﻿1
00:00:01,853 --> 00:00:03,646
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,771 --> 00:00:05,982
‫"هذه المدينة تُشكّل اعتداء على حواسي"‬

3
00:00:06,107 --> 00:00:08,151
‫"ما هي مجموعة (غالفن باول)؟"‬

4
00:00:08,276 --> 00:00:10,319
‫لا تعرف مع من تتعامل‬

5
00:00:10,445 --> 00:00:14,032
‫مجموعة الدب الأكبر النجمية‬
‫سنجد (غولياث) هناك‬

6
00:00:14,157 --> 00:00:16,534
‫"يعتقد الناس أنّ (بيشنس) مدينة جرائم قتل"‬

7
00:00:16,659 --> 00:00:18,494
‫"أتريد منهم الظنّ‬
‫أنّها مدينة كائنات فضائية أيضاً؟"‬

8
00:00:18,619 --> 00:00:22,331
‫تحاول بلدة (جيساب) بناء منتجع ٥ نجوم‬
‫من اختار بلدة (جيساب) بالتحديد؟‬

9
00:00:22,457 --> 00:00:25,376
‫"ملكية (غريدي) على التل‬
‫ترجونا لبناء شيء عليها"‬

10
00:00:25,501 --> 00:00:26,919
‫هل تعتقدين أنّك حامل؟‬

11
00:00:27,336 --> 00:00:28,713
‫عندما تكونين مستعدة، ستكون هناك‬

12
00:00:28,880 --> 00:00:30,423
‫- أيتها الطبيبة (سمولوود)‬
‫- إنّه يحاول طردك‬

13
00:00:30,548 --> 00:00:32,091
‫والآن ليس لدينا طبيب بشكل رسمي‬

14
00:00:32,258 --> 00:00:34,010
‫الطبيب (فاندرسبيغل)‬
‫هو مرشّحنا الحقيقي الوحيد‬

15
00:00:34,135 --> 00:00:35,511
‫اقترب يوم عيد ميلاده‬

16
00:00:36,304 --> 00:00:38,347
‫"الكائن الفضائي الذي ذهبنا لرؤيته ميت"‬

17
00:00:38,473 --> 00:00:40,391
‫صمد (غولياث) لأطول فترة ممكنة‬

18
00:00:40,558 --> 00:00:41,934
‫- "ولكنّي وضعت بيضة"‬
‫- لا!‬

19
00:00:42,852 --> 00:00:45,980
‫وهي في حقيبة (هاري) الآن‬
‫هل تعرف متى ستفقس؟‬

20
00:00:46,147 --> 00:00:47,523
‫مفاجأة!‬

21
00:01:12,344 --> 00:01:15,055
‫إذاً، أين كرة الكائن الفضائي؟‬

22
00:01:15,259 --> 00:01:19,305
‫- وكيف سأعرف أنّ ذلك الفيديو ليس مزيفاً؟‬
‫- سيكون عليك أن تثقي بي‬

23
00:01:19,430 --> 00:01:22,100
‫آخر مرة رأيتك فيها‬
‫كنت قد أمرت بقتلك‬

24
00:01:22,850 --> 00:01:26,062
‫يبدو أنّ الوثوق بك حركة عكسية‬

25
00:01:27,730 --> 00:01:29,524
‫أريد رؤيتها‬

26
00:01:43,287 --> 00:01:44,664
‫ما الذي تريده؟‬

27
00:01:46,082 --> 00:01:49,210
‫سأعطيك الكرة مقابل استعادة حياتي‬

28
00:01:49,502 --> 00:01:52,547
‫أريد تسريحاً مشرّفاً وراتب تقاعد كاملاً‬

29
00:01:52,672 --> 00:01:54,048
‫لا أحد يحاول...‬

30
00:02:19,866 --> 00:02:21,742
‫اخرجوا من منزلي!‬

31
00:02:22,493 --> 00:02:24,745
‫عيد ميلاد سعيد أيها الطبيب (فاندرسبيغل)‬

32
00:02:24,912 --> 00:02:26,289
‫أنا مسرور بعودتك إلى (بيشنس)‬{\an8}

33
00:02:26,414 --> 00:02:29,667
{\an8}‫- عجباً يا (هاري)، إنّها حفلة مفاجئة‬
‫- ذلك صحيح‬

34
00:02:29,792 --> 00:02:33,421
{\an8}‫لتكريم يوم ميلاد‬
‫أحد أكثر مواطني بلدتنا المبجّلين‬

35
00:02:33,546 --> 00:02:36,966
‫- الطبيب (هاري فاندرسبيغل)‬
‫- في صحة سنة أخرى أيها الطبيب (في)‬

36
00:02:37,091 --> 00:02:38,634
‫بالمناسبة، كان الاقتحام والدخول فكرة (بن)‬{\an8}

37
00:02:38,759 --> 00:02:42,388
{\an8}‫لم يحدث أي اقتحام، دخلنا فحسب‬
‫لأنّ الباب لم يكن مغلقاً‬

38
00:02:42,555 --> 00:02:44,682
‫أجل، بعدما دخلت من النافذة لفتحه‬{\an8}

39
00:02:44,807 --> 00:02:47,059
{\an8}‫بداعي الاحترام تّجاه صديقنا الرائع‬

40
00:02:47,185 --> 00:02:49,103
‫لا، بل شريكنا في الحقيقة‬

41
00:02:49,228 --> 00:02:53,232
‫الذي يستحق الاحتفال به بفضل طيبته‬{\an8}

42
00:02:53,399 --> 00:02:56,777
{\an8}‫أنتم تعتدون على ملكيتي الخاصة‬
‫ويجدر بكم أن تكونوا في السجن‬

43
00:02:57,778 --> 00:02:59,322
‫- إنّه يمزح‬
‫- لا، لا يمزح‬

44
00:02:59,447 --> 00:03:02,200
{\an8}‫- أشكرك على تحذيرنا‬
‫- لم تتم دعوتي، أنا جائعة وحسب‬

45
00:03:02,366 --> 00:03:03,993
‫- دعني أمسك بهذه لك‬
‫- لا!‬

46
00:03:04,118 --> 00:03:05,828
{\an8}‫- أستطيع وضعها جانباً‬
‫- مستحيل‬

47
00:03:05,953 --> 00:03:07,622
‫لن تقلق بشأن أمتعتك‬{\an8}

48
00:03:09,790 --> 00:03:13,002
{\an8}‫كان ذلك وشيكاً‬
‫حسناً إذاً، لنبدأ الاحتفالات‬

49
00:03:13,169 --> 00:03:16,547
{\an8}‫لا أحب وجود أشخاص في منزلي‬
‫من دون دعوة‬

50
00:03:16,672 --> 00:03:19,091
{\an8}‫إذاً تعرف شعور كوكب الأرض الآن‬
‫عندما وصلت إلى هنا‬

51
00:03:20,301 --> 00:03:22,845
{\an8}‫حسناً، سأتخلّص من الجميع‬
‫خُذ ذلك الشيء إلى الطابق الأرضي‬

52
00:03:23,054 --> 00:03:27,016
‫نصفه شيء والنصف الآخر كائن فضائي‬

53
00:03:30,552 --> 00:03:33,847
‫- بالتأكيد‬
‫- الطبيب (فاندرسبيغل)، كيف كانت رحلتك؟‬

54
00:03:33,981 --> 00:03:35,858
‫سمعت أنّك حضرت مؤتمراً طبياً في (نيويورك)‬

55
00:03:35,983 --> 00:03:40,780
‫أجل، ذهبت إلى حفلة للفنون‬
‫وتعاطيت مخدّرات غير قانونية‬

56
00:03:41,489 --> 00:03:43,157
{\an8}‫ذهبت إلى حفلة فنون مرّة‬

57
00:03:43,282 --> 00:03:45,701
‫لم تكن حفلة فنون حقّاً‬
‫ولكن أعتقد أنّك تستطيع تسميتها بذلك‬

58
00:03:45,826 --> 00:03:48,704
‫هل لديك حيوان أليف عنكبوت؟‬
‫لأنّ لديك عنكبوتاً في شعرك‬

59
00:03:48,871 --> 00:03:50,998
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، لا‬

60
00:03:51,249 --> 00:03:53,417
‫- لا، لا‬
‫- أجل‬

61
00:03:53,584 --> 00:03:55,795
‫- أين هو؟‬
‫- لقد اختفى الآن‬

62
00:03:56,337 --> 00:03:57,713
‫ماذا؟‬

63
00:03:59,632 --> 00:04:01,008
‫لا‬

64
00:04:07,098 --> 00:04:09,976
‫إذاً، متى ستطلب من الطبيب (في)‬
‫أن يكون طبيب البلدة مجدداً؟‬

65
00:04:10,393 --> 00:04:12,687
‫لا أعرف ما تتحدّث عنه‬{\an8}

66
00:04:12,853 --> 00:04:15,064
{\an8}‫بحقّك، لذلك السبب أقمت الحفلة‬
‫أنت تتودّد إليه‬

67
00:04:15,189 --> 00:04:17,733
‫اسمعني، سأخبرك بنصيحة‬
‫اجعله ثملاً قبل أن تسأله‬

68
00:04:17,858 --> 00:04:22,488
{\an8}‫- سيسهّل ذلك تودّدك‬
‫- أعبّر له عن تقديري فقط، لا يوجد تودّد‬

69
00:04:22,822 --> 00:04:26,450
‫مرحباً يا (بن)‬
‫أشكرك على إقامة هذه الحفلة‬

70
00:04:27,618 --> 00:04:31,455
‫ولكن (هاري) يشعر بتوعّك‬
‫ولذا ربّما يمكننا إقامتها في ليلة أخرى‬

71
00:04:32,164 --> 00:04:35,835
{\an8}‫لا أستطيع ذلك، إنّها ليلة مميزة لـ(هاري)‬
‫وإن كان يشعر بتوعّك‬

72
00:04:35,960 --> 00:04:39,255
{\an8}‫إذاً سنعتني به ليستعيد صحته‬
‫معاً كبلدة واحدة‬

73
00:04:39,380 --> 00:04:42,717
‫- سنبقى‬
‫- التودّد‬

74
00:04:44,260 --> 00:04:46,053
‫- (بن)، إنّه حقّاً...‬
‫- المعذرة‬

75
00:04:47,305 --> 00:04:50,641
{\an8}‫حسناً، إن قتلك طفل فضائي‬
‫فلن يكون ذلك خطئي‬

76
00:04:53,769 --> 00:04:57,106
{\an8}‫"لا أفهم لمَ يحتفل البشر‬
‫بأعياد ميلادهم"‬

77
00:04:57,231 --> 00:05:00,860
‫"كل شخص حي وُلد‬
‫ولذا فهو ليس أمراً مميزاً"‬

78
00:05:00,985 --> 00:05:04,613
{\an8}‫"حفلة عيد الميلاد‬
‫أشبه بجائزة للمشاركة"‬

79
00:05:06,449 --> 00:05:09,827
‫إنها وصفة جدتي السرية‬
‫للبيض المسلوق مع المايونيز‬

80
00:05:10,077 --> 00:05:12,747
‫دخلت مكتبها خلسة عندما كنت بسن العاشرة‬

81
00:05:12,913 --> 00:05:14,707
‫وكرهتني منذئذ‬

82
00:05:14,999 --> 00:05:16,375
{\an8}‫إنّها لذيذة جداً‬

83
00:05:16,751 --> 00:05:19,628
{\an8}‫من الفظيع أنّك خسرت جدتك‬
‫ولكن ذلك يستحق العناء‬

84
00:05:19,754 --> 00:05:22,131
{\an8}‫عيد الميلاد المجيد السابق‬
‫قالت إنّها تأمل الموت قريباً‬

85
00:05:22,256 --> 00:05:25,259
‫لتطاردني روحها وتسرق روحي‬{\an8}

86
00:05:25,426 --> 00:05:28,137
‫- إنّها تكنّ ضغينة‬
‫- لن أتناولها‬

87
00:05:28,304 --> 00:05:32,975
{\an8}‫لست معجباً بخليط صفار البيض‬
‫أو استحواذ شبح غاضب على روحي‬

88
00:05:33,100 --> 00:05:37,355
‫- تذوّق واحدة فقط‬
‫- كنت سأفعل ذلك ولكنّي رفضت ولذا...‬

89
00:05:41,609 --> 00:05:44,028
‫حسناً، أجل، سأتذوّقها‬{\an8}

90
00:05:48,739 --> 00:05:53,035
‫ربّاه! مثل مزرعة رقيقة في فمي‬{\an8}

91
00:05:54,372 --> 00:05:56,332
‫لا، لقد شككت فيها‬

92
00:05:56,457 --> 00:05:58,042
‫- لم أشك فيها‬
‫- لا تستحق قطعة أخرى‬

93
00:05:58,167 --> 00:06:00,920
‫- بلى‬
‫- القطعة الثانية أفضل بطريقة ما‬

94
00:06:01,045 --> 00:06:04,673
‫وكأنّي أتذوّق زوجة المزارع‬
‫وهي تنادي على عائلتها لتناول العشاء‬

95
00:06:06,300 --> 00:06:10,930
‫أنا قادمة أيتها الأم، أنا قادمة‬

96
00:06:12,223 --> 00:06:14,475
‫أريد تذوّق عشاء المزرعة‬

97
00:06:16,894 --> 00:06:20,314
‫- ما الذي فعلته بها؟‬
‫- إنّها في المستودع وبأمان‬

98
00:06:20,481 --> 00:06:22,817
‫نحن مسروران لأنّ الكائن الفضائي‬
‫في القبو بأمان، ألسنا كذلك؟‬

99
00:06:23,150 --> 00:06:24,527
‫ماذا إن فقست هناك؟‬

100
00:06:25,236 --> 00:06:32,201
‫لدى أطفال الكائنات الفضائية شهية كبيرة‬
‫للطعام غير الصحي والعالي بالسعرات الحرارية‬

101
00:06:33,202 --> 00:06:35,955
‫لا توجد وجبة غير صحية بقدر البشر‬

102
00:06:36,497 --> 00:06:38,040
‫نحن في خطر‬

103
00:06:38,666 --> 00:06:40,042
‫يجب أن نُخرج الجميع من هنا‬

104
00:06:40,167 --> 00:06:44,088
‫حاول أن تبدو مريضاً‬
‫ذلك مُتقن، أجل، ذلك مُتقن‬

105
00:06:44,463 --> 00:06:46,382
‫لم أفعل شيئاً بعد‬

106
00:06:47,758 --> 00:06:50,761
‫أنا آسفة، ولكنّك أتقنت ذلك‬

107
00:06:54,265 --> 00:06:59,061
‫- ها هو، لأنّه...‬
‫- "صديق طيب ومرح"‬

108
00:06:59,186 --> 00:07:05,901
‫"لأنّه صديق طيب ومرح، لأنّه صديق طيب ومرح"‬

109
00:07:06,068 --> 00:07:09,488
‫- "ولا يستطيع شخص إنكار ذلك"‬
‫- رائع‬

110
00:07:09,613 --> 00:07:11,615
‫هل تعتقدون أنّي طيب؟‬

111
00:07:11,824 --> 00:07:14,869
‫ومرح، ومريض جداً، مريض جداً‬

112
00:07:14,994 --> 00:07:19,331
‫ربما سئم من البقاء وحده‬
‫إنّه يوم عيد ميلادك‬

113
00:07:19,457 --> 00:07:22,460
‫إنّه يومك المميز وكل هذا من أجلك‬

114
00:07:22,626 --> 00:07:25,754
‫- بالإضافة إلى الكعك إن أتت (جيه)‬
‫- ماذا؟‬

115
00:07:25,880 --> 00:07:27,965
‫- أيمكننا أن نجعلها فطيرة؟‬
‫- سنحضر فطيرة إذاً‬

116
00:07:28,132 --> 00:07:30,176
‫أشعر بتحسّن، يمكنكم البقاء‬

117
00:07:30,968 --> 00:07:34,763
‫- أأنت متأكد؟ ما تزال تبدو شاحباً قليلاً‬
‫- إنّها بشرتي الهولندية!‬

118
00:07:34,972 --> 00:07:37,683
‫هل سمعتم ذلك جميعاً؟‬
‫هتافنا المُتقن شفاه‬

119
00:07:37,892 --> 00:07:39,268
‫سنحضر تلك الفطيرة لك‬

120
00:07:39,477 --> 00:07:42,688
‫رائع، لدي بيض كاف لليلة كاملة‬
‫ولكنّنا قد نحتاج إلى بعض الثلج‬

121
00:07:42,813 --> 00:07:44,440
‫لأنّها إن لم تبقى باردة‬
‫ستفسد بسرعة‬

122
00:07:44,565 --> 00:07:47,526
‫سأساعدك أيّتها النائب‬
‫لديك الثلج في مبرّد اللحم في الأسفل، صحيح؟‬

123
00:07:47,651 --> 00:07:49,445
‫لا تذهب إلى هناك‬

124
00:07:49,653 --> 00:07:56,452
‫الأرضية مشقوقة وإن دُست عليها‬
‫ستكسر ظهر أمك، خذي هذا‬

125
00:08:00,122 --> 00:08:01,499
‫ما الذي قاله عن أمي؟‬

126
00:08:02,666 --> 00:08:06,128
‫"اليوم للاحتفال بولادة الرجل الذي قتلته"‬

127
00:08:06,253 --> 00:08:08,339
‫"وألقيت جثته في البحيرة المتجمّدة"‬

128
00:08:08,631 --> 00:08:10,841
‫"يبدو الثلج ملائماً"‬

129
00:08:11,967 --> 00:08:13,344
‫الكبريت‬

130
00:08:24,897 --> 00:08:26,273
‫مرحباً؟‬

131
00:08:37,540 --> 00:08:40,710
‫الصودا، هل ستقودين السيارة لاحقاً؟‬

132
00:08:40,835 --> 00:08:42,212
‫صحيح، كنت خارج البلدة‬
‫ولم نتحدّث إلى بعضنا‬

133
00:08:42,337 --> 00:08:45,632
‫- توقّفت عن شرب الكحول‬
‫- أحقّاً ذلك؟ منذ متى؟‬

134
00:08:45,757 --> 00:08:47,217
‫- الساعة الواحدة‬
‫- مساء أمس؟‬

135
00:08:47,383 --> 00:08:49,803
‫بل بعد ظهيرة اليوم‬
‫يجب أن تبدئي في مرحلة ما‬

136
00:08:49,928 --> 00:08:52,222
‫أتناول الطعام الصحي وأستعيد لياقتي‬

137
00:08:52,597 --> 00:08:55,517
‫- حتّى أنّي بدأت بالذهاب إلى النادي الرياضي‬
‫- أحب ذلك‬

138
00:08:55,683 --> 00:08:57,060
‫إنّه شعور مُرضٍ جدّاً‬

139
00:08:58,061 --> 00:09:00,063
‫ما أزال أنتظر دعوتي‬
‫للقدوم إلى هنا الليلة‬

140
00:09:00,980 --> 00:09:02,565
‫ألم يعد البريد الإلكتروني شائعاً بعد الآن؟‬

141
00:09:03,107 --> 00:09:04,484
‫افتحي فمك‬

142
00:09:04,776 --> 00:09:06,945
‫- مرحباً يا عزيزتي، هل تستمتعين بوقتك؟‬
‫- مرحباً‬

143
00:09:07,111 --> 00:09:10,698
‫أجل، هل سيفعلون شيئاً‬
‫بشأن رائحة الكبريت تلك؟‬

144
00:09:10,907 --> 00:09:14,452
‫- سأتقيأ‬
‫- لا أشم شيئاً‬

145
00:09:16,120 --> 00:09:19,457
‫هل تذكرين عندما كنت حبلى‬
‫وكانت لديك حاسة شم خارقة؟‬

146
00:09:20,041 --> 00:09:24,671
‫- آمل أنّك لست حاملاً، هل تتخيّلين ذلك؟‬
‫- أجل، صحيح؟‬

147
00:09:25,421 --> 00:09:27,340
‫سأحضر بعض الخيار الصغير الحلو‬
‫هل تريدين شيئاً؟‬

148
00:09:27,465 --> 00:09:31,344
‫بالتأكيد لا، بالتأكيد لا‬

149
00:09:32,428 --> 00:09:37,183
‫"هذه مشكلة، حتّى عند الولادة‬
‫أبناء جنسي أقوياء جدّاً ومرنون"‬

150
00:09:37,308 --> 00:09:39,269
‫"قد يكون ذلك الشيء في أي مكان الآن"‬

151
00:09:39,435 --> 00:09:42,814
‫"إن كان طفلاً بشرياً بالكامل‬
‫لكان هذا الأمر أسهل بكثير"‬

152
00:09:43,022 --> 00:09:47,402
‫"صغار البشر هم الثدييات الوحيدة‬
‫الذين سمتهم الوحيدة هي التخبّط بيأس"‬

153
00:09:48,403 --> 00:09:49,988
‫"هل تحتاج إلى مساعدة لإحضار الثلج‬
‫من الأسفل أيها الطبيب؟"‬

154
00:09:50,113 --> 00:09:53,658
‫لا، أنا بارع في حمل الثلج‬

155
00:10:05,211 --> 00:10:10,008
‫- "هل أنت متأكد؟ أستطيع القدوم ومساعدتك"‬
‫- لا، لا، أريد حمله بنفسي‬

156
00:10:10,133 --> 00:10:12,844
‫يمنحني الثلج شعوراً جيداً على حلمتَيّ‬

157
00:10:15,263 --> 00:10:19,309
‫شكراً أيها الطبيب، عجباً، أشم رائحة الكبريت‬
‫هل تقيم حفلة خارجية أخرى في الأسفل؟‬

158
00:10:19,809 --> 00:10:25,481
‫لا، ليست رائحة الكبريت‬
‫أأنت مجنون؟ إنه بيض النائب‬

159
00:10:25,607 --> 00:10:27,984
‫- رائحته نتنة‬
‫- ذلك منطقي‬

160
00:10:28,151 --> 00:10:29,986
‫أجل، إنّه لذيذ ولكنه مميت‬

161
00:10:30,111 --> 00:10:32,447
‫يجب أن تتوقّف بعد تناول قطعتين‬
‫وإلاّ ستصبح مؤخرتك مثل مسدس قاتل‬

162
00:10:33,448 --> 00:10:36,826
‫لن أستخدم مسدساً من المؤخرات‬

163
00:10:37,619 --> 00:10:42,874
‫ثقي بي، حضّرت المايونيز في المنزل‬
‫وأنا أخفق صفار البيض يدوياً‬

164
00:10:43,082 --> 00:10:46,210
‫ولا أستخدم زيت الكانولا‬
‫مثل أغلب الناس‬

165
00:10:46,544 --> 00:10:50,173
‫السر هو زيت الزيتون‬
‫فهو يبرز نكهة البيض حقّاً‬

166
00:10:51,257 --> 00:10:55,386
‫- لذيذ، اعذريني قليلاً‬
‫- أجل، حسناً‬

167
00:11:37,553 --> 00:11:40,223
‫أنا جادة، إن ارتديت زي ممرضة‬
‫وجريت بسرعة‬

168
00:11:40,390 --> 00:11:43,351
‫ستسمح لك المتاجر بأخذ أي شيء تقريباً مجاناً‬

169
00:11:43,476 --> 00:11:46,688
‫أجل، أجل، بالطبع‬

170
00:11:49,399 --> 00:11:52,193
‫حسناً، وضعت علامة على المنشآت العسكرية‬

171
00:11:52,318 --> 00:11:54,195
‫التي قد يخبؤون الكرة الفضائية فيها‬

172
00:11:54,320 --> 00:11:57,115
‫وضعت دائرة على منشآت أسفل الأرض‬
‫التي لا يعرف شخص عنها‬

173
00:11:57,240 --> 00:12:00,034
‫يقيم (بن) حفلة عيد ميلاد مفاجئة‬
‫للطبيب (في)‬

174
00:12:00,243 --> 00:12:03,162
‫ولكنّه يفعل ذلك ليخدعه‬
‫ويجعله طبيب البلدة مجدداً‬

175
00:12:03,329 --> 00:12:05,123
‫إنّه سر كبير‬

176
00:12:05,373 --> 00:12:07,166
‫أجل، أخبرت الجميع‬

177
00:12:08,001 --> 00:12:11,129
‫طبيب البلدة؟ ماذا حدث للطبيب (إيثان)؟‬

178
00:12:11,254 --> 00:12:13,297
‫غادر البلدة ليلة ظهور رجال البدلات السوداء‬

179
00:12:13,423 --> 00:12:16,050
‫هل تعني الليلة التي أخبرتهم فيها‬
‫بأنّ الطبيب (إيثان) كائن فضائي؟‬

180
00:12:16,175 --> 00:12:19,429
‫أجل، تلك الليلة‬
‫أعتقد أنّ الطبيب (إيثان) لم يودّ البقاء‬

181
00:12:21,055 --> 00:12:22,974
‫هل عقلك في مؤخرتك؟‬

182
00:12:23,307 --> 00:12:26,102
‫- لا آمل ذلك‬
‫- ألا تدرك ما حدث؟‬

183
00:12:26,352 --> 00:12:28,229
‫اختطف رجال البدلات السوداء الطبيب (إيثان)‬

184
00:12:28,396 --> 00:12:32,358
‫حالما يدركون أنّه بشري‬
‫سيعرفون أنّ الكائن الفضائي ما يزال في (بيشنس)‬

185
00:12:32,525 --> 00:12:33,901
‫وسيعودون للبحث عنه‬

186
00:12:34,027 --> 00:12:38,823
‫- يجب أن نذهب إلى الحفلة ونحذّر (أستا)‬
‫- كيف؟ لدينا جليسة أطفال‬

187
00:12:41,117 --> 00:12:44,037
‫سننومها، أعرف ما عليّ فعله‬

188
00:12:44,162 --> 00:12:47,165
‫بنفس الطريقة التي أنوّم فيها‬
‫خالتي (أزاديه) عندما تزورنا‬

189
00:12:47,540 --> 00:12:53,838
‫- حبوب النوم؟‬
‫- لا، فيديوهات الطبيعة ذات الرواية الهادئة‬

190
00:12:56,174 --> 00:12:58,926
‫- ما الذي ستفعله بهذا المخلّل؟‬
‫- ليس مخلّلاً‬

191
00:12:59,052 --> 00:13:01,763
‫إنّه الخيار الصغير الحلو أو الكورنيشون‬

192
00:13:01,888 --> 00:13:04,265
‫هل صحّحت طريقتي لقول المخلل؟‬

193
00:13:04,432 --> 00:13:09,062
‫- لا، أنا أخبرك فحسب‬
‫- سأحضر شراباً مع الفواكه‬

194
00:13:10,605 --> 00:13:12,356
‫- كيف الشراب؟‬
‫- لقد سقط‬

195
00:13:12,482 --> 00:13:13,858
‫ماذا؟‬

196
00:13:14,650 --> 00:13:16,027
‫ماذا؟‬

197
00:13:18,654 --> 00:13:20,031
‫ماذا؟‬

198
00:13:20,490 --> 00:13:21,866
‫ماذا؟‬

199
00:13:23,659 --> 00:13:26,579
‫- لا‬
‫- أنا لم...‬

200
00:13:37,256 --> 00:13:38,633
‫إنّه جميل، صحيح؟‬

201
00:13:40,134 --> 00:13:41,511
‫أجل، إنّه مذهل‬

202
00:13:42,762 --> 00:13:44,722
‫أراهن أنّك قضيت وقتاً كثيراً هنا‬
‫عندما كنت تواعدين (هاري)‬

203
00:13:44,931 --> 00:13:47,016
‫ما كنت سأعتبرها مواعدة‬

204
00:13:47,225 --> 00:13:48,893
‫إنّها أشبه بعلاقة عابرة‬

205
00:13:51,437 --> 00:13:55,566
‫- إذاً، ألديك خبر مثير؟‬
‫- لا، لم أجر الفحص بعد‬

206
00:13:57,568 --> 00:14:02,031
‫إن أجريت الفحص وكانت النتيجة إيجابية‬
‫سأكون حبلى‬

207
00:14:03,074 --> 00:14:04,742
‫أجل، لا تسير الأمور بتلك الطريقة‬

208
00:14:07,537 --> 00:14:09,956
‫كنت أتحدّث إلى (هاري) عن (نيويورك)‬

209
00:14:10,540 --> 00:14:12,875
‫وكلّ ما فكّرت فيه‬
‫هو الشعور بالإثارة بالعيش هناك‬

210
00:14:13,042 --> 00:14:17,046
‫أتعرفين؟ عروض الفن والمسرح وغيرها‬

211
00:14:18,297 --> 00:14:22,051
‫- لمَ ليست تلك حياتي؟‬
‫- لا أعرف، لمَ لا؟‬

212
00:14:22,218 --> 00:14:25,596
‫لأنّي عالقة هنا‬
‫وألد الأطفال مثل أنثى كلب ضالة‬

213
00:14:26,514 --> 00:14:28,766
‫- التي لديها حلمات كثيرة‬
‫- حلمات كثيرة جداً‬

214
00:14:28,891 --> 00:14:30,560
‫- حلمات ضخمة‬
‫- أجل‬

215
00:14:30,685 --> 00:14:33,729
‫تتبنين أثنى كلب وثم تتقلّب‬
‫وترين كل تلك الحلمات‬

216
00:14:40,444 --> 00:14:43,322
‫هيّا، لنجرِ فحص الحمل المنزلي‬

217
00:14:44,031 --> 00:14:46,242
‫احبسي أنفاسك‬
‫أحضرت (ليف) صينية جديدة من البيض‬

218
00:14:50,746 --> 00:14:56,878
‫"يعتمد حجم قرني الإلكة‬
‫على كمية أشعة الشمس التي تتعرض لها"‬

219
00:14:57,295 --> 00:15:02,300
‫"تتمتّع هذه الإلكة بالأشعة الدافئة‬
‫من شمس ما بعد الظهيرة"‬

220
00:15:03,301 --> 00:15:07,430
‫"قرنا الإلكة الذكور الكبيرة‬
‫قد ينمو سنتيمترين ونصف في اليوم"‬

221
00:15:07,555 --> 00:15:08,931
‫"خلال أشهر موسم الصيف"‬

222
00:15:09,348 --> 00:15:12,185
‫"وتنمو إلى حجمها الكامل‬
‫في وسط أغسطس عادة"‬

223
00:15:14,228 --> 00:15:16,063
‫أنتما، أين ستذهبان؟‬

224
00:15:16,189 --> 00:15:17,565
‫- لركوب الدراجة؟‬
‫- للتخلص من النفايات؟‬

225
00:15:17,690 --> 00:15:19,817
‫عودا إلى المنزل قبل عودة ذويكم‬

226
00:15:21,068 --> 00:15:22,445
‫لا تتعاطيا المخدّرات‬

227
00:15:23,112 --> 00:15:26,073
‫- إنّها جليسة أطفال فظيعة‬
‫- أجل‬

228
00:15:51,074 --> 00:15:52,450
‫ما هذا؟‬

229
00:16:00,458 --> 00:16:03,253
‫- (هاري)؟‬
‫- "لا، إنّها أنا، أنا أتبوّل"‬

230
00:16:03,378 --> 00:16:04,754
‫آسفة‬

231
00:16:05,630 --> 00:16:07,799
‫"ربّاه، لا أستطيع تثبيت الفحص‬
‫يدي ترتجف كثيراً"‬

232
00:16:07,924 --> 00:16:10,343
‫- "حسناً، أعطيني إيّاه وسأمسكه، أجل"‬
‫- "هل أنت متأكدة؟"‬

233
00:16:10,885 --> 00:16:15,765
‫"حسناً، إنّه في موقعه، هيّا‬
‫لقد تبوّلت على يدي للتو"‬

234
00:16:27,360 --> 00:16:29,529
‫ها أنت ذا، ما الذي تفعله؟‬

235
00:16:31,072 --> 00:16:33,908
‫أنا أستمتع بحلوى عيد ميلادي‬

236
00:16:35,827 --> 00:16:38,496
‫هل تفقّدت البيضة؟‬
‫لأنّها إن كانت ستفقس‬

237
00:16:38,621 --> 00:16:40,373
‫يجب أن يغادر الجميع هذه الحفلة الآن‬

238
00:16:40,498 --> 00:16:42,876
‫لا يمكن أن تنتهي الحفلة‬
‫فهناك فطيرة‬

239
00:16:43,001 --> 00:16:48,298
‫لا تقلقي، لن تفقس البيضة‬
‫والطفل ما يزال في القشرة بالتأكيد‬

240
00:16:51,301 --> 00:16:53,094
‫- ولا مكان آخر‬
‫- حسناً‬

241
00:16:53,303 --> 00:16:55,680
‫ولكنّها ما تزال حفلة‬
‫ولذا لا تختبئ في غرفة النوم‬

242
00:16:55,805 --> 00:16:57,599
‫وإلاّ ستثير شكوك الآخرين‬

243
00:16:58,725 --> 00:17:01,227
‫اذهب وتحدّث إلى شخص ما‬
‫ولا تتصرف بغرابة‬

244
00:17:02,771 --> 00:17:04,147
‫ها نحن ذا‬

245
00:17:04,647 --> 00:17:07,901
‫سأتحدّث إلى (دان) لأنّه يحمل طعاماً‬

246
00:17:09,611 --> 00:17:11,237
‫وذلك ليس غريباً‬

247
00:17:13,573 --> 00:17:14,949
‫مرحباً يا (دان)‬

248
00:17:16,117 --> 00:17:19,788
‫ها هو المال مقابل وجبتي‬

249
00:17:19,954 --> 00:17:25,001
‫وسآخذ طبق بطاطا مقلية جانبياً‬
‫على الطاولة‬

250
00:17:38,765 --> 00:17:42,936
‫- أنا آسفة جدّاً بشأن ذلك‬
‫- لا تقلقي، تبوّلوا علي من قبل‬

251
00:17:43,686 --> 00:17:46,064
‫وأنا أيضاً وأعجبني قليلاً‬

252
00:17:46,648 --> 00:17:48,775
‫كنت أتحدّث عن ضفدع حملته‬
‫عندما كنت صغيرة‬

253
00:17:49,234 --> 00:17:51,069
‫أجل، الضفادع، وأنا أيضاً‬

254
00:17:54,155 --> 00:17:55,532
‫حان الوقت‬

255
00:18:01,371 --> 00:18:02,747
‫تبّاً‬

256
00:18:08,503 --> 00:18:10,296
‫تهانيّ‬

257
00:18:11,548 --> 00:18:15,260
‫- هل ستخبرين (بن) بالخبر السار؟‬
‫- ليس قبل أن أقتنع بأنّه سار‬

258
00:18:16,761 --> 00:18:19,431
‫إن شعرت بالارتباك‬

259
00:18:19,556 --> 00:18:22,183
‫فكّري في وقت كانت فيه الحياة بسيطة‬

260
00:18:22,308 --> 00:18:25,061
‫وعندما كنت مجرّد امرأة‬
‫تتبوّل على النساء الأخريات‬

261
00:18:26,729 --> 00:18:28,106
‫يمكنك فعل هذا يا (هوثورن)‬

262
00:18:40,869 --> 00:18:43,496
‫لن تصدّقي هذا، أتت (يوجينا بلانكيت)‬

263
00:18:43,621 --> 00:18:48,001
‫وقالت إنّها رأت طبقاً طائراً‬
‫قبل شهرين في (بيشنس)‬

264
00:18:48,293 --> 00:18:51,129
‫- هل يمكنك تخيّل ذلك؟‬
‫- يبدو ذلك جنونياً‬

265
00:18:51,379 --> 00:18:54,007
‫هل تذكرين رحلة التخييم تلك‬
‫عندما كنّا أطفالاً؟‬

266
00:18:54,132 --> 00:18:58,386
‫عندما رأى (بن) شيئاً وهرب‬
‫وثم لحق الجميع به‬

267
00:18:58,511 --> 00:19:00,180
‫وبقيت بجوار النار؟‬

268
00:19:00,305 --> 00:19:03,850
‫أجل، أعتقد ذلك‬
‫ولكنّك لم تري شيئاً، صحيح؟‬

269
00:19:04,601 --> 00:19:08,438
‫- لا‬
‫- لا، أجل، لا‬

270
00:19:08,938 --> 00:19:12,609
‫- ولكنّي رأيت شيئاً‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

271
00:19:12,901 --> 00:19:14,277
‫ماذا؟‬

272
00:19:15,195 --> 00:19:16,571
‫"طبقاً طائراً"‬

273
00:19:17,822 --> 00:19:20,742
‫"طبقاً طائراً حقيقياً"‬

274
00:19:21,242 --> 00:19:24,829
‫ألا تريدين تصديق أنّنا لسنا وحدنا؟‬

275
00:19:25,205 --> 00:19:28,041
‫وبأنّ هناك شيئاً أكبر منا في الفضاء؟‬

276
00:19:28,833 --> 00:19:33,421
‫بالتأكيد ولكن ليس في (بيشنس)‬
‫أعني، بالكاد لدينا مطعم بيتزا‬

277
00:19:33,588 --> 00:19:36,174
‫أنا متأكدة من عدم وجود كائنات فضائية هنا‬

278
00:19:37,133 --> 00:19:38,510
‫أنت محقّة على الأغلب‬

279
00:19:39,344 --> 00:19:43,056
‫ولكنّ التفكير في ذلك ممتع أحياناً‬

280
00:19:43,389 --> 00:19:46,184
‫- مرحباً‬
‫- أتت (جيه)‬

281
00:19:46,935 --> 00:19:49,521
‫حسناً، تظاهري بأنّك تتحدّثين إلي، حسناً؟‬

282
00:19:49,646 --> 00:19:51,022
‫أنا أتحدّث إليك حقّاً‬

283
00:19:51,272 --> 00:19:54,817
‫صحيح، ربّاه!‬
‫أشعر بتوتّر كبيرة حولها‬

284
00:19:54,943 --> 00:19:58,363
‫كنت أعطيها مساحتها الشخصية‬
‫ولكنّي أشعر أنّه مرّ وقت طويل‬

285
00:19:58,488 --> 00:20:00,949
‫ويوم عيد ميلادها الـ١٨ بعد يومين‬
‫هل أتحدّث بسرعة؟‬

286
00:20:01,074 --> 00:20:03,785
‫أنا أتحدّث بسرعة، إنّها تقود الآن‬

287
00:20:03,910 --> 00:20:05,620
‫أجل، إنّها إحدى أفضل زبائننا‬

288
00:20:05,745 --> 00:20:07,997
‫أعطيناها ٦ مخالفات‬

289
00:20:09,666 --> 00:20:11,042
‫أنا آسفة جداً‬

290
00:20:11,626 --> 00:20:13,920
‫- تنفّسي‬
‫- حسناً‬

291
00:20:14,671 --> 00:20:17,465
‫- أجل‬
‫- أنا بخير، حسناً، إنّها قادمة‬

292
00:20:19,592 --> 00:20:21,469
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

293
00:20:21,761 --> 00:20:23,930
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

294
00:20:25,223 --> 00:20:29,143
‫اقترب عيد ميلادي كما تعرفين‬

295
00:20:29,310 --> 00:20:31,854
‫أجل، مررت بذلك‬

296
00:20:32,981 --> 00:20:38,736
‫أجل، لذا كنت أتساءل‬
‫إن أردت فعل شيء ذلك اليوم‬

297
00:20:38,903 --> 00:20:43,741
‫- فقط أنا وأنت‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

298
00:20:44,117 --> 00:20:47,328
‫أجل، لتناول الغداء أو غير ذلك‬

299
00:20:47,453 --> 00:20:49,789
‫ليس أمراً مهماً، أريد التسكّع فقط‬

300
00:20:50,748 --> 00:20:52,125
‫سأودّ ذلك‬

301
00:20:53,084 --> 00:20:56,879
‫حسناً، رائع‬
‫أيمكنك اصطحابي من المطعم الساعة الواحدة؟‬

302
00:20:57,005 --> 00:20:59,591
‫ربّما يمكننا تجربة المطعم المكسيكي الجديد‬

303
00:21:00,049 --> 00:21:01,426
‫لا أستطيع الانتظار‬

304
00:21:01,884 --> 00:21:08,349
‫حسناً، سأذهب لتناول أكبر كمية من الطعام‬
‫قبل أن يطردني السيد (هوثورن)‬

305
00:21:08,683 --> 00:21:10,476
‫- بالتأكيد، أجل‬
‫- أجل‬

306
00:21:36,169 --> 00:21:39,172
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- نعم، أنا بأفضل حال‬

307
00:21:40,715 --> 00:21:42,675
‫"أحتاج إلى التبول فحسب"‬

308
00:21:54,520 --> 00:21:56,773
‫دعيني أدخل، أعرف أنك مستاءة‬

309
00:22:04,322 --> 00:22:08,618
‫أنا بخير، لقد عطست فحسب‬
‫هل رأيت (هاري)؟‬

310
00:22:08,743 --> 00:22:11,412
‫اسمعي، لا تبالغي في وعيك الذاتي‬
‫فأنا أيضاً تناولت من البيض‬

311
00:22:11,579 --> 00:22:15,833
‫انتظري في الطابور، سأبقى في الداخل لفترة‬
‫ولا تقفي قرب الباب أيضاً، اتفقنا؟‬

312
00:22:16,000 --> 00:22:18,878
‫- أنت قلت ألا نتحلى بوعي الذات‬
‫- "ابتعدي عن الباب اللعين!"‬

313
00:22:19,128 --> 00:22:21,255
‫- "ما زلت أرى قدميك!"‬
‫- حسناً‬

314
00:22:28,429 --> 00:22:31,349
‫- هل تبحث عن شيء ما؟‬
‫- أردت تسخين الفطيرة‬

315
00:22:31,474 --> 00:22:34,352
‫الطفل فقس من البيضة وأنت كنت تعرف‬

316
00:22:34,644 --> 00:22:39,565
‫ماذا؟ لم أكن أعرف‬
‫لماذا لم تخبريني بهذا قبل الآن؟‬

317
00:22:39,691 --> 00:22:41,734
‫توقف، رأيته في الحمام‬

318
00:22:41,859 --> 00:22:45,697
‫لديه أسنان، أي نوع من الأطفال لديه أسنان؟‬

319
00:22:45,988 --> 00:22:51,828
‫طفل فضائي، إنهم يجيدون تمزيق الأشياء‬
‫أو الناس‬

320
00:22:52,203 --> 00:22:55,081
‫جميعكم، علينا مغادرة المنزل!‬

321
00:22:56,708 --> 00:23:02,505
‫- لا، لا، لا، رأيته يهرب للخارج‬
‫- جميعكم، علينا البقاء داخل المنزل!‬

322
00:23:03,214 --> 00:23:05,758
‫- (هاري)؟‬
‫- يجدر بنا إبقاء الجميع متقاربين‬

323
00:23:06,759 --> 00:23:09,387
‫"المكان غير آمن في الخارج"‬

324
00:23:16,203 --> 00:23:18,813
‫أي شرطي كان شرطياً في العاصمة‬
‫حاضر هناك، صحيح؟‬

325
00:23:18,938 --> 00:23:22,817
‫وذلك هو الحال ببساطة‬
‫عندما يتقاعد شرطي في (كيليز)‬

326
00:23:23,234 --> 00:23:26,154
‫وفجأة، سمعنا الناس يصرخون، صحيح؟‬

327
00:23:26,279 --> 00:23:29,157
‫لا نعرف ما يحدث‬
‫هل نشب شجار؟ من يدري؟‬

328
00:23:29,282 --> 00:23:33,661
‫ونظرت، ورأيت وسط الناس المزدحمين... ماعز‬

329
00:23:33,786 --> 00:23:36,664
‫- ماذا؟‬
‫- (جيسي) أدخل ماعزاً للحانة‬

330
00:23:36,789 --> 00:23:38,666
‫وتركها تتحرك بحرية‬

331
00:23:39,751 --> 00:23:41,836
‫أترون؟ هكذا كان (جيسي)‬

332
00:23:42,754 --> 00:23:44,714
‫تسرني رؤيتك تضحك‬

333
00:23:44,839 --> 00:23:47,759
‫- أبي، أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬
‫- حسناً‬

334
00:23:48,092 --> 00:23:53,306
‫- وفي مرة أخرى‬
‫- الطفل الفضائي فقس، وهو طليق‬

335
00:23:53,431 --> 00:23:55,975
‫- هل ذلك شيء سيئ؟‬
‫- إنه ليس شيئاً جيداً‬

336
00:23:56,100 --> 00:23:59,812
‫أبقِ الجميع متقاربين ولا تدع أحداً يخرج، اتفقنا؟‬
‫(هاري) قلق حقاً‬

337
00:24:00,813 --> 00:24:03,024
‫- لا يبدو قلقاً‬
‫- ماذا؟‬

338
00:24:04,734 --> 00:24:08,571
‫- لا تعجبني هذه الهدية‬
‫- ألم أهدك إياها في العيد المجيد الماضي؟‬

339
00:24:08,738 --> 00:24:11,991
‫ربما لو دعاني أحد‬
‫لكان أمامي وقت للتسوق‬

340
00:24:12,116 --> 00:24:14,118
‫كما أن رائحتها مثل البراز‬

341
00:24:16,537 --> 00:24:19,082
‫(هاري)، أيمكنني أن أطرح عليك‬
‫سؤالاً سريعاً عن الفطيرة؟‬

342
00:24:19,207 --> 00:24:23,211
‫- العمدة يقدم هدايا رخيصة‬
‫- في الحقيقة، عمل عليها بجد‬

343
00:24:23,336 --> 00:24:27,548
‫وهي ليست رخيصة‬
‫فهذا شمع النحل، إنه ذهب الطبيعة‬

344
00:24:27,674 --> 00:24:30,718
‫- أليس الذهب هو ذهب الطبيعة؟‬
‫- ليس بنظر (بن)‬

345
00:24:30,969 --> 00:24:33,888
‫لكن إن كان في الخارج‬
‫فيجدر بنا البقاء هنا‬

346
00:24:34,055 --> 00:24:37,183
‫وإن كنا سنبقى هنا‬
‫فيجدر بنا فتح الهدايا‬

347
00:24:37,308 --> 00:24:41,312
‫- (أستا)!‬
‫- يجدر بنا البقاء في الداخل‬

348
00:24:41,437 --> 00:24:43,481
‫- بينما لا يمكننا الخروج‬
‫- هيا، هيا‬

349
00:24:43,690 --> 00:24:46,734
‫- (هاري)...‬
‫- لنذهب إلى النافذة الأخرى‬

350
00:24:46,859 --> 00:24:48,236
‫نعم‬

351
00:24:55,743 --> 00:25:00,081
‫- رائع، راكون!‬
‫- انظر لهذا الصغير الظريف...‬

352
00:25:03,126 --> 00:25:04,502
‫ماذا...‬

353
00:25:10,174 --> 00:25:13,845
‫- أتعرف ما يعنيه هذا؟‬
‫- عظام الراكون ليست لذيذة؟‬

354
00:25:14,012 --> 00:25:16,723
‫(هاري) ينجب أطفالاً فضائيين‬

355
00:25:18,349 --> 00:25:20,727
‫إلى متى علي إبقاء الجميع هنا؟‬

356
00:25:20,852 --> 00:25:25,231
‫هل المكان آمن في الخارج؟‬
‫هل هرب الشيء "البشري الفضائي"؟‬

357
00:25:25,440 --> 00:25:29,319
‫لا أعرف ما سيفعله الفضائي، فهو هجين‬

358
00:25:29,736 --> 00:25:34,324
‫سيريد الجزء الفضائي منه العودة عندما يجوع‬
‫فهو سيعرف أنه يوجد طعام هنا‬

359
00:25:34,449 --> 00:25:38,411
‫- أنت تعني... نحن، صحيح؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

360
00:25:38,661 --> 00:25:42,248
‫سيريد أكل كيس البيضة التي وُلد فيها‬

361
00:25:42,373 --> 00:25:44,876
‫- حسناً‬
‫- ثم نحن‬

362
00:25:45,460 --> 00:25:48,921
‫- يا للهول‬
‫- سأنزل للطابق السفلي وأبحث عنه‬

363
00:25:49,047 --> 00:25:52,884
‫- وربما آكل الكيس كوجبة خفيفة‬
‫- مقرف!‬

364
00:25:53,009 --> 00:25:58,222
‫- أحتاج إلى شيء لاذع‬
‫- بشأن مسألة احتمال أن يأكلنا‬

365
00:25:58,473 --> 00:26:02,518
‫- هل لديك رصاصات لهذه البنادق؟‬
‫- إنها مُلقمة بالكامل‬

366
00:26:02,769 --> 00:26:05,480
‫صاحب جسدي الحقيقي كان همجياً‬

367
00:26:10,360 --> 00:26:12,320
‫اسمع يا (دان)‬

368
00:26:12,779 --> 00:26:16,616
‫أنا أحمل بعضاً من رماد (جيسي)‬
‫منذ فترة، صحيح؟‬

369
00:26:17,075 --> 00:26:19,702
‫أظن أنه حان الوقت لأطلقه‬
‫وأنثر رماده‬

370
00:26:19,827 --> 00:26:23,956
‫أحب تلك الفكرة، أظنك ستكون أكثر سعادة‬
‫إن لم تحمل ذلك العبء طوال الوقت‬

371
00:26:24,082 --> 00:26:28,419
‫نعم، كنا نصطاد السمك معاً مراراً‬
‫لذا فكرت بأن أفعل هذا هنا‬

372
00:26:28,544 --> 00:26:31,798
‫في البحيرة، وربما نقدم له حفل تأبين‬

373
00:26:31,923 --> 00:26:36,052
‫- أود أن تشاركني في ذلك‬
‫- يشرفني ذلك، في أي وقت‬

374
00:26:36,219 --> 00:26:40,765
‫- عظيم، حسناً، لنذهب‬
‫- ليس الآن‬

375
00:26:41,599 --> 00:26:46,729
‫- لمَ لا؟‬
‫- الرياح شديدة، الطقس غير ملائم لنثر الرماد‬

376
00:26:47,105 --> 00:26:49,065
‫أنت الخبير، صحيح؟‬

377
00:26:49,565 --> 00:26:51,526
‫سأتناول بعض الطعام‬

378
00:26:59,409 --> 00:27:02,703
‫دكتور (في)، أردت إلقاء التحية فحسب‬

379
00:27:02,829 --> 00:27:08,167
‫يا للعجب، مكان عمل رائع‬
‫هل تصنع أقفاص طيور هنا؟‬

380
00:27:08,292 --> 00:27:11,129
‫هل أنت مصلح غير ماهر؟ أتحب التصليح العابث؟‬

381
00:27:11,462 --> 00:27:17,510
‫نعم، أحياناً يجعلني أرتعش‬
‫بسبب البول الدافئ الخارج من جسدي‬

382
00:27:17,760 --> 00:27:19,345
‫لا، ذلك...‬

383
00:27:21,597 --> 00:27:26,436
‫على أي حال، أردت محادثتك بشأن موضوع‬

384
00:27:26,602 --> 00:27:30,565
‫للأسف، الدكتور (سمولوود) قرر أن يتقاعد‬

385
00:27:30,773 --> 00:27:34,402
‫ووجدنا أنفسنا من جديد‬
‫من دون طبيب للبلدة‬

386
00:27:35,027 --> 00:27:39,782
‫ونعم، أفهم من القلق البادي على وجهك‬
‫أنك تتفهم وضعي الصعب بسبب هذا‬

387
00:27:39,907 --> 00:27:45,288
‫لكن أتعرف ما الأفضل حتى؟‬
‫هو أن تعود أنت لتكون طبيب بلدتنا‬

388
00:27:45,455 --> 00:27:47,540
‫- فما رأيك؟‬
‫- سأفكر في الأمر‬

389
00:27:49,083 --> 00:27:53,588
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- كان حيواناً أرضياً‬

390
00:27:56,507 --> 00:27:58,259
‫إنه راكون مريض‬

391
00:27:58,384 --> 00:28:02,513
‫يجدر بك الرحيل على الأغلب‬
‫لا تقترب منه‬

392
00:28:02,638 --> 00:28:07,768
‫نعم، لا داعٍ لقول المزيد‬
‫تلك إشارتي للابتعاد، سأذهب وأحذر الآخرين‬

393
00:28:11,063 --> 00:28:16,194
‫مرحباً؟ أهلاً... حقاً؟ ذلك مذهل‬

394
00:28:19,071 --> 00:28:23,117
‫أنا في وضع مثالي، لدي شيء لأعبر عنه‬

395
00:28:23,326 --> 00:28:26,579
‫كنت أنبش، لذا عرفت أنك ستفهم‬

396
00:28:27,747 --> 00:28:30,750
‫إن كان الراكون مسعوراً‬
‫فيجدر بنا العثور عليه ونقله إلى مكان ما‬

397
00:28:30,875 --> 00:28:32,710
‫اللعنة! لن أعبث مع حيوان مسعور‬

398
00:28:32,835 --> 00:28:37,507
‫١٠٠ بالمئة ممن يصابون بالسعار يفقدون عقولهم‬
‫و٢٠ بالمئة من الناس المجانين مسعورين‬

399
00:28:37,715 --> 00:28:40,092
‫إنها حقيقة مأخوذة عبر الإنترنت‬

400
00:28:40,843 --> 00:28:43,262
‫طعمه لذيذ جداً‬

401
00:28:43,763 --> 00:28:49,519
‫إنه حار أكثر مما أتذكر‬
‫إنه... لاذع‬

402
00:28:49,852 --> 00:28:51,979
‫- دعني أتذوق القليل منه‬
‫- نعم‬

403
00:28:53,105 --> 00:28:57,818
‫- يبدو أن (نيويورك) أصبحت بعيدة الاحتمال‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

404
00:28:57,985 --> 00:29:01,197
‫ورد اتصال لـ(بين) للتو من شركة‬
‫تريد تشييد منتجع هنا‬

405
00:29:01,322 --> 00:29:03,074
‫يقول إنه سيكون عمدة لعقود زمنية‬

406
00:29:03,241 --> 00:29:06,661
‫لن يشيد أحد منتجعاً هنا، عمَ تتحدثين؟‬

407
00:29:06,869 --> 00:29:09,789
‫لا أعرف، قال إنه التقط صوراً‬
‫لأرض (غرايدي) ليقنعهم بالفكرة‬

408
00:29:09,914 --> 00:29:11,916
‫- والآن يريدون تنفيذها‬
‫- ماذا؟‬

409
00:29:12,208 --> 00:29:14,710
‫قال إنه يستخدم تلك الصور‬
‫لأجل موقع البلدة الإلكتروني‬

410
00:29:14,835 --> 00:29:17,380
‫- شكراً يا (بن)‬
‫- ماذا؟‬

411
00:29:17,588 --> 00:29:19,090
‫أرجو المعذرة‬

412
00:29:21,592 --> 00:29:23,803
‫مرحباً، لم أدرك أنك ما زلت هنا‬

413
00:29:23,970 --> 00:29:25,638
‫نعم، قلت إني بإمكاني أكل بعض الطعام‬

414
00:29:25,763 --> 00:29:29,725
‫- نعم، كان ذلك قبل ساعة تقريباً‬
‫- أظن أني آكل منذ ساعة‬

415
00:29:32,395 --> 00:29:35,189
‫لم أدرك أني طلبت من غبية توصيل الكعكة‬

416
00:29:35,565 --> 00:29:39,402
‫- عم تتحدثان؟‬
‫- كنت أتبادل الأخبار مع (دارسي)‬

417
00:29:39,527 --> 00:29:41,445
‫بشأن الصور التي التقطتها أنت لأجل المنتجع‬

418
00:29:41,571 --> 00:29:44,907
‫الصور التي كذبت علي بشأنها‬
‫وقلت إنها لأجل موقع البلدة الإلكتروني‬

419
00:29:45,032 --> 00:29:49,120
‫أنوي استخدام الصور‬
‫لموقع البلدة الإلكتروني أيضاً، لذا ليست كذبة‬

420
00:29:49,245 --> 00:29:52,665
‫أيجدر بي طلب المزيد من الطعام؟‬
‫لأن (جيه) تلتهمه مثل الجزازة‬

421
00:29:52,790 --> 00:29:54,625
‫لا، بل كذبت علي‬

422
00:29:54,834 --> 00:29:58,004
‫أعني، يا للهول، أمضينا النهار بطوله‬
‫نتسلق الصخور ونقود عربة، لأجل ماذا؟‬

423
00:29:58,129 --> 00:30:00,381
‫لتتمكن من جلب منتجع وتدمير البلدة؟‬

424
00:30:00,506 --> 00:30:03,968
‫- هل ذهبت لتسلق الصخور؟‬
‫- قليلاً، صخرة صغيرة‬

425
00:30:04,093 --> 00:30:07,305
‫إذن، عندما عدت من زيارة أمي‬
‫وسألتك، "ماذا فعلت؟"‬

426
00:30:07,430 --> 00:30:11,684
‫وقلت، "لا شيء"، فهل كان "لا شيء"‬
‫يعني "تسلق الصخور مع (دارسي)"؟‬

427
00:30:11,809 --> 00:30:17,690
‫أعني، أليس قول "لا شيء" يعبر عن كل شيء؟‬
‫يمكن أن يعني عدة أمور‬

428
00:30:17,815 --> 00:30:21,444
‫لا، بل يعني "لا شيء"‬
‫لكن ما فعلتماه أنت و(دارسي) لم يكن لا شيء‬

429
00:30:21,569 --> 00:30:25,823
‫بل كان شيئاً ما‬
‫ولسبب ما، لم تخبرني عنه‬

430
00:30:25,990 --> 00:30:29,160
‫- لم أظنه أمر مهم‬
‫- اللعنة! اسمعوا‬

431
00:30:29,410 --> 00:30:33,956
‫أكره التدخل، لكن يبدو أن (بن)‬
‫بحاجة إلى بعض المساعدة، لذا ليكن في علمك‬

432
00:30:34,081 --> 00:30:38,169
‫(دارسي) قبلت (بن) وليس العكس‬
‫إنه بريء تماماً‬

433
00:30:39,234 --> 00:30:41,111
‫هل قبلت (بن)؟‬

434
00:30:47,790 --> 00:30:51,252
‫يا له من تطور ممتع للأحداث‬
‫أنتما تبادلتما قبلة‬

435
00:30:51,377 --> 00:30:53,755
‫أخبرتك بأن تخبرها عن القبلة‬

436
00:30:54,047 --> 00:30:57,800
‫أنا المخطئة، كنت ثملة وفي حالة مريعة جداً‬

437
00:30:58,217 --> 00:31:00,845
‫- آسفة، لم يجدر بي فعل ذلك، ليست غلطة (بن)‬
‫- أحسنت قولاً‬

438
00:31:00,970 --> 00:31:04,891
‫إن لم تكن غلطتك، فلمَ لم تخبرني؟‬
‫لكن، لمَ عساك تفعل؟‬

439
00:31:05,016 --> 00:31:08,061
‫لأني أسمع الآن أنك ستشيد منتجعاً للبلدة‬

440
00:31:08,227 --> 00:31:10,938
‫أي منتجع؟ لا يمكن تشييد منتجع في (بيشنس)‬

441
00:31:11,064 --> 00:31:12,940
‫أترين؟ لم أخبر أحداً‬

442
00:31:13,316 --> 00:31:15,485
‫هل هذا المنتجع الذي تحدثت عنه‬
‫وأراده (بن)؟‬

443
00:31:15,610 --> 00:31:17,820
‫نعم، أظنها فكرة سيئة، وكذلك أمي‬

444
00:31:17,945 --> 00:31:19,781
‫لعلي أخبرت (مايك)، ظننته يمكنه كتمان سر‬

445
00:31:19,906 --> 00:31:22,700
‫لا يمكن كتم أسرار عن شخص‬
‫يدعوك على فطائر (مخلب الدب) كل صباح‬

446
00:31:22,825 --> 00:31:25,119
‫تطلب الأمر فطيرتين لأعرف عن القبلة‬

447
00:31:25,244 --> 00:31:29,832
‫- لماذا يصغي الجميع لهذا؟‬
‫- لأنك تجري شجاراً أمام العامة ولدينا آذان‬

448
00:31:29,957 --> 00:31:32,418
‫أنا لا أجري شجاراً، بل أشرح لزوجتي‬

449
00:31:32,543 --> 00:31:35,296
‫لماذا لم أخبرها عن إمضاء الوقت‬
‫مع (دارسي) قبل بضعة ليالٍ‬

450
00:31:35,421 --> 00:31:37,674
‫- أمضيتما الوقت ليلاً أيضاً‬
‫- حسناً، إنه شجار الآن‬

451
00:31:37,799 --> 00:31:41,302
‫لست أتشاجر، لا يهمني إن كان‬
‫يمضي وقتاً مع (دارسي)، فهما صديقان‬

452
00:31:41,427 --> 00:31:45,306
‫لكني لا أفهم سبب عدم إخباري بهذا‬

453
00:31:45,682 --> 00:31:49,268
‫بعد أن غادرنا أرض (غرايدي)‬
‫عادت (دارسي) للمنزل‬

454
00:31:49,394 --> 00:31:53,106
‫عثرت على حشيش كانت قد خبأته‬
‫في خزانة (ماكس) ودخناه‬

455
00:31:53,231 --> 00:31:55,608
‫هل خبأت مخدرات في خزانة ابني؟‬

456
00:31:55,733 --> 00:31:58,569
‫نعم، لكني خبأتها في الثانوية‬
‫عندما كنت أضاجع زوجك‬

457
00:31:59,195 --> 00:32:01,656
‫- ظننته وقت مناسب لنكتة قوية‬
‫- لا‬

458
00:32:01,781 --> 00:32:03,741
‫- لا؟‬
‫- اسمعوا، هذا سخف‬

459
00:32:03,866 --> 00:32:07,161
‫لم يحدث شيء‬
‫هي نامت ونقلتها إلى سرير (ماكس)‬

460
00:32:07,328 --> 00:32:09,163
‫- وانتهت القصة‬
‫- مهلاً، هل أمضيت الليلة؟‬

461
00:32:09,288 --> 00:32:11,332
‫يبدو أن هناك بضعة فصول أخرى للقصة‬

462
00:32:11,457 --> 00:32:14,502
‫- هل دخنت حشيش عمره ١٥ سنة؟‬
‫- فعلت، ولم يكن جيداً‬

463
00:32:14,627 --> 00:32:17,672
‫- (بن)؟‬
‫- نعم، (دارسي) أمضت الليلة في سرير (ماكس)‬

464
00:32:17,797 --> 00:32:20,758
‫وأخبرك الآن لأنه ليس لدي شيء لأخفيه‬

465
00:32:20,883 --> 00:32:22,635
‫إذن، أين كنت عندما عدت للمنزل‬
‫في الصباح التالي؟‬

466
00:32:22,760 --> 00:32:24,554
‫أخبرني (بن) بأن أختبئ، تسللت وخرجت من النافذة‬

467
00:32:24,679 --> 00:32:27,306
‫أبديت إيماءة، أنت اعتبرت أن معناها الاختباء‬

468
00:32:27,432 --> 00:32:29,183
‫وسرقت إحدى قطع حلوى ابنك، أنا آسفة‬

469
00:32:29,308 --> 00:32:31,811
‫لا أصدق هذا، هل كنت مختبئة في منزلي؟‬

470
00:32:32,145 --> 00:32:35,773
‫أمضينا وقتاً معاً بعد ذلك‬
‫ألم يكن بإمكانك إخباري بكل هذا؟‬

471
00:32:36,149 --> 00:32:40,278
‫كل شيء كان مزيفاً‬
‫ظننتك صديقتي بالفعل‬

472
00:32:40,570 --> 00:32:42,405
‫لا، أنا صديقتك بالفعل‬

473
00:32:42,572 --> 00:32:46,451
‫- لقد اعتذرت لتقبيل (بن)‬
‫- لا أهتم لذلك الأمر، اتفقنا؟‬

474
00:32:46,576 --> 00:32:50,788
‫إنها قبلة غبية، من يهتم؟‬
‫(دارسي) كانت ثملة وحزينة، يا للمفاجأة!‬

475
00:32:50,913 --> 00:32:53,875
‫لو أنك لم تذعري بشدة‬
‫بشأن تعليق زوجك للافتة على الجدار‬

476
00:32:54,000 --> 00:32:57,378
‫- فربما كان ليخبرك بأمور أكثر‬
‫- حسناً، ذلك منطقي‬

477
00:32:57,628 --> 00:32:59,213
‫أنت مصممتنا الداخلية الجديدة‬

478
00:32:59,338 --> 00:33:02,091
‫تمضين وقتك بنقل طاولة‬
‫عبر الغرفة مع (بن)‬

479
00:33:02,216 --> 00:33:05,219
‫لأن العثور على رجل أعزب حقيقي ومتاح‬
‫أمر مخيف بالنسبة إليك‬

480
00:33:05,344 --> 00:33:09,182
‫ربما يجدر بك تعلم إطلاع (بن) على مشاعرك‬
‫بدلاً من كبتها أثناء عدوك على جهاز العدو‬

481
00:33:09,307 --> 00:33:12,143
‫هل هذا ما تفعلينه؟‬
‫تقحمين مشكلاتك في حياة الآخرين‬

482
00:33:12,268 --> 00:33:14,979
‫- لأنك تعجزين عن التعامل معها؟‬
‫- لا، أتعامل مع مشكلاتي على نحو جيد‬

483
00:33:15,104 --> 00:33:17,565
‫اتفقنا؟ أنا أتمرن ولياقتي عالية وأبدو رائعة‬

484
00:33:17,690 --> 00:33:21,110
‫- وتركت شرب الكحول لـ٤ ساعات‬
‫- لقد كذبت علي‬

485
00:33:21,986 --> 00:33:24,947
‫لا، أنا استحقيت ذلك‬
‫لأني أكذب منذ سنوات‬

486
00:33:25,072 --> 00:33:26,783
‫أتريد معرفة الحقيقة؟ أكره هذا المكان‬

487
00:33:26,908 --> 00:33:31,829
‫أكره بلدة (بيشنس) وأكره حياتي‬
‫وأكره أني ظننتك صديقتي بالفعل‬

488
00:33:32,163 --> 00:33:34,874
‫ويسرني أني تبولت على يدك‬
‫عندما أجريت اختبار الحمل‬

489
00:33:35,082 --> 00:33:38,252
‫- ماذا؟‬
‫- أنا حامل‬

490
00:33:41,506 --> 00:33:43,549
‫تهاني!‬

491
00:33:46,552 --> 00:33:49,889
‫حسناً، حسناً، من يخفي الأسرار الآن؟‬

492
00:33:50,515 --> 00:33:53,643
‫- لا تريد الخوض في ذلك الآن‬
‫- أتفق معك تماماً‬

493
00:33:53,768 --> 00:33:55,895
‫- حسناً‬
‫- أتصدقون هذه التفاهات؟‬

494
00:33:56,020 --> 00:33:59,732
‫هي تظنني أخاف من علاقة مع رجل أعزب حقيقي‬

495
00:34:00,233 --> 00:34:02,318
‫- ذلك سخف‬
‫- بل صحيح تماماً‬

496
00:34:02,527 --> 00:34:04,529
‫كما أنك متطلبة جداً‬

497
00:34:04,737 --> 00:34:06,614
‫ممتاز، خذوا صف الرجل‬

498
00:34:06,823 --> 00:34:10,660
‫يا لهؤلاء الرجال! صحيح يا (ليف)‬
‫أنا لا أخاف إقامة علاقة حقيقية‬

499
00:34:12,578 --> 00:34:14,455
‫ماذا؟ أنا قادمة!‬

500
00:34:15,164 --> 00:34:17,458
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟‬

501
00:34:17,583 --> 00:34:20,586
‫اللعنة، ما لم تخططوا لشجار آخر‬
‫فأنا واثق من أن ذلك كان الحدث الأهم الليلة‬

502
00:34:20,753 --> 00:34:27,218
‫لا، لا، لا يمكنكم الرحيل الآن‬
‫لأنه ما زال لدينا كعك‬

503
00:34:37,353 --> 00:34:38,855
‫أنا آسف‬

504
00:34:40,940 --> 00:34:43,109
‫أنا آسف حقاً، أنا...‬

505
00:34:43,818 --> 00:34:46,863
‫كان يجدر بي إخبارك بموضوع (دارسي)‬

506
00:34:50,074 --> 00:34:54,662
‫لكن على الأرجح أنك تدركين جيداً الآن...‬

507
00:34:55,538 --> 00:34:57,665
‫أنك تزوجت أحمق‬

508
00:35:04,297 --> 00:35:08,843
‫آسفة، كان يجدر بي إخبارك بشأن...‬
‫تعرف ما أعنيه‬

509
00:35:10,469 --> 00:35:14,056
‫- لمَ لم تخبريني؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف، أنا...‬

510
00:35:15,224 --> 00:35:21,272
‫كنت خائفة جداً‬
‫ونحن لم نعد نتحدث فعلياً‬

511
00:35:21,606 --> 00:35:25,860
‫كلما طرأ أمر غير مريح ولو قليلاً‬

512
00:35:26,569 --> 00:35:30,698
‫نتضاجع فحسب بدلاً من التحدث بشأن ما يحدث‬

513
00:35:30,906 --> 00:35:34,785
‫حسناً، لنتحدث إذن، الآن‬

514
00:35:35,995 --> 00:35:39,582
‫- سنُرزق بطفل‬
‫- نعم‬

515
00:35:42,585 --> 00:35:45,838
‫ذلك شيء مهم‬

516
00:35:47,548 --> 00:35:50,009
‫إنه مهم جداً‬

517
00:35:59,560 --> 00:36:04,940
‫"عيد ميلاد سعيد أيها العزيز (هاري)"‬

518
00:36:05,941 --> 00:36:11,614
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

519
00:36:16,202 --> 00:36:22,583
‫- هيا أطفئ الشموع‬
‫- لا، أنا لا أحب الكعكات‬

520
00:36:22,833 --> 00:36:25,252
‫إن لم تطفئ الشموع، فلن تتحقق أمنيتك‬

521
00:36:25,628 --> 00:36:27,129
‫سأساعدك يا (هاري)‬

522
00:36:31,133 --> 00:36:33,594
‫وثمة من يتضاجع في الحمام‬

523
00:36:37,294 --> 00:36:42,674
‫لا تقلقوا، هذه المنازل القديمة‬
‫لا يمكن التغلب عليهم، لكن يمكن الانضمام إليهم‬

524
00:36:43,469 --> 00:36:45,721
‫ابقوا في أماكنكم، اتفقنا؟ لا تغادروا‬

525
00:36:45,846 --> 00:36:48,849
‫- أبي، أتساعدني في الأسفل لتفقد الفاصل؟‬
‫- بالطبع‬

526
00:36:49,099 --> 00:36:52,019
‫- على الأرجح أن الراكون قضم الأسلاك‬
‫- استُدعيت ذات مرة‬

527
00:36:52,144 --> 00:36:55,814
‫حيث دخل قندس الأرض في صندوق قواطع التيار‬
‫فاحترق الحيوان المسكين‬

528
00:36:55,940 --> 00:37:00,361
‫لكن أتعرفون ما كان الجزء الجنوني في الأمر؟‬
‫أتعرفون كيف كانت الرائحة؟ مثل سلطة سيزر‬

529
00:37:00,778 --> 00:37:02,363
‫- نعم‬
‫- لذيذ‬

530
00:37:02,488 --> 00:37:06,951
‫لا تقلقوا بشأن الراكون‬
‫سأخرج لنصب فخ له‬

531
00:37:07,076 --> 00:37:11,330
‫- لا أظن حيوانات الراكون تأكل الفطائر‬
‫- لا، لكن البشر أمثالي يأكلونها‬

532
00:37:11,789 --> 00:37:13,749
‫يمكنكم تناول الكعكة المقيتة‬

533
00:37:14,583 --> 00:37:16,961
‫من يحتفظ ببنادق مُلقمة في منزله؟‬

534
00:37:17,294 --> 00:37:19,964
‫نحن نحمي أنفسنا من طفل بيضة‬
‫من الفضاء الخارجي‬

535
00:37:20,089 --> 00:37:22,299
‫وهذا هو السؤال الذي تطرحه يا أبي؟‬

536
00:37:22,925 --> 00:37:25,427
‫- "هل سرقت الفاكهة؟"‬
‫- "نعم، سيد (بيغنز)"‬

537
00:37:25,553 --> 00:37:27,846
‫"سرقت كل التفاحات، يجب أن تعاقبني"‬

538
00:37:27,972 --> 00:37:29,974
‫- "نعم"‬
‫- يا للهول‬

539
00:37:30,099 --> 00:37:34,436
‫- "آسفة يا سيد (بيغنز)"‬
‫- "نعم، عليك امتطاء هذا"‬

540
00:38:03,007 --> 00:38:04,633
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

541
00:38:04,800 --> 00:38:07,636
‫جئنا لتحذيرك من رجال البدلات السوداء‬
‫لقد أخذوا الدكتور (إيثان)‬

542
00:38:07,761 --> 00:38:09,388
‫- ماذا؟‬
‫- في فصل الربيع هذا‬

543
00:38:09,513 --> 00:38:12,850
‫- أخبرهم (ماكس) بأنه هو الفضائي‬
‫- مهلاً، لا تتحدثي بالنيابة عني!‬

544
00:38:13,267 --> 00:38:14,768
‫نعم، ما قالته صحيح‬

545
00:38:14,893 --> 00:38:18,772
‫على أي حال، عندما يدركون أنه بشري‬
‫سيعودون للنيل من (هاري)‬

546
00:38:18,981 --> 00:38:22,568
‫كما أن هناك طفل فضائي‬
‫يقتل الحيوانات في الخارج، لمعلوماتك فحسب‬

547
00:38:22,735 --> 00:38:25,863
‫نعم، أعرف عن ذلك، شكراً على إخباري‬

548
00:38:25,988 --> 00:38:28,824
‫أيمكنك نقلهما للمنزل خلسة‬
‫والحرص على ألا يُؤكلا؟‬

549
00:38:28,949 --> 00:38:33,495
‫سأهتم بأمرهما، لكن يبدو‬
‫أنك لن تحصلي على إنارة لبعض الوقت‬

550
00:38:33,621 --> 00:38:37,082
‫حسناً، ماذا تفعلان هنا حتى؟‬
‫أليست معكما جليسة أطفال؟‬

551
00:38:37,416 --> 00:38:39,835
‫- إنها (إلين)‬
‫- لا داعٍ لقول المزيد‬

552
00:38:40,085 --> 00:38:41,920
‫حسناً، عودا للمنزل بأمان‬

553
00:38:47,551 --> 00:38:52,556
‫- أظن أن هذه حفلة غريبة حقاً‬
‫- لكن الكعكة لذيذة‬

554
00:38:53,223 --> 00:38:57,061
‫هل أكون إنسانة سيئة‬
‫إن كان يعجبني رؤية أزواج آخرين يتشاجرون؟‬

555
00:38:58,354 --> 00:39:00,439
‫أنت إنسانة مريعة‬

556
00:39:16,872 --> 00:39:20,084
‫- عزيزتي؟ ما الخطب؟‬
‫- حدث لي شيء ما‬

557
00:39:21,210 --> 00:39:24,630
‫ثمة نشاط فضائي هنا‬
‫في (بيشنس)، أنا متأكدة‬

558
00:39:25,130 --> 00:39:28,425
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله‬

559
00:39:29,093 --> 00:39:34,098
‫سأتصل بمتعقب الفضائيين‬
‫وأخبره بأن يحضر لـ(بيشنس) ليعثر على فضائي‬

560
00:39:34,264 --> 00:39:38,227
‫آسفة بشأن ذلك يا رفاق‬
‫الراكون فصل الكهرباء بالتأكيد‬

561
00:39:38,352 --> 00:39:41,397
‫وحتى نتوصل لحل‬
‫أظن أننا يجدر بنا البقاء هنا‬

562
00:39:41,522 --> 00:39:43,816
‫يستحسن أن تخبري (دارسي)، فلقد غادرت للتو‬

563
00:39:44,108 --> 00:39:45,484
‫اللعنة!‬

564
00:39:51,740 --> 00:39:54,451
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

565
00:39:55,244 --> 00:39:58,539
‫بندقية جميلة‬
‫هل أنت ذاهبة لإخافة بعض فتات الطعام؟‬

566
00:39:58,831 --> 00:40:01,542
‫ألم تسمعي بالخبر؟‬
‫ثمة راكون مسعور طليق‬

567
00:40:01,667 --> 00:40:03,961
‫جيد، ربما سيعضني‬

568
00:40:04,628 --> 00:40:08,674
‫إن بدأت أخرج زبداً من فمي‬
‫فلا تطلقي علي النار، بل دعيني أتعذب‬

569
00:40:09,383 --> 00:40:12,428
‫لا تصغي لأي شيء تقوله هي‬
‫فهذا غير صحيح‬

570
00:40:14,888 --> 00:40:16,557
‫بلى، إنه صحيح‬

571
00:40:18,016 --> 00:40:21,186
‫أتعرفين ما كانت أول فكرة‬
‫خطرت لي عندما قابلت (إليوت)؟‬

572
00:40:21,854 --> 00:40:23,981
‫- مؤخرة جذابة؟‬
‫- نعم‬

573
00:40:24,148 --> 00:40:26,734
‫- نعم‬
‫- أتعرفين ما كانت ثاني فكرة؟‬

574
00:40:29,403 --> 00:40:31,488
‫كم سيطول الأمر حتى أفسد هذه العلاقة؟‬

575
00:40:34,074 --> 00:40:35,951
‫ما خطبي بحق الجحيم؟‬

576
00:40:37,828 --> 00:40:41,415
‫حسناً، صوبي الأمر إذن‬

577
00:40:41,874 --> 00:40:44,001
‫- اتصلي به‬
‫- نعم، صحيح‬

578
00:40:44,126 --> 00:40:46,712
‫اتصلي به الآن، أنا أحمل سلاحاً‬

579
00:40:49,131 --> 00:40:51,300
‫- لن أتصل به‬
‫- حسناً، سأفعل أنا‬

580
00:40:51,425 --> 00:40:53,051
‫- لا، لا، لا‬
‫- بلى، سأفعل أنا‬

581
00:40:53,177 --> 00:40:54,762
‫- لن تفعلي لأني سأرسل له رسالة‬
‫- بلى، سأفعل‬

582
00:40:54,887 --> 00:40:57,014
‫سأرسل رسالة، سأرسل رسالة!‬

583
00:41:02,060 --> 00:41:05,814
‫- ماذا أقول حتى؟‬
‫- ما رأيك بقول "مرحباً"؟‬

584
00:41:06,982 --> 00:41:09,067
‫- فكرة عبقرية‬
‫- نعم‬

585
00:41:10,944 --> 00:41:12,571
‫حسناً، أرسلتها‬

586
00:41:13,197 --> 00:41:16,033
‫والآن سأكون في حالة غثيان لأسبوعين‬
‫بينما أنتظر لأرى ما إن كان...‬

587
00:41:16,158 --> 00:41:17,743
‫يا إلهي‬

588
00:41:18,452 --> 00:41:21,538
‫- مرحباً‬
‫- أنت عبقرية بحق!‬

589
00:41:23,207 --> 00:41:24,958
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، الأمر بسيط ولقد نجح‬

590
00:41:25,083 --> 00:41:27,878
‫- نعم، حسناً، هل ستردين عليه؟‬
‫- مرحباً، لا، أعني‬

591
00:41:28,170 --> 00:41:30,005
‫ربما بعد يومين، هل أبدو يائسة؟‬

592
00:41:30,464 --> 00:41:34,802
‫أيها الطفل، هذا لأجلك‬

593
00:41:36,970 --> 00:41:39,932
‫طعام، تعال وخذه‬

594
00:42:07,417 --> 00:42:11,672
‫- مرحباً يا (هاري)، أنا (غولايث)‬
‫- (غولايث)‬

595
00:42:12,005 --> 00:42:15,759
‫لماذا أنت داخل طفل فضائي هجين؟‬

596
00:42:16,635 --> 00:42:18,220
‫تصرف ذكي، صحيح؟‬

597
00:42:18,929 --> 00:42:23,475
‫أردت إرسال رسالة لك، وهي مهمة‬

598
00:42:24,309 --> 00:42:27,271
‫أولاً، عليك أن تعرف أن أبناء جنسنا‬
‫لن يأتوا لقتل الجميع‬

599
00:42:27,437 --> 00:42:30,357
‫- لماذا لن يأتوا؟‬
‫- لأن الأمر خطير جداً‬

600
00:42:30,524 --> 00:42:33,068
‫ثمة جنس فضائي يخطط للاستيلاء‬
‫على كوكب (الأرض)‬

601
00:42:33,193 --> 00:42:35,737
‫- إنهم هنا يا (هاري)‬
‫- أي جنس فضائي؟‬

602
00:42:35,863 --> 00:42:38,115
‫عليك توخي الحذر، فهم...‬

603
00:42:48,041 --> 00:42:49,418
‫لا‬

604
00:42:51,253 --> 00:42:54,172
‫كان يجدر بك البقاء في (كولورادو)‬
‫وإكمال مهمتك‬

605
00:42:54,506 --> 00:42:56,425
‫- أطلقت علي النار‬
‫- نعم‬

606
00:42:56,550 --> 00:42:58,719
‫كما أطلقت أنت النار على اثنين من رجالي‬
‫في (نيويورك)‬

607
00:42:59,011 --> 00:43:04,766
‫ما كان يجدر بي أن أجعلك تقتل (سام هودجز)‬
‫كان يجدر بي الاهتمام بالأمر بنفسي‬

608
00:43:12,900 --> 00:43:14,276
‫(أستا)‬

609
00:43:30,626 --> 00:43:35,547
‫- يا للهول!‬
‫- (هاري)؟‬

610
00:43:35,797 --> 00:43:39,009
‫"قطع مسافة ميل ونصف في الحافلة‬
‫يتطلب وقتاً طويلاً"‬

611
00:43:39,217 --> 00:43:44,306
‫"رائحة طعام السجن المقيت‬
‫تتطلب وقتاً طويلاً لتزول"‬

612
00:43:46,262 --> 00:44:07,825
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

