:18,370
.سيعرفني فورًا

6
00:00:21,370 --> 00:00:24,370
الحلقة 64 والأخير
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نهاية رحلة"

7
00:00:24,370 --> 00:00:26,370
.مرحبًا يا أميرة

8
00:00:27,170 --> 00:00:28,790
.مضى وقت طويل

9
00:00:31,090 --> 00:00:33,050
من هذا؟

10
00:00:33,050 --> 00:00:35,260
أحتاج إليه لسبب ما

11
00:00:35,720 --> 00:00:38,760
.يمكن القول إنه بطاقتي الرابحة

12
00:00:40,350 --> 00:00:43,520
إذن، هل ما زال مكتئبًا؟

13
00:00:45,810 --> 00:00:49,770
،الوسيلة الرئيسة للحرث في منطقة
.إيشبال" هي الحصاد المزدوج"

14
00:00:49,980 --> 00:00:51,650
.أجل، حاول مجددًا

15
00:00:51,650 --> 00:00:53,780
.يزرعون المحصول نفسه مرة كل نصف عام

16
00:00:54,150 --> 00:00:56,990
هل ستكسب ثقتهم هكذا؟

17
00:00:57,610 --> 00:00:58,990
!أدرك هذا

18
00:00:58,990 --> 00:01:00,240
.حسناً

19
00:01:00,240 --> 00:01:02,910
ما المحصول الذي يرزعونه إذن بتلك الوسيلة؟

20
00:01:02,910 --> 00:01:04,500
الشعير والقطن

21
00:01:04,500 --> 00:01:05,580
صحيح

22
00:01:05,580 --> 00:01:07,120
تدرك ما تقوله إذن

23
00:01:07,120 --> 00:01:08,670
لا تستهن بي

24
00:01:08,670 --> 00:01:11,340
كنت أجري الأبحاث لبعض الوقت

25
00:01:11,340 --> 00:01:16,260
"إنه يخطط لحل كارثة "إيشبال
.قبل أن يصبح الرئيس الفوهرر

26
00:01:16,260 --> 00:01:18,090
حل"؟"

27
00:01:18,630 --> 00:01:21,600
ولكن الأهم من ذلك "يصبح الرئيس الفوهرر"؟

28
00:01:22,680 --> 00:01:24,850
هل هذا أنت أيها الطبيب (نوكس)؟

29
00:01:25,060 --> 00:01:26,810
.مرحبًا

30
00:01:27,190 --> 00:01:30,350
.تبدو بصحة جيدة

31
00:01:30,350 --> 00:01:31,560
.أجل

32
00:01:31,560 --> 00:01:33,690
هؤلاء لا يتركونني وشأني

33
00:01:33,690 --> 00:01:35,030
لا مجال للراحة أبدًا

34
00:01:35,030 --> 00:01:36,990
لم أقصد ذلك تمامًا

35
00:01:36,990 --> 00:01:38,570
...أليست عيناك

36
00:01:39,110 --> 00:01:39,820
.أجل

37
00:01:40,700 --> 00:01:45,580
من الواضح أنها عقوبة من
.الحقيقة لمن حلم بالمستقبل

38
00:01:45,580 --> 00:01:47,330
هل أنت بخير؟

39
00:01:48,710 --> 00:01:50,710
لستُ واثقًا من هذا

40
00:01:51,080 --> 00:01:54,340
لا يسعني التوقف الآن بأي حال

41
00:01:54,800 --> 00:01:56,670
...الرئيس الفوهرر

42
00:01:56,670 --> 00:01:59,090
.حسناً، لنهتم بقضية "إيشبال" أولًا

43
00:02:00,090 --> 00:02:02,100
...المجزرة الإيشبالية

44
00:02:03,140 --> 00:02:05,100
كانت تلك البداية

45
00:02:06,020 --> 00:02:11,020
أجل.. لك ولي

46
00:02:11,020 --> 00:02:12,860
سأصوب الأمور

47
00:02:12,860 --> 00:02:13,860
ماذا تعني؟

48
00:02:14,230 --> 00:02:16,860
"أولًا، سأفتح المناطق المحظورة حاليًا في "إيشبال

49
00:02:16,860 --> 00:02:20,820
ثم سأسمح للإيشباليين المشردين
.بالعودة لأرضهم المقدسة

50
00:02:21,410 --> 00:02:23,120
.هناك الكثير لأفعله

51
00:02:23,660 --> 00:02:28,500
تجاوزنا الكارثة بفضل
.سكار) وأهل "إيشبال" الآخرين)

52
00:02:28,870 --> 00:02:31,290
نحن ندين لهم في النهاية

53
00:02:31,580 --> 00:02:35,040
أيها العقيد، أحضرت المعلومات التي طلبتها

54
00:02:35,040 --> 00:02:39,550
،هذا لا يعني أن ذنوبنا ستُكفّر
.ولكن علينا البدء بما نستطيع فعله

55
00:02:41,340 --> 00:02:44,180
...يا إلهي، جميعكم

56
00:02:45,100 --> 00:02:49,890
أنت يا (ماركو)، يبدو أنهم سرقوا الكلام من أفواهنا

57
00:02:49,890 --> 00:02:51,020
ماركو)؟)

58
00:02:51,020 --> 00:02:52,350
!الطبيب (ماركو)؟

59
00:02:58,070 --> 00:02:59,650
.(العقيد (موستانغ

60
00:03:01,070 --> 00:03:03,660
لدي حجر فلاسفة الآن

61
00:03:04,240 --> 00:03:07,290
.يمكننا استعادة بصرك بها

62
00:03:10,040 --> 00:03:11,160
.أنت محق

63
00:03:14,040 --> 00:03:19,670
صنعت الحجر في الماضي مستخدمًا أرواح الإيشباليين

64
00:03:21,170 --> 00:03:28,560
،لا يحق لي قول هذا
...ولكنه لأجل إعادة بناء "إيشبال"، وواثق أنهم

65
00:03:32,730 --> 00:03:37,230
كلا، لا يمكنني سماع أصواتهم

66
00:03:38,230 --> 00:03:40,860
لذا هذا الطلب مني شخصيًا

67
00:03:41,740 --> 00:03:45,700
."أريد علاجك بهذا الحجر لأجل "إيشبال

68
00:03:48,660 --> 00:03:51,200
قد يغضبون

69
00:03:51,950 --> 00:03:53,750
والمعدني الكامل أيضًا

70
00:03:58,210 --> 00:03:59,710
لكنني سأقبل عرضك

71
00:04:00,460 --> 00:04:03,670
وبذلك سأبذل جهدي كاملًا

72
00:04:04,970 --> 00:04:06,890
...لكن قبل ذلك

73
00:04:07,850 --> 00:04:10,640
هناك من يحتاج لقوة الحجر أكثر مني

74
00:04:12,060 --> 00:04:14,020
.وأنا التالي

75
00:04:22,570 --> 00:04:26,240
،متجر "هافوك" العام
!نقدم الخدمة منذ 80 عامًا

76
00:04:27,200 --> 00:04:28,700
بريدا)، ما الأمر؟)

77
00:04:31,120 --> 00:04:33,870
ماذا؟ علي الذهاب إلى "سنترال" الآن؟

78
00:04:34,710 --> 00:04:37,920
ماذا يعني أنني سأعرف عندما أذهب إلى هنا؟

79
00:04:41,750 --> 00:04:43,840
كيف حال إصابتك يا (سكار)؟

80
00:04:44,630 --> 00:04:46,430
لماذا أنقذتموني؟

81
00:04:46,430 --> 00:04:49,930
،بداية لمعرفة المزيد عن الخيمياء الشرقية

82
00:04:49,930 --> 00:04:51,390
ولكن تغير الموقف

83
00:04:51,720 --> 00:04:56,600
يريد (موستانغ مايلز) لأجل سياسة "إيشبال" الجديدة

84
00:04:56,600 --> 00:04:59,560
ولهذا قررت أخذك معنا

85
00:05:00,060 --> 00:05:04,280
،)ليس باعتبارك (سكار
."وإنما فرد من عرق "إيشبال

86
00:05:06,280 --> 00:05:07,240
ما قولك؟

87
00:05:07,240 --> 00:05:09,870
ألن تساعدنا في استعادة عقيدة "إيشبال"؟

88
00:05:12,200 --> 00:05:14,950
لا يسعنا ترك العقيدة والحضارة الغنية تموتان

89
00:05:15,830 --> 00:05:17,960
يعادل موت الحضارة موت سكانها

90
00:05:18,870 --> 00:05:21,960
أنقذ الناس من الموت بيديك

91
00:05:24,920 --> 00:05:27,340
...معنى أن تبقى حيًا

92
00:05:27,340 --> 00:05:32,010
أتريدني أن أعيش مدة أطول لاكتشاف ذلك يا أخي؟

93
00:05:34,270 --> 00:05:35,430
.حسناً

94
00:05:36,060 --> 00:05:37,730
سأساعدكم

95
00:05:37,730 --> 00:05:40,980
خذوني لحيث أردتم

96
00:05:42,570 --> 00:05:45,150
حسناً يا (مايلز)، سأترك الباقي لك

97
00:05:45,150 --> 00:05:46,860
.كن حذرًا

98
00:05:46,860 --> 00:05:47,610
.أجل

99
00:05:48,240 --> 00:05:49,860
...موستانغ) ذاك)

100
00:05:49,860 --> 00:05:54,490
.قد يموت رعبًا إن اكتشف أن (سكار) لا يزال حيًا

101
00:05:56,830 --> 00:05:58,080
(سكار)

102
00:05:58,080 --> 00:06:00,000
ما اسمك الحقيقي؟

103
00:06:05,760 --> 00:06:07,630
لقد متّ مرتين

104
00:06:07,920 --> 00:06:10,260
أنا غير موجود في هذا العالم

105
00:06:12,180 --> 00:06:13,850
ولذلك لا أحتاج إلى اسم

106
00:06:13,850 --> 00:06:15,010
.يمكنك مناداتي بما شئتِ

107
00:06:15,560 --> 00:06:16,640
.فهمت

108
00:06:18,180 --> 00:06:20,770
.سنلتقي مجددًا أيها الإيشبالي

109
00:06:34,990 --> 00:06:36,410
هل أنت بخير؟

110
00:06:37,580 --> 00:06:41,040
لم أتصور أن تكون عضلاتي ضعيفة لهذا الحد

111
00:06:41,620 --> 00:06:43,040
هل أحملك على ظهري؟

112
00:06:44,040 --> 00:06:45,800
.كلا

113
00:06:45,800 --> 00:06:47,550
أريد أن أمشي بساقي بنفسي

114
00:06:49,880 --> 00:06:53,970
.سأمشي ببطء، ولذا تقدمني

115
00:06:53,970 --> 00:06:56,970
كلا. لقد غادرنا المنزل معًا

116
00:06:56,970 --> 00:06:58,310
.ولذا علينا العودة معًا أيضًا

117
00:07:03,270 --> 00:07:05,690
.حسناً، لنذهب

118
00:07:07,190 --> 00:07:08,190
.أجل

119
00:07:13,740 --> 00:07:15,740
...أخي، ساقك

120
00:07:15,740 --> 00:07:20,040
.أجل.. لم أجرِ الصيانة منذ مدة طويلة

121
00:07:23,290 --> 00:07:24,630
.شكرًا

122
00:07:25,210 --> 00:07:26,500
على ماذا؟

123
00:07:27,040 --> 00:07:28,420
.لا شيء

124
00:07:28,420 --> 00:07:29,710
ماذا؟

125
00:07:29,710 --> 00:07:31,260
.غريب

126
00:07:33,010 --> 00:07:36,800
(صحيح، أتساءل إن كان (لينغ
."والبقية قد وصلوا لـ"شينغ

127
00:07:38,060 --> 00:07:42,180
،مضى شهران منذ ذلك الوقت
.ولذا أنا واثق أنهم وصلوا

128
00:07:44,150 --> 00:07:46,270
...آمل أن تكون (ماي) بخير

129
00:07:47,820 --> 00:07:49,730
لا تقلق

130
00:07:49,730 --> 00:07:51,280
.دع كل شيء له

131
00:07:56,450 --> 00:07:57,580
...(ماي)

132
00:07:58,370 --> 00:07:59,370
...(آل)

133
00:07:59,950 --> 00:08:01,250
ما الخطب؟

134
00:08:01,250 --> 00:08:02,750
.لا شيء

135
00:08:03,750 --> 00:08:05,580
.(أنت يا أميرة عشيرة (تشان

136
00:08:07,790 --> 00:08:08,840
!(لينغ ياو)

137
00:08:08,840 --> 00:08:12,300
لا تحدقي بي بتلك النظرات المخيفة

138
00:08:15,180 --> 00:08:17,050
.أنت غبية حقًا

139
00:08:17,050 --> 00:08:22,220
"لم تتمكني من الحصول على "حجر فلاسفة
.في النهاية لأنك تدخلتِ بشؤون دولة أخرى

140
00:08:24,890 --> 00:08:27,440
ستتولى عشيرة (ياو) السيطرة الآن

141
00:08:33,150 --> 00:08:34,820
ولكن لا تخافي

142
00:08:35,110 --> 00:08:38,280
.ستحمي عشيرتنا عشيرتك

143
00:08:41,120 --> 00:08:44,080
.(فأنا الرجل الذي تقبل الـ"هومونكلوس" (غريد

144
00:08:44,580 --> 00:08:49,130
.سأقبل عشيرة (تشان) مع جميع العشائر

145
00:08:54,130 --> 00:08:56,180
انظري لحالك

146
00:08:56,510 --> 00:09:01,060
لا تقلقي. أهل "شينغ" يوفون
بوعودهم دائمًا، أليس كذلك؟

147
00:09:01,060 --> 00:09:05,180
!(ستقبلنا كلنا؟ هذه جشاعة يا (لينغ ياو

148
00:09:07,390 --> 00:09:10,610
يا إلهي، ربما أثر عليه بتصرفاته

149
00:09:14,990 --> 00:09:17,860
حسناً، أظن أن علينا العودة الآن

150
00:09:17,860 --> 00:09:19,160
بهذه السرعة؟

151
00:09:19,160 --> 00:09:20,160
.أجل

152
00:09:20,780 --> 00:09:22,870
."أريد تقديم "دفنٍ يليق بفو

153
00:09:24,910 --> 00:09:25,870
.إلى اللقاء

154
00:09:28,120 --> 00:09:29,960
.أجل، إلى اللقاء

155
00:09:34,260 --> 00:09:36,470
...حدثت الكثير من الأمور

156
00:09:36,470 --> 00:09:37,840
.أجل

157
00:09:38,340 --> 00:09:40,260
(بالمناسبة يا (آلفونسو

158
00:09:40,590 --> 00:09:46,430
،)يبدو أن أميرة "شينغ"، (ماي تشان
.أُعجبت بك كثيرًا

159
00:09:46,430 --> 00:09:48,440
.أجل، إنها فتاة طيبة

160
00:09:49,140 --> 00:09:52,310
وبالمناسبة، كيف هي الأمور بينك وبين (وينري)؟

161
00:10:14,000 --> 00:10:15,750
!دين! هذا أنا

162
00:10:24,180 --> 00:10:26,060
هل هم زبائن؟

163
00:10:36,110 --> 00:10:38,440
!دين، أنت تدغدغني

164
00:12:10,620 --> 00:12:12,620
!أحمقان! أهلًا بعودتكما

165
00:12:13,210 --> 00:12:14,080
!مرحبًا

166
00:12:14,670 --> 00:12:16,000
!لقد عدنا

167
00:12:22,920 --> 00:12:25,760
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بعد عامين"

168
00:12:26,840 --> 00:12:29,390
...أنا فاشل في هذا

169
00:12:33,890 --> 00:12:35,850
...لا فائدة إذن

170
00:12:49,700 --> 00:12:51,120
.لا يهم

171
00:12:51,120 --> 00:12:53,540
أخي، ألم تصلحه بعد؟

172
00:12:53,950 --> 00:12:57,290
أُرهقت من تحية الناس

173
00:12:57,290 --> 00:13:00,000
،تعلم (وينري) هذا
.ولكنها تعاملني كعبد عندها

174
00:13:00,880 --> 00:13:02,460
..علاوة على ذلك

175
00:13:02,460 --> 00:13:06,300
تطلب منك النزول لتناول الشاي
.بعد أن أنهت خبز فطيرة التفاح

176
00:13:07,680 --> 00:13:08,640
.حسناً

177
00:13:10,600 --> 00:13:13,390
!المنظر جميل اليوم

178
00:13:13,600 --> 00:13:14,390
.أجل

179
00:13:16,230 --> 00:13:17,690
.العالم واسع جدًا

180
00:13:18,150 --> 00:13:19,060
.أجل

181
00:13:21,400 --> 00:13:24,530
.أخي، هناك أمر يشغل بالي منذ مدة

182
00:13:25,320 --> 00:13:29,030
.الأرجح أنني أفكر بالأمر نفسه

183
00:13:34,330 --> 00:13:36,790
كيف تسير الأعمال؟

184
00:13:37,040 --> 00:13:41,710
،هناك أمور عديدة أتولاها
.وأشعر أنني كبرت في السن 20 عامًا إضافية

185
00:13:42,250 --> 00:13:49,430
(لكن (موستانغ-كن) و(آرمسترونغ-كن
.يؤديان واجباتهما في الشرق والشمال معًا

186
00:13:49,430 --> 00:13:53,680
.وبفضلهما يمكن لعجوز مثلي تأدية أعماله كرئيس

187
00:13:54,430 --> 00:13:56,310
.أدين لهما بالكثير حقًا

188
00:13:56,640 --> 00:13:59,060
ألن تتخلى عن منصبك؟

189
00:14:00,190 --> 00:14:04,480
لا يمكنني تسليم المنصب لصغار السن بعد

190
00:14:04,480 --> 00:14:05,940
.يا إلهي

191
00:14:06,320 --> 00:14:09,400
تبدو مثل زوجي الراحل

192
00:14:10,490 --> 00:14:13,240
.كان ملتزمًا بعمله دائمًا مثلك

193
00:14:13,240 --> 00:14:16,750
...أبدًا، أنا في الواقع أكثر

194
00:14:20,210 --> 00:14:21,960
شخص غير مسؤول

195
00:14:26,630 --> 00:14:28,170
(يا إلهي، (سيلم

196
00:14:28,170 --> 00:14:29,300
ما الخطب؟

197
00:14:29,970 --> 00:14:32,090
هذا الطائر الصغير مصاب

198
00:14:32,090 --> 00:14:33,140
هل يمكنك مساعدته؟

199
00:14:35,140 --> 00:14:36,810
.المسكين

200
00:14:37,140 --> 00:14:39,690
.اطلب من الخادم الاتصال بالبيطري

201
00:14:40,020 --> 00:14:42,520
هل ستتحسن حاله؟

202
00:14:43,480 --> 00:14:45,110
.بالطبع

203
00:14:45,110 --> 00:14:46,980
.اذهب الآن

204
00:14:48,360 --> 00:14:50,950
.أصبح ولدًا لطيفًا

205
00:14:51,240 --> 00:14:52,410
.أجل

206
00:14:52,740 --> 00:14:57,450
،اعترض الجميع عندما قررتُ تربيته

207
00:14:57,790 --> 00:15:00,540
ولكنه نضج لدرجة لا أحتاج معها للقلق بشأنه

208
00:15:01,500 --> 00:15:04,460
.سنراقبه لبعض الوقت

209
00:15:09,970 --> 00:15:12,680
...تدركين ما علينا فعله

210
00:15:15,720 --> 00:15:17,560
في حال تسبب في المشاكل، صحيح؟

211
00:15:18,520 --> 00:15:20,810
لن أدعه يفعل ذلك

212
00:15:29,030 --> 00:15:31,320
.هومونكلوس" وإنسان"

213
00:15:31,610 --> 00:15:35,820
هل سيتفاهمان يا ترى؟

214
00:15:37,080 --> 00:15:42,500
تثير الاحتمالات الجديدة حماستك مهما كان عمرك

215
00:15:48,090 --> 00:15:51,380
ألم يصب الإحباط (إدوارد) بشأن ساقه اليسرى؟

216
00:15:51,380 --> 00:15:53,050
.على الإطلاق

217
00:15:53,050 --> 00:15:58,100
،حتى إنه قال، "كعقاب لي
."أفضل الاحتفاظ بساقي الصناعية

218
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
.فهمت

219
00:15:59,810 --> 00:16:03,850
."وقال أيضًا، "ستبكي (وينري) إن لم تكن معي

220
00:16:04,900 --> 00:16:07,110
ما هذا الكلام؟

221
00:16:09,900 --> 00:16:13,400
أنا ممتنة حقًا لأنكما استعدتما جسديكما

222
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
واثقة أنه سيسعد بذلك

223
00:16:21,160 --> 00:16:23,120
،)بدءًا من السيد (هيوز

224
00:16:23,120 --> 00:16:30,670
ساعدنا العديد من الأشخاص المختلفين من
.مناطق مختلفة حتى نصبح سعيدين

225
00:16:31,000 --> 00:16:35,050
ولذا أشعر أن الوقت قد حان لنرد لهم ذلك

226
00:16:35,050 --> 00:16:38,300
أهذا ما تسمونه أيها الخيميائيون بالتبادل المكافئ؟

227
00:16:39,640 --> 00:16:43,180
،كلا.. إن تلقينا 10 وأعدنا 10
.فسيكون كل شيء على حاله

228
00:16:43,430 --> 00:16:48,310
إن تلقينا 10، فإننا نضيف المزيد ونعيد 11

229
00:16:48,310 --> 00:16:52,780
.الفرق بسيط، ولكنه قانون جديد أطلقناه أنا وأخي

230
00:16:55,030 --> 00:16:57,700
.وعلينا الآن الالتزام به

231
00:16:58,870 --> 00:17:01,200
أليس هناك ما تريد فعله؟

232
00:17:03,450 --> 00:17:06,710
هناك فتاة لم نستطع إنقاذها

233
00:17:07,830 --> 00:17:11,710
ما زلنا عاجزين عن نسيانها

234
00:17:14,880 --> 00:17:16,510
!مرحبًا

235
00:17:16,510 --> 00:17:18,510
.(جيرسو) و(زامبانو)

236
00:17:18,510 --> 00:17:19,260
.مرحبًا

237
00:17:19,260 --> 00:17:20,930
.الطعام وافر، تفضل

238
00:17:20,930 --> 00:17:21,890
.حسناً

239
00:17:21,890 --> 00:17:25,310
المعذرة! هل يمكنني الحصول على
كوب حليب وشطيرة؟

240
00:17:25,310 --> 00:17:26,140
!حاضر

241
00:17:29,730 --> 00:17:32,150
.فهمت.. قدمتَ تحياتك إذن

242
00:17:32,360 --> 00:17:33,480
.أجل

243
00:17:33,480 --> 00:17:35,070
...إذن فقد

244
00:17:35,070 --> 00:17:35,650
.حان الوقت

245
00:17:37,030 --> 00:17:38,410
."أنا ذاهب إلى "شينغ

246
00:17:39,910 --> 00:17:43,950
(أخطط لدراسة الخيمياء الشرقية كاملًا عند (ماي

247
00:17:43,950 --> 00:17:45,410
ليس "شينغ" فحسب

248
00:17:45,410 --> 00:17:50,040
أريد الترحال لجميع الدول الشرقية
.لدراسة العديد من المواضيع

249
00:17:50,920 --> 00:17:53,920
أريد أن أرى وأن أتعلم العديد من الأشياء

250
00:17:53,920 --> 00:17:55,760
.وأريد أن ألتقي أشخاصًا جدد

251
00:17:58,090 --> 00:18:00,930
ولكن هل ستأتيان معي حقًا؟

252
00:18:01,550 --> 00:18:02,760
!بالطبع

253
00:18:03,100 --> 00:18:04,430
...تخبرنا غرائزنا الحيوانية

254
00:18:04,430 --> 00:18:07,560
...بأن الذهاب معك

255
00:18:07,560 --> 00:18:10,730
!سيوفر لنا شيئًا عظيمًا

256
00:18:14,520 --> 00:18:15,820
.(آلفونسو)

257
00:18:16,610 --> 00:18:19,780
سنبحث عن وسيلة لاستعادة أجسادنا القديمة

258
00:18:19,780 --> 00:18:22,450
أنت من طلب منا ألا نيأس

259
00:18:22,450 --> 00:18:25,290
علينا فعل كل شيء بأنفسنا عوضًا عن
.الاعتماد على الآخرين

260
00:18:26,790 --> 00:18:27,790
!صحيح

261
00:18:28,790 --> 00:18:31,120
ألن يأتي أخوك لـ"شينغ"؟

262
00:18:31,120 --> 00:18:32,250
.كلا

263
00:18:32,250 --> 00:18:36,420
،سأتجه للمسار الشرقي
.وسيتجه هو للمسار الغربي

264
00:18:36,960 --> 00:18:40,050
...وعندما نجمع المعلومات من المسارين

265
00:18:40,050 --> 00:18:43,760
.(فقد نتمكن من تجنب تكرار المأساة التي حدثت لـ(نينا

266
00:18:45,100 --> 00:18:46,430
...ولكن

267
00:18:47,140 --> 00:18:49,940
هذا ليس السبب الوحيد لترحالنا

268
00:18:51,980 --> 00:18:55,480
!نريد أن نرى كم هو العالم واسع

269
00:18:56,480 --> 00:18:58,650
.عليك تزييته يوميًا

270
00:18:58,650 --> 00:18:59,610
.أجل

271
00:18:59,610 --> 00:19:01,820
.وتفقد المسامير وتماسكها

272
00:19:01,820 --> 00:19:03,030
.أجل

273
00:19:03,030 --> 00:19:05,370
.جففه بعد الاستحمام

274
00:19:06,490 --> 00:19:07,200
...أجل

275
00:19:07,450 --> 00:19:09,450
!أنت، هل تنصت إلي؟

276
00:19:09,790 --> 00:19:10,870
...أجل

277
00:19:10,870 --> 00:19:11,670
...يا إلهي

278
00:19:15,420 --> 00:19:17,670
!ها هو آتٍ

279
00:19:22,300 --> 00:19:27,430
،ستكسره في النهاية بأسلوبك هذا
.وستضطر للعودة إلى هنا مجددًا

280
00:19:27,430 --> 00:19:30,310
.أجل، أدرك هذا

281
00:19:30,850 --> 00:19:34,690
،إن احتجت للصيانة
.اتصل بي لحجز موعد

282
00:19:35,020 --> 00:19:35,940
.أجل

283
00:19:41,110 --> 00:19:42,320
...موعد

284
00:19:49,540 --> 00:19:50,700
ماذا؟

285
00:19:52,830 --> 00:19:54,210
...(وينري)

286
00:19:55,750 --> 00:19:58,630
ما الأمر؟ تكلم إن كان هناك ما تريد قوله

287
00:20:04,930 --> 00:20:06,390
!"إنه "تبادل مكافئ

288
00:20:07,550 --> 00:20:11,600
،سأعطيك نصف حياتي
!ولذا أعطيني نصف حياتك

289
00:20:22,030 --> 00:20:23,610
!يا إلهي

290
00:20:23,610 --> 00:20:26,200
لمَ الخيميائيون هكذا؟

291
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
تبادل مكافئ"؟ هل أنت غبي؟"

292
00:20:29,160 --> 00:20:30,490
!ماذا قلتِ؟

293
00:20:30,490 --> 00:20:32,370
.أنت غبي حقًا

294
00:20:32,370 --> 00:20:34,660
.النصف؟ سأعطيك حياتي أكملها

295
00:20:43,130 --> 00:20:45,970
!مهلًا، ربما ليس كلها

296
00:20:45,970 --> 00:20:46,890
...تسعون بالمائة

297
00:20:46,890 --> 00:20:48,890
أو ربما ثمانون بالمائة؟

298
00:20:48,890 --> 00:20:50,600
...أكثر من سبعين بالمائة بقليل

299
00:20:50,600 --> 00:20:51,640
حسناً، 85%؟

300
00:20:51,640 --> 00:20:53,980
!أجل! يمكنني أن أعطيك هذا القدر

301
00:20:55,560 --> 00:20:57,270
!ماذا؟

302
00:20:57,560 --> 00:20:58,770
!(إد)

303
00:20:59,610 --> 00:21:01,230
.آسف، آسف

304
00:21:02,860 --> 00:21:03,780
!(إد)

305
00:21:04,950 --> 00:21:07,700
.أنت مذهلة حقًا

306
00:21:07,700 --> 00:21:11,790
.يمكنك قلب قانون التبادل المكافئ بكل يُسر

307
00:21:12,580 --> 00:21:13,910
ماذا تعني بهذا؟

308
00:21:13,910 --> 00:21:15,290
هل تسخر مني؟

309
00:21:15,290 --> 00:21:16,460
.كلا

310
00:21:20,170 --> 00:21:23,340
.أبهجني ذلك.. شكرًا لك

311
00:21:24,090 --> 00:21:25,260
.سأذهب الآن

312
00:21:29,840 --> 00:21:31,180
!رافقتك السلامة

313
00:21:45,940 --> 00:21:50,200
يا إلهي.. حتى (إدوارد) غادر في رحلة؟

314
00:21:50,620 --> 00:21:53,450
لمَ لا يستقران قليلًا؟

315
00:21:53,740 --> 00:21:55,700
.لا بأس بالنسبة لهما

316
00:21:57,460 --> 00:22:00,170
.الرجال المستقرون مملون

317
00:22:02,420 --> 00:22:05,960
لا فائدة ترجى من درس غير مؤلم

318
00:22:06,920 --> 00:22:11,930
لأنه لا يمكن لأحد كسب شيء
.دون التضحية بشيء آخر

319
00:22:12,930 --> 00:22:17,850
...ولكن بتحمل ذلك الألم وتجاوزه

320
00:22:18,480 --> 00:22:23,190
سيملك قلبًا قويًا لا يقارعه آخر

321
00:22:24,110 --> 00:22:27,360
.قلب معدني كامل

322
00:22:28,270 --> 00:22:33,610
"مرسومة بمناظر طبيعية بيضاء كالثلج"

323
00:22:33,660 --> 00:22:40,160
"أنا متجهٌ نحو عالمٍ غير مرئي"

324
00:22:45,880 --> 00:22:49,100
"كنت أسافر أثناء الضياع"

325
00:22:49,130 --> 00:22:51,890
"تحت هذه السماء الرمادية"

326
00:22:51,920 --> 00:22:57,980
"كلُ يومٍ مع خرائط جديدة ملطخة بأحلامي العديدة"

327
00:22:57,980 --> 00:23:00,370
"،أتساءل عما إذا كان يومًا ما"

328
00:23:00,390 --> 00:23:04,410
"،حتى مع خطواتي الصغيرة هذه"

329
00:23:04,430 --> 00:23:10,490
"هل سأكون قادراً على السفر وراء تلك الغيوم"

330
00:23:10,490 --> 00:23:12,120
"أرتاد وجهةً جريئة"

331
00:23:12,120 --> 00:23:13,670
"ينتهي الأمر بإيذاء نفسي"

332
00:23:13,700 --> 00:23:16,750
"أشعر بالفراغ في داخلي"

333
00:23:16,750 --> 00:23:18,290
"بدأت تمطر"

334
00:23:18,290 --> 00:23:20,460
"وقطرات المطر"

335
00:23:20,460 --> 00:23:23,680
"بدأت في تكرار تأملاتٍ متناثرة"

336
00:23:23,700 --> 00:23:26,550
"أشعة الضوء المستقيمة هذه"

337
00:23:26,550 --> 00:23:29,270
"بدأت أعبرها واحدةً تلوّ الأُخرى"

338
00:23:29,300 --> 00:23:32,850
"وبدون إخبار أي شخصٍ إلى أين يتجهون"

339
00:23:32,850 --> 00:23:34,140
"عبر المسافات اللامتناهية"

340
00:23:34,140 --> 00:23:35,730
"يمرون من خلال كل شيء"

341
00:23:35,750 --> 00:23:41,560
"أحرق هذه الصور الباهتة على عيني"

342
00:23:41,560 --> 00:23:47,310
"تحت هذه السماء أينما كنت"

343
00:23:47,730 --> 00:23:54,420
"يجب أن أكون قادرًا على الوصول للعالم الغير مرئي"

