﻿1
00:00:02,053 --> 00:00:05,181
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "أنتم الرماديون"‬

2
00:00:05,306 --> 00:00:07,933
‫- ماذا ستفعلون؟‬
‫- سندمرك‬

3
00:00:08,059 --> 00:00:11,479
‫- وكل من تكترث لأمرهم‬
‫- أعلم أن هذا المكان نشط بالكائنات الفضائية‬

4
00:00:11,604 --> 00:00:13,564
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- سأتصل بمتعقب الكائنات الفضائية‬

5
00:00:13,689 --> 00:00:16,275
‫وأطلب منه القدوم إلى (بيشنس)‬
‫والعثور على الكائن الفضائي‬

6
00:00:16,400 --> 00:00:20,988
‫- أحتاج إلى إعادة صرف المسكن‬
‫- يسبب هذا المسكن الإدمان‬

7
00:00:21,113 --> 00:00:22,990
‫- "مَن تكون (ماري ألين تيلور)؟"‬
‫- "إنها أمي"‬

8
00:00:23,115 --> 00:00:26,327
‫- أعجبتني حياتي على حالها، لا تزال تعجبني‬
‫- لا أعتقد أن هذا الرجل كائن فضائي‬

9
00:00:26,452 --> 00:00:29,747
‫هل لاحظت أمراً مختلفاً في مقدمة الطعام تلك‬
‫قد تكون من منظمة "ذوي البدلات السوداء"‬

10
00:00:29,872 --> 00:00:34,418
‫"اختطف رجال البدلات السوداء الطفل ليلة أمس‬
‫يا لهم من لعينين، علامة تعجب!"‬

11
00:00:37,088 --> 00:00:40,257
‫لم تكشف مجموعة فحوصاتنا الأولى‬
‫أي أحماض أمينية فضائية‬

12
00:00:40,382 --> 00:00:44,220
‫- لكن جولة اختباراتنا التالية...‬
‫- انسوا الأمر، سأدخل‬

13
00:00:44,970 --> 00:00:47,515
‫نعم يا سيدتي، سأكلم الحراس ليعدوا القيود‬

14
00:00:47,640 --> 00:00:53,979
‫القيود؟ لا تعبئي بذلك‬
‫إنه ليس مخلوقاً فضائياً، لا أحد منهم كذلك‬

15
00:01:02,029 --> 00:01:06,283
‫أتذكر طفولتي والحيل التي لعبناها‬

16
00:01:06,700 --> 00:01:09,954
‫يفعل المرء أي أمر لينخرط مع المجموعة‬
‫لذا، أفهم موقفك‬

17
00:01:11,622 --> 00:01:15,126
‫من الواضح أنك تشبه هذا الصبي الميت‬

18
00:01:16,210 --> 00:01:19,505
‫ولكن، فكرة مَن كانت‬
‫أن تتظاهر بأنك كائن فضائي؟‬

19
00:01:20,047 --> 00:01:22,591
‫تستطيع إخباري، لن تقع في مشكلة‬

20
00:01:25,469 --> 00:01:31,642
‫لو كانت لديك أي فكرة عن مئات الاختبارات‬
‫وآلاف الفحوصات التي ستُجرى‬

21
00:01:31,767 --> 00:01:34,687
‫كنت ستتوقف عن التظاهر بأنك فضائي!‬

22
00:01:46,031 --> 00:01:48,117
‫إنهم حقيقيون، هل تعلم ذلك؟‬

23
00:01:49,493 --> 00:01:54,623
‫لقد رأيتهم مع والدي‬
‫عندما كنت بمثل سنك تقريباً‬

24
00:02:02,548 --> 00:02:07,344
‫- هل خدعك بصرك؟‬
‫- أعلم ما رأيته، انظر إلى الصور اللعينة‬

25
00:02:07,845 --> 00:02:10,973
‫لقد رأيناها، ربما كان منطاد رصد جوّي‬

26
00:02:12,224 --> 00:02:15,811
‫- من تكون أيها اللعين؟‬
‫- كنت مع ابنتك بمفردكما، صحيح؟‬

27
00:02:24,653 --> 00:02:27,489
‫أبي! لا!‬

28
00:03:04,485 --> 00:03:07,071
‫"بدأ أبناء جنسي كمخلوقات مائية"‬

29
00:03:07,196 --> 00:03:10,366
‫"أنا ممتن لأننا نمت لنا أطراف‬
‫وبدأنا بالمشي على اليابسة"‬

30
00:03:10,491 --> 00:03:14,411
{\an8}‫"لن أود أن أكون سمكة‬
‫تماماً كما لا أريد أن أكون إنساناً"‬

31
00:03:14,536 --> 00:03:17,706
‫"جزء كبير من حياتهم خارج عن سيطرتهم"‬{\an8}

32
00:03:18,374 --> 00:03:20,834
‫"تسبح الأسماك للأمام بحثاً عن الطعام"‬{\an8}

33
00:03:20,960 --> 00:03:25,256
{\an8}‫"وعندما تجده‬
‫ينتشلها من ديارها مخلوق غريب"‬

34
00:03:25,381 --> 00:03:29,426
{\an8}‫"ليأخذ قياساتها ويتفحصها‬
‫ثم يعيدها رمياً إلى موطنها"‬

35
00:03:29,885 --> 00:03:35,474
{\an8}‫"ليس ذلك خطأ السمك، لو كنت جائعاً‬
‫ورأيت بيتزا معلقة على خطّاف"‬

36
00:03:35,599 --> 00:03:38,352
‫"فقد لا أنجح في السيطرة على نفسي كذلك"‬{\an8}

37
00:03:42,189 --> 00:03:45,567
‫هذا خطئي، قضيت حياتي بأكملها‬
‫أحاول حمايتك‬

38
00:03:45,693 --> 00:03:48,988
{\an8}‫وجب علي إخبارك منذ وقت طويل‬
‫بما أعرفه عن أمك‬

39
00:03:50,197 --> 00:03:52,241
‫أفهم الآن لماذا لم تفعل‬{\an8}

40
00:03:52,533 --> 00:03:54,785
‫قابلتها عندما انضمت إلى فرقتنا الموسيقية‬{\an8}

41
00:03:55,953 --> 00:04:02,251
{\an8}‫كانت حاملاً، لذا كنت أنت‬
‫عضو فرقتنا الخامس‬

42
00:04:03,919 --> 00:04:07,548
{\an8}‫- هل تعرف أبي؟‬
‫- احتفظت (ماري ألين) بالأمر لنفسها‬

43
00:04:08,799 --> 00:04:14,263
{\an8}‫انتهى بي المطاف برعايتك معظم الوقت‬
‫وثم في يوم كانت هي قد رحلت‬

44
00:04:14,430 --> 00:04:18,017
{\an8}‫كيف تترك طفلتها هكذا‬
‫على عتبة شخص آخر دون أن تكترث؟‬

45
00:04:18,142 --> 00:04:21,812
{\an8}‫لا أعلم، نصحني زملائي في الفرقة‬
‫بإبلاغ مؤسسة حماية الطفل‬

46
00:04:21,937 --> 00:04:25,983
‫لكنني بدلاً من ذلك اتصلت بمحامي تبنّي‬{\an8}

47
00:04:27,276 --> 00:04:32,698
{\an8}‫- أنت عطوف جداً‬
‫- لم يكن ذلك عطفاً، بل حباً‬

48
00:04:33,157 --> 00:04:35,951
‫لقد كنت مميزة يا (أستا) منذ يوم ولادتك‬

49
00:04:36,160 --> 00:04:40,456
{\an8}‫لا أستطيع أن أري الناس مدى تميزك‬
‫لكنني أدركت تميزك دائماً‬

50
00:04:41,081 --> 00:04:43,542
‫فقدت عازفة طبل ولكنني كسبت ابنة‬

51
00:04:44,251 --> 00:04:46,628
‫إنها تجارة رابحة برأيي‬

52
00:04:50,174 --> 00:04:52,301
{\an8}‫- شكراً يا أبي‬
‫- نعم‬

53
00:04:55,679 --> 00:04:59,808
{\an8}‫لن تواجهنا أي مشكلة في إثبات الأمر‬
‫نعم، نعم، الأمر واضح‬

54
00:05:00,726 --> 00:05:03,645
‫ظننت أنني أسمع أصواتاً، صباح الخير يا (كايلا)‬{\an8}

55
00:05:03,771 --> 00:05:07,066
‫- مرحباً‬
‫- طلبت منّي (كايلا) مساعدتها في قضية‬

56
00:05:07,191 --> 00:05:08,609
{\an8}‫ذلك مدهش يا عزيزتي‬

57
00:05:08,734 --> 00:05:11,195
{\an8}‫هل ترين؟ علمت أنك ستعودين إلى ممارسة القانون‬
‫عندما يكون الوقت مناسباً لذلك‬

58
00:05:11,320 --> 00:05:13,947
‫- ما القضية؟‬
‫- إنني أساعد شركة (كايلا) للمحاماة‬

59
00:05:14,073 --> 00:05:19,203
{\an8}‫في الحصول على أمر قضائي‬
‫لإيقاف بناء المنتجع‬

60
00:05:22,831 --> 00:05:25,709
{\an8}‫رائع، هل أحضر لكما المزيد من القهوة؟‬

61
00:05:25,834 --> 00:05:28,337
{\an8}‫- سيكون ذلك لطيفاً يا عزيزي‬
‫- نعم‬

62
00:05:28,545 --> 00:05:32,841
‫سيقرر القاضي إذا كان لدينا إثبات...‬

63
00:05:36,303 --> 00:05:38,597
‫إذا كان لدينا إثبات كافٍ...‬{\an8}

64
00:05:45,312 --> 00:05:46,688
‫آسفة يا (كايلا)‬

65
00:05:47,272 --> 00:05:52,194
‫استمعي، النقطة المهمة‬
‫هي أن نثبت أن التأثير البيئي...‬

66
00:05:55,239 --> 00:05:57,116
‫إذا أثبتنا...‬

67
00:05:57,408 --> 00:05:58,784
‫الضرر غير القابل للإصلاح...‬

68
00:05:59,243 --> 00:06:00,744
‫بيئياً...‬

69
00:06:09,336 --> 00:06:10,838
‫(بن)!‬

70
00:06:12,423 --> 00:06:15,050
‫- هل قلت اسمي؟‬
‫- أعرف ما تفعله‬

71
00:06:15,467 --> 00:06:17,177
‫إعداد القهوة؟‬

72
00:06:17,511 --> 00:06:19,179
‫هل تعلمين أمراً؟ سأغادر‬

73
00:06:19,304 --> 00:06:21,765
‫سأعلمك بما يقرره القاضي و...‬

74
00:06:21,890 --> 00:06:24,268
‫لنؤجل مسألة القهوة‬

75
00:06:24,518 --> 00:06:26,895
‫وأتركك تنظف الأرض بمكنسة الكهرباء‬
‫كما توشك أن تفعل على الأرجح‬

76
00:06:27,020 --> 00:06:28,397
‫نعم‬

77
00:06:31,775 --> 00:06:33,777
‫هل كان ذلك أكثر أفعالك رشداً؟‬

78
00:06:33,902 --> 00:06:35,362
‫من أكثر ٣‬

79
00:06:36,280 --> 00:06:39,533
‫استمع، أعلم أننا في جانبين مختلفين‬
‫في مسألة المنتجع هذه‬

80
00:06:40,534 --> 00:06:43,287
‫ربما لم أكن منصفة بإقامة الاجتماع هنا‬

81
00:06:43,620 --> 00:06:45,038
‫شكراً لك‬

82
00:06:45,664 --> 00:06:47,124
‫إذاً، لنبرم اتفاقاً‬

83
00:06:47,332 --> 00:06:50,586
‫فور دخولنا عبر ذلك الباب‬
‫لن نتحدث عن المنتجع‬

84
00:06:54,882 --> 00:06:57,134
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

85
00:07:00,137 --> 00:07:04,224
‫- غبي جداً‬
‫- مرحباً، هل أردت رؤيتي؟‬

86
00:07:04,600 --> 00:07:06,059
‫نعم‬

87
00:07:07,227 --> 00:07:13,150
‫لدي أمر أردت إخبارك به‬
‫لكنني لا أعرف كيف أفعل، لذا كتبته في رسالة‬

88
00:07:13,275 --> 00:07:15,027
‫حسناً، أخبرني به وحسب‬

89
00:07:21,492 --> 00:07:26,205
‫حسناً، "عزيزتي (أستا)‬
‫جاء الرماديون إلى هنا ليقتلونا جميعاً"‬

90
00:07:26,413 --> 00:07:29,291
‫- هل تلك افتتاحية الرسالة؟‬
‫- أردت لفت اهتمامك‬

91
00:07:29,416 --> 00:07:31,251
‫أحسنت، نجحت في ذلك‬

92
00:07:32,419 --> 00:07:36,131
‫هل سنموت جميعاً؟ مجدداً؟‬
‫لماذا هم هنا؟‬

93
00:07:36,256 --> 00:07:41,303
‫لا أعلم، حدث الأمر بسرعة كبيرة‬
‫لقد هددني ثم غادر‬

94
00:07:42,012 --> 00:07:45,807
‫- أنت رمادي‬
‫- نعم، وأنت...‬

95
00:07:55,067 --> 00:07:57,861
‫من المضحك سماع ذلك بلهجتك‬

96
00:07:57,986 --> 00:08:00,364
‫سأجد أولئك الرماديين، لا تقلقي‬

97
00:08:01,365 --> 00:08:06,787
‫رسمت (الأرض) وهي تنفجر‬
‫ولكن، نعم، لا داعي للقلق‬

98
00:08:09,998 --> 00:08:14,378
‫لكنك لا تستطيعين إنكار إبداعي الفني‬

99
00:08:14,503 --> 00:08:18,173
‫"إنك تتصل بالمحققة (لينا توريس)‬
‫الرجاء ترك رسالة"‬

100
00:08:18,298 --> 00:08:21,510
‫مرحباً أيتها المحققة، أنا (مايك تومبسون)‬

101
00:08:21,635 --> 00:08:26,306
‫في الحقيقة، سمعت عبر اللاسلكي‬
‫أنكم تتعاملون مع عصابة لصوص ديك رومي‬

102
00:08:26,431 --> 00:08:31,103
‫أردت فقط إعلامك بأنني أستطيع تقديم المساعدة‬
‫أو الدعم إذا احتجتم إليها‬

103
00:08:31,770 --> 00:08:34,481
‫في الحقيقة، أجده أمراً جنونياً‬
‫أن يسرق شخص كائناً‬

104
00:08:34,606 --> 00:08:38,610
‫يبدو كأنه ناتج عن تزاوج طاووس وجراب أحمر‬

105
00:08:38,735 --> 00:08:42,155
‫على أي حال، أتصل بك لأنني كنت أتساءل‬
‫عمّا تفعلينه لاحقاً و...‬

106
00:08:42,281 --> 00:08:43,657
‫صباح الخير يا سيدي، لم أعلم أنك هنا‬

107
00:08:43,782 --> 00:08:46,285
‫- ها هي معجنات (بير كلو)‬
‫- انتظري لحظة أيتها النائب، أرجوك‬

108
00:08:46,577 --> 00:08:48,036
‫آسف بشأن ذلك أيتها المحققة‬

109
00:08:48,161 --> 00:08:50,330
‫على أي حال، كما قلت لك‬
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت‬

110
00:08:50,455 --> 00:08:52,374
‫- حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء‬
‫- كنت أعلم هذا!‬

111
00:08:52,499 --> 00:08:54,167
‫ستنجبان ١٠ أطفال معاً‬

112
00:08:54,293 --> 00:08:56,753
‫١٠؟ ماذا تفعلين أيتها النائب؟‬
‫لم أغلق الهاتف بعد‬

113
00:08:56,878 --> 00:08:58,422
‫- لا، أنا...‬
‫- كنت على وشك‬

114
00:08:58,547 --> 00:09:01,758
‫ترك رسالة مثالية‬
‫وفور أن كدت "أحقق الضربة الرابحة"‬

115
00:09:01,883 --> 00:09:04,678
‫جئت أنت "خلفي بأنبوب رصاص‬
‫وأصبت ركبتَي"؟‬

116
00:09:04,803 --> 00:09:07,723
‫لكنني أفسدت عليك الأمر بالخطأ فقط‬

117
00:09:07,848 --> 00:09:11,018
‫ولم أفعل ذلك بقسوة وإنما بلطف‬

118
00:09:11,143 --> 00:09:13,520
‫لأن النساء تحب الأطفال، أنا فقط...‬

119
00:09:13,645 --> 00:09:16,982
‫سأدع هذه هنا‬

120
00:09:34,916 --> 00:09:36,293
‫(دارسي)؟‬

121
00:09:42,257 --> 00:09:44,676
‫- صباح الخير يا بطلة‬
‫- مرحباً‬

122
00:09:46,470 --> 00:09:49,097
‫هل حل الصباح؟ الساعة الآن ١١:٣٠‬

123
00:09:51,099 --> 00:09:53,310
‫- هل رأيت غطاء خلاطي؟‬
‫- لا‬

124
00:09:53,644 --> 00:09:57,272
‫أضعه في هذا الدرج دائماً‬
‫متأكد من أنك لم تنقله؟ أتّبع نظام ترتيب خاص‬

125
00:09:57,397 --> 00:10:01,360
‫لم أعتقد قط أنك منظمة‬
‫كما أنني قلت، "صباح الخير"‬

126
00:10:03,904 --> 00:10:05,322
‫لقد فعلت‬

127
00:10:10,786 --> 00:10:13,705
‫- انتظر لحظة، هل تعتقد أنني فوضوية؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

128
00:10:14,331 --> 00:10:17,000
‫يعجبني هوسك بالترتيب فيما يتعلق بخلاطك‬

129
00:10:17,250 --> 00:10:22,047
‫"مهووسة ترتيب"؟ هل أنا مهووسة بالترتيب‬
‫لأنني أضع الأشياء في أماكنها؟‬

130
00:10:22,714 --> 00:10:25,342
‫بربك! هل النجار‬

131
00:10:25,467 --> 00:10:29,805
‫الذي يضع الشوكات والسكاكين‬
‫في عبوتين منفصلتين مهووس بالترتيب؟‬

132
00:10:29,930 --> 00:10:32,849
‫هل تعلم مَن المهووس حقاً بالترتيب؟‬
‫مخترع الأرقام، هل تعلم ذلك؟‬

133
00:10:32,974 --> 00:10:35,227
‫كل رقم منفصل عن الآخر‬
‫لكنه مهووس بالترتيب‬

134
00:10:35,352 --> 00:10:37,854
‫هل ستوبخينني حقاً بسبب غطاء الخلاط؟‬

135
00:10:37,979 --> 00:10:39,898
‫أريد منك فقط مساعدتي في العثور عليه‬

136
00:10:45,737 --> 00:10:49,658
‫- ها هو ذا‬
‫- شكراً لك‬

137
00:10:49,783 --> 00:10:52,494
‫أنت متقصٍ ماهر للأدوات المنزلية‬

138
00:11:04,840 --> 00:11:06,550
‫هذا لذيذ جداً، هل تريد منه؟‬

139
00:11:06,675 --> 00:11:10,220
‫هل أنت بخير؟ تبدين مؤخراً منشغلة الذهن قليلاً‬

140
00:11:10,595 --> 00:11:14,558
‫إنني قلقة بشأن بطولة (هاردباك)‬

141
00:11:14,891 --> 00:11:19,229
‫- التنافس يسبب الانفعال‬
‫- لنقم بإلغاء موعدنا الليلة إذا كنت متوترة‬

142
00:11:19,354 --> 00:11:23,358
‫لا، مستحيل يا سيدي، سنتناول العشاء معاً‬

143
00:11:25,360 --> 00:11:28,447
‫سأراك الليلة‬
‫وستعد لي وجبة تحتوي على بروتين‬

144
00:11:31,450 --> 00:11:32,826
‫أيتها النائب‬

145
00:11:33,827 --> 00:11:37,289
‫- هل تلقيت رداً من المحققة (توريس)؟‬
‫- لا يا حضرة النائب‬

146
00:11:37,414 --> 00:11:40,500
‫- ربما تكون مشغولة؟‬
‫- ربما لا تريد إنجاب ١٠ أطفال‬

147
00:11:40,667 --> 00:11:44,045
‫على أي حال، ألم تحاولي التواصل‬
‫مع متعقب الكائنات الفضائية؟‬

148
00:11:44,796 --> 00:11:50,177
‫لقد استسلمت، أرسلت إليه ٦٠ رسالة إلكترونية‬
‫ولم يرد على أي منها‬

149
00:11:50,469 --> 00:11:54,347
‫قضيت الكثير من الوقت في تبجيله‬
‫وعلى الأرجح أنه شخص تافه‬

150
00:11:54,514 --> 00:11:56,808
‫حسناً، إنه هنا‬

151
00:11:58,977 --> 00:12:02,022
‫تلقيت منك ٦٢ رسالة إلكترونية في الحقيقة‬

152
00:12:03,774 --> 00:12:06,193
‫هل تريدين تناول الغداء مع تافه؟‬

153
00:12:16,488 --> 00:12:17,948
‫لدينا مشكلة‬

154
00:12:19,115 --> 00:12:23,328
‫كما يبدو، قدمت محاميتان ضاريتان‬
‫طلب وقف إنشاء‬

155
00:12:23,453 --> 00:12:27,249
‫- لتمنعا مشروع المنتجع بشكل مؤقت‬
‫- حقاً؟ وكيف تعلم ذلك؟‬

156
00:12:27,540 --> 00:12:31,086
‫حسناً، لنقل فقط إن المرء لا يصبح المحافظ‬
‫دون جواسيس في المجتمع‬

157
00:12:31,211 --> 00:12:32,712
‫- (كيت) إحدى المحاميتين؟‬
‫- إنها كذلك حتماً‬

158
00:12:32,837 --> 00:12:34,923
‫- رباه!‬
‫- نعم، وكنت سألقي الملومة على ذلك‬

159
00:12:35,048 --> 00:12:37,592
‫كسبب لصداعي الناتج عن التوتر‬
‫لكنه يصيبني منذ كنت بسن ٦ سنوات‬

160
00:12:37,717 --> 00:12:39,302
‫حسناً، هل تعلم أمراً؟‬
‫لقد لجأت إلى الشخص الملائم‬

161
00:12:39,427 --> 00:12:42,931
‫لأنك في حضرة مدلّك محترف‬

162
00:12:43,056 --> 00:12:46,017
‫تفضل بالجلوس، اجلس‬

163
00:12:46,977 --> 00:12:50,522
‫- هل درست التدليك؟‬
‫- بالتأكيد فعلت، وتخرجت بامتياز‬

164
00:12:51,064 --> 00:12:53,608
‫- علّمت نفسي في مطبخي‬
‫- هل تأخر الوقت على التراجع؟‬

165
00:12:53,733 --> 00:12:56,278
‫لا، ستكون بخير، لا تقلق‬
‫تعلّمت التدليك بالطريقة التقليدية‬

166
00:12:56,403 --> 00:12:58,280
‫كنت أتدرب على القطط‬

167
00:12:58,530 --> 00:13:01,449
‫إذا استطعت تدليك قطتك الساعة ٣ صباحاً‬
‫دون أن تخدشك حتى الموت‬

168
00:13:01,574 --> 00:13:04,244
‫أو توقظ جيرانك، تكون قد تخرجت‬

169
00:13:04,703 --> 00:13:07,539
‫كلما ازداد القط ضراوة كان أداؤك أفضل‬
‫أتذكر عندما حصلت على شهادة الماجستير‬

170
00:13:07,664 --> 00:13:09,499
‫عثرت على قط في زقاق‬

171
00:13:09,624 --> 00:13:12,836
‫لا يزال الشعر لا ينبت على ساعدي الأيسر‬
‫لكنني تخرجت‬

172
00:13:12,961 --> 00:13:17,257
‫حسناً، خفف ألم ظهري من صداعي‬
‫لذا، شكراً لك‬

173
00:13:17,382 --> 00:13:18,842
‫- على الرحب والسعة‬
‫- شكراً جزيلاً‬

174
00:13:18,967 --> 00:13:20,635
‫الآن وقد زال انشغال تفكيرك‬
‫يمكنك البدء بالتفكير‬

175
00:13:20,760 --> 00:13:23,388
‫في طريقة لتنحية (كيت) عن قضية المنتجع هذه‬
‫عندما تعود إلى المنزل‬

176
00:13:23,513 --> 00:13:25,765
‫حسناً، تلك هي المشكلة، لا أستطيع‬

177
00:13:25,890 --> 00:13:28,685
‫اتفقنا على عدم التحدث عن المنتجع‬
‫عندما نكون في المنزل‬

178
00:13:28,810 --> 00:13:30,687
‫تلك فكرة جيدة‬
‫فذلك أفضل لزواجكما‬

179
00:13:30,812 --> 00:13:33,189
‫أمّا أنا فلست زوجاً لأي منكما‬

180
00:13:33,315 --> 00:13:37,944
‫استمع، قم بدعوتي لتناول العشاء‬
‫أنا موافق، سأراك الليلة‬

181
00:13:38,069 --> 00:13:41,865
‫أجد صعوبة في إدارة رأسي نحو اليسار‬

182
00:13:41,990 --> 00:13:43,867
‫نعم، هل تعلم؟ عانت القطط من نفس المشكلة‬

183
00:13:43,992 --> 00:13:47,370
‫جرّب صنع شكل قوس هكذا والنفخ‬

184
00:13:47,704 --> 00:13:49,372
‫سأراك لاحقاً‬

185
00:13:50,749 --> 00:13:52,125
‫مهلاً، ماذا؟‬

186
00:13:58,006 --> 00:14:02,677
‫- وجدت طريقة لإيقاف الرماديين‬
‫- ماذا؟ ذلك رائع‬

187
00:14:02,802 --> 00:14:04,179
‫ماذا ستفعل؟‬

188
00:14:04,804 --> 00:14:07,557
‫ثمة مؤتمر كائنات فضائية آخر‬
‫في (نيو مكسيكو) الأسبوع القادم‬

189
00:14:07,682 --> 00:14:11,227
‫سيكون مليئاً بالبشر‬
‫الذين خضعوا للاختبارات والزراعة‬

190
00:14:11,353 --> 00:14:15,065
‫- من قبل هذه الكائنات الرمادية المريعة‬
‫- ذلك صحيح‬

191
00:14:15,190 --> 00:14:18,818
‫وهل ستستخدم أولئك الأشخاص‬
‫لتعقب الرماديين؟‬

192
00:14:18,943 --> 00:14:22,238
‫لا، سأختطف أولئك الناس وأنزع ما زُرع فيهم‬

193
00:14:22,364 --> 00:14:26,368
‫ثم أعيد زراعتها في كلاب عروض محترفة‬

194
00:14:26,993 --> 00:14:30,580
‫- ماذا؟‬
‫- سيشوش ذلك الرماديين كثيراً‬

195
00:14:30,705 --> 00:14:37,295
‫"لماذا يجري ذلك الإنسان الذي اختطفته‬
‫في حلقات ويقفز فوق البوابات؟"‬

196
00:14:37,420 --> 00:14:40,965
‫سيعيقهم ذلك الأمر من ٣ إلى ٥ دقائق‬

197
00:14:41,091 --> 00:14:43,551
‫يجب أن نفكر في خطة بديلة‬

198
00:14:44,135 --> 00:14:45,678
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

199
00:14:46,012 --> 00:14:49,015
‫مهلاً، ذلك الرجل يشبه...‬

200
00:14:49,140 --> 00:14:52,560
‫يا إلهي! ذلك متعقب الكائنات الفضائية‬
‫إنه يجلس مع (ليف)‬

201
00:14:52,685 --> 00:14:55,021
‫- لماذا هو مع (ليف)؟‬
‫- هل سيطلب فطيرة؟‬

202
00:14:55,146 --> 00:14:59,109
‫- لا أعلم، لنذهب‬
‫- كنت هنا باكراً، بقيت فطيرة واحدة فقط‬

203
00:15:01,027 --> 00:15:03,446
‫إنه يحمل قائمة الحلويات، ذلك اللعين!‬

204
00:15:03,571 --> 00:15:06,449
‫- يا إلهي!‬
‫- غادرت السفينة الفضائية‬

205
00:15:06,574 --> 00:15:12,580
‫قبل عودة الأطفال الآخرين‬
‫لكنني شعرت في تلك اللحظة...‬

206
00:15:13,206 --> 00:15:18,336
‫شعرت بأن عالمك اتسع بما يفوق تصورك‬

207
00:15:18,670 --> 00:15:24,426
‫عجباً! صحيح تماماً‬
‫لكن أكثر ما أتذكره هو شعوري بالوحدة‬

208
00:15:24,717 --> 00:15:26,511
‫علمت أنه لن يصدقني أحد‬

209
00:15:26,636 --> 00:15:30,265
‫باستثناء عمتي (كاثي)‬
‫لكن قميصها المفضل كان سترة المجانين‬

210
00:15:30,390 --> 00:15:32,934
‫لذلك السبب لا يعترف بالأمر غير أقلاء‬

211
00:15:33,893 --> 00:15:38,481
‫إنني أنتج فيلماً وثائقياً‬
‫يشارك فيه الناس بالقصص التي اختبروها‬

212
00:15:38,773 --> 00:15:40,775
‫يجب أن يعلم هؤلاء أنهم ليسوا بمفردهم‬

213
00:15:40,900 --> 00:15:43,695
‫أنت نبيل جداً، أنت كالأسد‬

214
00:15:43,820 --> 00:15:47,365
‫- هل تريدين المشاركة؟‬
‫- لا أستطيع...‬

215
00:15:47,490 --> 00:15:49,617
‫سيقلقني ذلك بشدة من رأي الآخرين‬

216
00:15:49,742 --> 00:15:54,080
‫ويبدأ العرق بالتصبب من كوعَيّ‬
‫إنهما يتصببان عرقاً الآن‬

217
00:15:57,250 --> 00:16:00,628
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا‬
‫هذا مخالف لأنظمة النظافة‬

218
00:16:00,753 --> 00:16:03,298
‫أبي! يجب أن نمكث هنا‬
‫إلى أن يغادر هذا الرجل، مفهوم؟‬

219
00:16:03,423 --> 00:16:06,801
‫يعلم أن (هاري) كائن فضائي‬
‫وقد يعرفني من المؤتمر‬

220
00:16:06,926 --> 00:16:13,141
‫- (دان)، لا تبع الفطيرة لذلك الشرير‬
‫- عذراً‬

221
00:16:16,311 --> 00:16:18,104
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لقد رآني، أعطيني شوكة‬

222
00:16:18,229 --> 00:16:22,859
‫يجب أن أطعن عنقه‬
‫وكل شخص يشهد الأمر، سأنحر كثيرين‬

223
00:16:22,984 --> 00:16:26,571
‫- لن تنحر أحداً‬
‫- إنها محقة، اخرج من الخلف‬

224
00:16:26,696 --> 00:16:28,698
‫ماذا يحدث؟ هل كل شيء بخير؟‬

225
00:16:31,242 --> 00:16:32,827
‫يجب أن أتحقق من شيء، سأعود‬

226
00:16:32,952 --> 00:16:36,289
‫هل تعني أنك ستتعقب شيئاً؟‬
‫هل تتحقق من أمر كائن فضائي؟‬

227
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
‫سأمكث هنا‬

228
00:16:52,311 --> 00:16:55,231
‫مرحباً يا (ليف)، هل جئت إلى هنا مع صديق؟‬

229
00:16:55,356 --> 00:16:59,527
‫لا، أعني، قد يكون الوقت باكراً‬
‫على نعته بكلمة "صديق"‬

230
00:16:59,652 --> 00:17:02,530
‫لكنه شاركني بأحداث صادمة من طفولته‬

231
00:17:02,655 --> 00:17:06,492
‫كما أنني أعلم تاريخ ميلاده‬
‫ولونه المفضل وعلامته النجمية‬

232
00:17:06,617 --> 00:17:09,245
‫يا للهول! أنا صديقة متعقب كائنات فضائية‬

233
00:17:09,370 --> 00:17:12,957
‫متعقب الكائنات الفضائية؟ أليس ذلك‬
‫عنوان المدونة الصوتية التي تستمعين إليها؟‬

234
00:17:13,082 --> 00:17:17,587
‫- ألا يلاحق المريخيين؟‬
‫- نعم، لكن (بيتر) يفوق كل ذلك بكثير‬

235
00:17:17,712 --> 00:17:20,798
‫لقد ألّف كتاباً عن المؤامرات الحكومية‬
‫المتعلقة بالكائنات الفضائية‬

236
00:17:20,923 --> 00:17:26,095
‫هل جاء إلى هنا ليزور مشجعته الكبرى؟‬
‫أم هل جاء إلى هنا في عمل؟‬

237
00:17:26,220 --> 00:17:30,099
‫يعتقد أنه قد تكون هناك أنشطة فضائية‬
‫هنا في (بيشنس)‬

238
00:17:30,266 --> 00:17:33,603
‫إنه يتحقق من معلومة الآن‬
‫أليس هذا محمساً جداً؟‬

239
00:17:33,728 --> 00:17:38,107
‫عجباً! ذلك محمس حقاً، إنه شخص جاد‬

240
00:17:38,524 --> 00:17:40,359
‫لن أرغب في أن أكون ذلك الكائن الفضائي‬

241
00:17:43,863 --> 00:17:48,743
‫مرحباً أيها الدكتور (فاندرسبيغل)‬
‫هل يمكنني طلب تحديد موعد...‬

242
00:17:53,539 --> 00:17:54,916
‫عذراً‬

243
00:18:31,536 --> 00:18:35,289
‫وجب علي قتلك عندما رجوتني ألاّ أمزق عنقك‬

244
00:18:35,414 --> 00:18:38,835
‫- كطفل أحمق‬
‫- أتمنى أحياناً لو فعلت ذلك‬

245
00:18:39,085 --> 00:18:42,004
‫الأمر الوحيد الذي جعلني أستمر‬
‫هو الحقيقة التي لا يمكن إنكارها‬

246
00:18:42,129 --> 00:18:48,094
‫بأنني عندما أراك تالياً‬
‫ستكون أنت مَن يهرب خوفاً‬

247
00:18:50,638 --> 00:18:53,850
‫"لم أرد قتل هذا الرجل وسط البلدة"‬

248
00:18:54,100 --> 00:18:57,603
‫"ستكون النتائج فوضوية‬
‫بالنسبة لمنظفي مواقع الجرائم"‬

249
00:18:57,728 --> 00:19:00,606
‫"سأكتب كلمة آسف بدمه على الجدار"‬

250
00:19:06,445 --> 00:19:11,117
‫أيها الشاهد! كان يبعث رسائل نصية أثناء سيره‬
‫ثبت الأمر يا سيادة القاضي!‬

251
00:19:11,576 --> 00:19:14,662
‫- الإثبات يا حاجب المحكمة‬
‫- لا بأس يا سيدتي‬

252
00:19:15,705 --> 00:19:17,748
‫يتطلب القضاء علي أكثر من ذلك‬

253
00:19:19,792 --> 00:19:22,628
‫ها هي ذا‬

254
00:19:24,922 --> 00:19:29,093
‫ملابسك الداخلية تثيرني‬

255
00:19:29,510 --> 00:19:33,556
‫سأشتري لك جعة‬
‫أيتها المرأة التي قابلتها للتو‬

256
00:19:39,228 --> 00:19:43,900
‫- إذاً، سيحدث هذا أخيراً؟‬
‫- نعم‬

257
00:19:44,025 --> 00:19:48,070
‫أتذكر اختبار مسح عنق الرحم الذي أجريته لي‬
‫مكثت في الأسفل مدة من الوقت‬

258
00:19:48,237 --> 00:19:51,073
‫أعتقد أنك رأيت ما أعجبك، أفهم ذلك‬

259
00:19:51,198 --> 00:19:55,369
‫لا، لقد تغيرنا وتباعدنا‬

260
00:19:55,494 --> 00:19:59,123
‫القرار السليم هو الانفصال‬

261
00:19:59,248 --> 00:20:02,251
‫لست أنا السبب بل أنت، بل أنا‬

262
00:20:06,464 --> 00:20:09,175
‫تباً! هل يمكنك أن تصب لي كأس (تاكيلا)؟‬

263
00:20:09,300 --> 00:20:13,888
‫- بالتأكيد‬
‫- نعم، لقد هجرني‬

264
00:20:16,140 --> 00:20:17,642
‫مرحباً‬

265
00:20:19,894 --> 00:20:21,562
‫أنقذت فطورك‬

266
00:20:23,606 --> 00:20:26,484
‫حاول النادل أخذه واضطررت إلى أن أريه مسدسي‬

267
00:20:26,609 --> 00:20:29,195
‫نعم، لست جائعاً‬
‫أكلت شطيرة من المطعم‬

268
00:20:31,322 --> 00:20:36,577
‫لا، لكنك جريت مسرعاً‬
‫هل وجدت شيئاً؟ هل وجدت كائن فضاء؟‬

269
00:20:38,454 --> 00:20:42,333
‫يعتقد الناس أن عليك أن تكوني بمفردك‬
‫في مكان ما ليأتوا إليك‬

270
00:20:42,458 --> 00:20:45,002
‫كنت أنا وزوجتي في حافلة تعج بالناس‬
‫في مدينة (نيويورك)‬

271
00:20:45,127 --> 00:20:49,215
‫وانتزعوا طفلنا من بطن زوجتي الحامل‬

272
00:20:49,340 --> 00:20:52,593
‫لن أدع أحداً آخر يعاني كما عانينا‬

273
00:20:52,760 --> 00:20:56,555
‫لذا، حتى لو كان هناك كائن فضاء‬
‫واقف إلى جانبنا، فلن أخبرك‬

274
00:20:56,931 --> 00:21:01,852
‫ولن أتصرف بوجود الأبرياء حولنا‬

275
00:21:02,770 --> 00:21:08,025
‫ذلك مثير جداً للإعجاب، هل قلت لك ذلك؟‬
‫أشعر بأنني أكرر أقوالي‬

276
00:21:08,150 --> 00:21:11,946
‫- عاد كوعاي للتعرق‬
‫- إذاً، ماذا أردت أن تريني؟‬

277
00:21:19,912 --> 00:21:23,916
‫كنت أسجل النشاطات المحتملة‬
‫للكائنات الفضائية في (بيشنس)‬

278
00:21:24,041 --> 00:21:29,088
‫ومشاهدات الصحون الطائرة المجهولة‬
‫الأمور التي يبلغ عنها السكان‬

279
00:21:35,970 --> 00:21:38,431
‫- ما هذا؟‬
‫- كانت تلك خدعة‬

280
00:21:38,556 --> 00:21:41,809
‫بدأها ابن المحافظ‬
‫استجوبته بالفعل ولم يكن هناك شيء‬

281
00:21:42,101 --> 00:21:48,274
‫- إلاّ إذا كان هذا يعني لك شيئاً؟‬
‫- لا، هل يمكنني الاحتفاظ بهذا لبعض الوقت؟‬

282
00:21:49,483 --> 00:21:53,738
‫هل يعجبك كتابي؟ بالطبع، نعم‬
‫يمكنك الاحتفاظ به‬

283
00:21:55,865 --> 00:21:58,200
‫- إنني أتعرق‬
‫- لنتكلم الليلة‬

284
00:21:58,325 --> 00:22:01,078
‫الساعة ٢١:٠٠، هل ثمة مشرب هنا؟‬

285
00:22:01,203 --> 00:22:03,622
‫نعم، لدينا حانة اسمها (فيفتي ناين)‬

286
00:22:03,748 --> 00:22:06,208
‫- أفضل المشارب‬
‫- هل هناك فارق؟‬

287
00:22:06,333 --> 00:22:09,336
‫- هناك فارق كبير بينهما‬
‫- لدينا حانة فقط‬

288
00:22:10,880 --> 00:22:13,841
‫- أفترض أنني أستطيع تقبل ذلك‬
‫- شكراً لكما، طاب يومكما‬

289
00:22:14,050 --> 00:22:16,177
‫سألقاك هناك، ابقي آمنة‬

290
00:22:20,992 --> 00:22:22,494
‫حسناً‬

291
00:22:24,915 --> 00:22:27,626
‫حسناً، هذه لعلاج حموضة المعدة‬

292
00:22:28,458 --> 00:22:32,712
‫هذه لعلاج حموضة معدة قطتي‬
‫لا أعلم ما تكون هذه‬

293
00:22:36,508 --> 00:22:40,262
‫- أعتقد أنها خرزة‬
‫- (جود)، ركبتي تؤلمني بشدة‬

294
00:22:40,387 --> 00:22:43,223
‫أحتاج إلى المسكنات التي تناولتها‬
‫بعد سقوطك من السطح‬

295
00:22:43,598 --> 00:22:48,186
‫نعم، يبدو إصلاح السطح سهلاً جداً‬
‫صحيح؟ لكنه ليس سهلاً‬

296
00:22:49,646 --> 00:22:51,481
‫ربما هذه‬

297
00:22:51,606 --> 00:22:54,317
‫- هل لديك جفاف فموي...‬
‫- نعم‬

298
00:22:54,443 --> 00:22:55,819
‫- إمساك معوي...‬
‫- بشدة‬

299
00:22:55,944 --> 00:22:59,448
‫- وتقلب مزاجي؟‬
‫- يا إلهي! أعطيني إياها، هذه هي‬

300
00:23:00,740 --> 00:23:04,703
‫هل يمكنني الاحتفاظ بواحدة فقط‬
‫في حال ابتلاعي المزيد من الخرز؟‬

301
00:23:04,828 --> 00:23:06,580
‫لا، لا تأكلي الخرز وحسب‬

302
00:23:07,956 --> 00:23:10,917
‫عجباً! هل أنت طبيبة؟‬

303
00:23:11,293 --> 00:23:12,878
‫"(إلين)"‬

304
00:23:19,009 --> 00:23:23,472
‫ماذا تفعل هنا؟ يجدر بك الاختباء‬

305
00:23:26,224 --> 00:23:29,478
‫أنا كائن فضائي‬
‫ونحن لا نختبئ من البشر‬

306
00:23:29,603 --> 00:23:35,233
‫ينبغي أن تفعل، تحدثت إلى (ليف)‬
‫ليس وجود متعقب كائنات الفضاء عرَضياً‬

307
00:23:35,358 --> 00:23:41,364
‫إنه خبير في شؤون كائنات الفضاء‬
‫كما ألّف كتاباً عن برنامج حكومي سري‬

308
00:23:41,865 --> 00:23:44,075
‫(هاري)، يمكنه إيذاؤك‬

309
00:23:44,201 --> 00:23:49,664
‫هل يمكنك أن تطلبي من الممرضة الغاضبة‬
‫إعداد شطيرة لحم مقدد المرة القادمة؟‬

310
00:23:50,415 --> 00:23:52,751
‫أشعر بأنك لا تأخذ الأمر بمحمل الجد‬

311
00:23:53,043 --> 00:23:56,254
‫ماذا يمكن أن يعلم متقفو كائنات الفضاء‬
‫عن كائنات الفضاء أكثر منّي؟‬

312
00:23:56,546 --> 00:24:01,009
‫يعلم بشأن برنامج حكومي سري‬
‫متعلق بالكائنات الفضائية‬

313
00:24:01,134 --> 00:24:06,431
‫مما يعني أنه قد يعلم أي شيء‬
‫عن جنسك وعن الرماديين، مَن يعلم؟‬

314
00:24:06,598 --> 00:24:09,935
‫ليس تجولك هنا آمناً‬
‫يجب أن تعود إلى البيت وتختبىء‬

315
00:24:10,101 --> 00:24:12,562
‫"البشر يختبؤون، كائنات الفضاء تصطاد"‬

316
00:24:12,687 --> 00:24:15,357
‫"إذا كان متعقب كائنات الفضاء‬
‫لديه معلومات عن الرماديين"‬

317
00:24:15,482 --> 00:24:17,859
‫"فربما أستطيع استخدامه لأصل إليهم"‬

318
00:24:17,984 --> 00:24:21,446
‫- حسناً، سأذهب‬
‫- شكراً لك‬

319
00:24:21,613 --> 00:24:24,783
‫هل تريدين المخلل؟ إنه ليّن‬

320
00:24:24,908 --> 00:24:27,160
‫- لا‬
‫- حسناً‬

321
00:24:47,264 --> 00:24:48,640
‫(ماكس)؟‬

322
00:24:49,808 --> 00:24:53,478
‫آسف، لم أقصد إخافتك‬
‫اسمي (بيتر باك)‬

323
00:24:53,603 --> 00:24:56,648
‫- أنت متعقب كائنات الفضاء!‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك للعثور على شخص‬

324
00:24:57,399 --> 00:25:00,652
‫أو ربما علي أن أقول "شيء ما"‬

325
00:25:00,777 --> 00:25:05,031
‫كانت تلك مزحة ابتكرتها‬
‫أنا مضحك جداً مقارنة بحجمي‬

326
00:25:05,532 --> 00:25:07,826
‫لا أعتقد أنها مزحة‬

327
00:25:08,201 --> 00:25:13,915
‫هذا يشبه كائناً فضائياً رأيته هنا اليوم‬

328
00:25:14,207 --> 00:25:17,168
‫- هل تستطيع رؤيتهم حقاً؟‬
‫- مثلك تماماً‬

329
00:25:21,673 --> 00:25:24,342
‫لا، لقد أخبرتك، كان هذا من ابتكاري‬

330
00:25:25,427 --> 00:25:27,637
‫أتذكر أول مرة رأيت فيها كائناً فضائياً‬

331
00:25:27,762 --> 00:25:31,308
‫كان شكله كالبشر، لكنني عندما رأيت وجهه...‬

332
00:25:31,891 --> 00:25:35,312
‫- كان كالأفعى‬
‫- عجباً! إنه جنس (ألفا دراكونيا)‬

333
00:25:35,437 --> 00:25:41,568
‫نظر إلى عيني مباشرة‬
‫لكن لم يستطع أحد رؤية ما رأيته‬

334
00:25:41,693 --> 00:25:45,488
‫بدا بالنسبة إليهم مجرد شخص‬
‫ظننت أنني أصاب بالجنون!‬

335
00:25:46,281 --> 00:25:49,075
‫على الأرجح أنهم وصفوك بالجنون أيضاً‬

336
00:25:49,200 --> 00:25:52,370
‫- نعم‬
‫- لماذا لا تخبرني مَن يكون؟‬

337
00:25:55,749 --> 00:25:57,917
‫- لا أستطيع‬
‫- استمع إلي يا (ماكس)‬

338
00:25:58,043 --> 00:26:00,253
‫أفهم الأمر، إنك تحاول حمايته‬

339
00:26:00,378 --> 00:26:03,423
‫على الأرجح أنه أقنعك أنه صديقك‬

340
00:26:03,548 --> 00:26:06,468
‫لكن كائنات الفضاء‬
‫لا تقطع كل تلك المسافات لتصادقنا‬

341
00:26:06,593 --> 00:26:11,556
‫- بل تأتي إلى هنا لتؤذينا‬
‫- هو لن يفعل، إنه كائن فضاء صالح‬

342
00:26:12,182 --> 00:26:15,560
‫هل ترى هذا؟ هو فعل ذلك‬

343
00:26:17,437 --> 00:26:19,356
‫كان سيقتلني لو حظي بالفرصة‬

344
00:26:19,481 --> 00:26:22,984
‫وإذا كان الأمر يلائمه‬
‫فسيقتلك ذلك الكائن الفضائي‬

345
00:26:26,404 --> 00:26:29,991
‫خذ، اتصل بي عندما تكون مستعداً‬
‫لإخباري مَن يكون‬

346
00:26:30,450 --> 00:26:32,911
‫مصير كل البشرية على المحك‬

347
00:26:38,917 --> 00:26:43,129
‫"هناك كلمة تعبر عن الصبية‬
‫مثل (ماكس)، خائن"‬

348
00:26:45,048 --> 00:26:47,592
‫"وتافه أيضاً وأحمق"‬

349
00:26:47,967 --> 00:26:49,928
‫"ثمة كلمات كثيرة"‬

350
00:26:53,177 --> 00:26:55,596
‫- تفضل‬
‫- شكراً يا عزيزتي‬

351
00:26:56,115 --> 00:26:59,141
‫- هذا حساء ممتاز‬
‫- شكراً لك‬

352
00:26:59,267 --> 00:27:02,103
‫هل تعلمين كيف يستطيع المذاق‬
‫استرجاع الذكريات؟‬

353
00:27:02,228 --> 00:27:05,523
‫يذكرني هذا الحساء بمذاق حساء‬
‫تناولته قبل ٥ سنوات؟‬

354
00:27:06,148 --> 00:27:09,277
‫تناولت وعاء حساء بمثل هذا المذاق تماماً‬

355
00:27:10,528 --> 00:27:13,990
‫بمناسبة الحديث عن العمل‬
‫سمعت أن هناك ضجة‬

356
00:27:14,115 --> 00:27:15,908
‫حدثت في (ماين ستريت) قبل أيام‬

357
00:27:16,033 --> 00:27:19,829
‫يبدو أن (مايك) اضطر إلى وقف‬
‫مجموعة مراهقين مشاكسين‬

358
00:27:19,954 --> 00:27:24,875
‫نعم، فعلت، كانوا يلقون الدونات القديم‬
‫من قمامة مطعم (دان) على السيارات‬

359
00:27:25,001 --> 00:27:27,545
‫كانت مجمدة وصلبة‬
‫كان من الممكن أن تقتل أحداً‬

360
00:27:27,670 --> 00:27:30,673
‫لماذا يفعلون ذلك؟‬

361
00:27:30,798 --> 00:27:37,221
‫سأخبرك بالسبب، الضجر‬
‫نعم، إنها مشكلة كبيرة في البلدات الهادئة‬

362
00:27:37,346 --> 00:27:39,932
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

363
00:27:40,057 --> 00:27:41,934
‫هل تعلمين؟ يحتاج المراهقون إلى أمر ما‬

364
00:27:42,059 --> 00:27:44,979
‫يشغل عقولهم الإجرامية‬

365
00:27:45,104 --> 00:27:47,773
‫مثل التزلج على الثلج أو ركوب الزوارق‬

366
00:27:47,898 --> 00:27:51,235
‫- أو التسوق في المتاجر الرائجة‬
‫- فهمت ما يجري‬

367
00:27:51,569 --> 00:27:55,239
‫ليس هناك ما يجري، دعوت (مايك)‬
‫لتناول وجبة شهية‬

368
00:27:55,406 --> 00:27:58,451
‫رغم أن الطعام لا يُعد وجبة‬
‫ما لم يكن صلباً، لكن...‬

369
00:27:58,576 --> 00:28:00,703
‫أفهم ما تعنيه يا (مايك)‬

370
00:28:00,828 --> 00:28:03,748
‫واضح أن هناك الكثير من النفع للمنتجع‬

371
00:28:03,956 --> 00:28:07,126
‫لكنني أدرك الآن أنه قد يفقدنا الكثير‬

372
00:28:07,501 --> 00:28:12,089
‫أنا وأنت متشابهان‬
‫فكلانا مدنيان ونشتاق لنفس الأمور‬

373
00:28:12,214 --> 00:28:18,512
‫الإثارة والثقافة ومتحف يحتوي على أمر آخر‬
‫غير منجل الثلج وأثاث بيوت الدعارة‬

374
00:28:19,513 --> 00:28:20,890
‫آسف بشأن ذلك‬
‫على الأرجح أنك لا تعلم ما ذلك‬

375
00:28:21,015 --> 00:28:23,434
‫- لا، لا يعلم‬
‫- حسناً‬

376
00:28:23,934 --> 00:28:26,312
‫الباغية شخص يتلقى أجراً مقابل الجنس‬

377
00:28:26,437 --> 00:28:28,230
‫- مثل بائعة الهوى...‬
‫- حسناً! أعتقد أن هذا يكفي‬

378
00:28:28,356 --> 00:28:32,651
‫انتهى درس المفردات‬
‫أحب المدن والمتاحف‬

379
00:28:32,777 --> 00:28:36,697
‫لكن (بيشنس) بلدة بسيطة‬
‫وبدأت أقدّر ذلك بحق‬

380
00:28:36,906 --> 00:28:41,077
‫- سيزيل المنتجع سحرها‬
‫- لا تحتاج (بيشنس) إلى سحر بل إلى جرذان‬

381
00:28:41,202 --> 00:28:43,162
‫- ماذا؟‬
‫- تعجبني الجرذان‬

382
00:28:43,287 --> 00:28:47,375
‫ينبغي أن تعجبك، لا شيء يثبت نجاح البلدة‬
‫مثل انتشار الجرذان‬

383
00:28:47,500 --> 00:28:50,378
‫فلكل بلدة سليمة مطاعم مليئة بالناس‬

384
00:28:50,503 --> 00:28:53,005
‫وذلك يعني أنها تتخلص من كميات أكل كبيرة‬
‫وذلك يجذب الجرذان‬

385
00:28:53,130 --> 00:28:56,133
‫كنت في مهمة مراقبة إحدى المرات‬
‫في العاصمة وغفوت‬

386
00:28:56,258 --> 00:28:59,845
‫فجرى جرذ على وجهي‬
‫علمت في تلك اللحظة أنني حققت النجاح‬

387
00:29:00,179 --> 00:29:02,306
‫أعتقد أنك تخسر الجدال‬

388
00:29:03,557 --> 00:29:09,021
‫- لماذا ذهبت؟ ماذا توقعت؟‬
‫- إنها أمك، كان عليك المحاولة‬

389
00:29:10,523 --> 00:29:13,651
‫أعلم، لكنني ظننت أنها ستخبرني‬
‫بأن ما حدث لها‬

390
00:29:13,776 --> 00:29:16,737
‫مماثل لما حدث لي مع (جيه)، هل تعلمين؟‬

391
00:29:17,571 --> 00:29:20,408
‫تخلّت عني لتمنحني حياة أفضل‬

392
00:29:20,533 --> 00:29:24,703
‫لكنها لا تزال تحبني‬
‫أو لا تزال تفكر فيّ على الأقل‬

393
00:29:25,037 --> 00:29:28,916
‫- لكن ذلك غير صحيح‬
‫- هل تعلمين ما أكثر ما يحتاج إليه كل طفل؟‬

394
00:29:29,125 --> 00:29:32,253
‫أن تخبره أمه بأنها تحبه‬
‫وأنها ستكون إلى جانبه دائماً‬

395
00:29:32,378 --> 00:29:35,965
‫- ذلك أقل ما يمكن فعله‬
‫- يمكنني الانتفاع من ذلك‬

396
00:29:36,424 --> 00:29:40,970
‫نعم، لكنها لم تعطك ذلك‬
‫وذلك خطؤها، لا يمكنك التحكم بالأمر‬

397
00:29:41,137 --> 00:29:46,142
‫ونعم، ترك الأمر فجوة كبيرة‬
‫لكنك ملأتها بالعائلة‬

398
00:29:46,600 --> 00:29:50,229
‫أبوك و(غرام) وأنا، نحن جميعاً‬

399
00:29:50,688 --> 00:29:54,150
‫نحبك دون شروط‬
‫ولن يتغير ذلك أبداً‬

400
00:29:55,526 --> 00:29:59,280
‫شكراً لك، أحبكم أيضاً‬

401
00:30:02,116 --> 00:30:06,162
‫- ما هذا؟ هل هذا بقشيشي؟‬
‫- آسف، هذا كل ما لدي‬

402
00:30:06,287 --> 00:30:07,997
‫إذاً، لا تأت إلى الحانة‬

403
00:30:08,789 --> 00:30:10,749
‫- ما رأيك في ذلك؟‬
‫- عجباً! نعم، حسناً‬

404
00:30:10,875 --> 00:30:13,043
‫لا، ليس ذلك حسناً في الحقيقة‬
‫ما خطبك؟‬

405
00:30:13,169 --> 00:30:17,381
‫إنها تفسد الأرض‬
‫هذه معادن ثمينة، مفهوم؟‬

406
00:30:19,675 --> 00:30:21,594
‫هل يمكنني أن أجلب لكما شيئاً؟‬

407
00:30:21,719 --> 00:30:24,722
‫- لا‬
‫- لا، نحن مكتفيتان‬

408
00:30:26,557 --> 00:30:27,933
‫أخبراني وحسب‬

409
00:30:29,268 --> 00:30:31,353
‫ماذا كان ذلك؟‬

410
00:30:32,480 --> 00:30:35,983
‫ونعم، سيكون من الجيد الحصول‬
‫على ملعب كرة قدم جديد، ولكن ما الثمن؟‬

411
00:30:36,108 --> 00:30:39,111
‫ستكون النقود الإضافية التي سيجلبها المنتجع‬
‫مفيدة جداً للبلدة‬

412
00:30:39,236 --> 00:30:42,323
‫- أعني، فكري في السياحة‬
‫- عزيزي، إنني أتحدث إلى (مايك)‬

413
00:30:42,448 --> 00:30:44,867
‫تتذكر الاتفاق، لا ينبغي أن نتناقش في الأمر‬

414
00:30:44,992 --> 00:30:46,619
‫- صحيح‬
‫- أخبر العمدة‬

415
00:30:46,744 --> 00:30:49,663
‫بأن السياح يجلبون أكثر من مجرد نقود‬
‫مثل الاكتظاظ المروري والضجيج‬

416
00:30:49,788 --> 00:30:52,124
‫وهل سنتحدث عن التأثير البيئي؟‬

417
00:30:52,583 --> 00:30:54,210
‫لقد سمعت ما قالته، صحيح؟‬

418
00:30:54,335 --> 00:30:56,587
‫ليس من المنطقي أن أكرر ما سمعته‬

419
00:30:56,712 --> 00:31:01,258
‫أي تأثير؟ السجل البيئي‬
‫لشركة التطوير العقاري شبه مثالي‬

420
00:31:01,383 --> 00:31:03,093
‫هل هناك طريقة أخرى لقول ذلك؟‬

421
00:31:03,219 --> 00:31:04,678
‫لأنك تجعل الأمر يبدو غير مثالي‬

422
00:31:04,803 --> 00:31:06,847
‫ليس مثالياً، إذا بنوا المنتجع‬

423
00:31:06,972 --> 00:31:09,433
‫سنخسر ٢ بالمئة من مواطن الإوز في الولاية‬

424
00:31:09,558 --> 00:31:13,229
‫إذا أنشأنا المنتجع، تحصل الولاية‬
‫على ٢٠٠ بالمئة أكثر من كاسحات الثلج‬

425
00:31:13,354 --> 00:31:16,440
‫- تحب كاسحات الثلج يا (ماكس)؟‬
‫- ماذا سيحدث للإوز يا (ماكس)؟‬

426
00:31:16,565 --> 00:31:22,655
‫- هل سيبقى حراً أم يُدفن في قبر جماعي؟‬
‫- سأتناول الطعام في الطابق العلوي‬

427
00:31:24,406 --> 00:31:27,618
‫رأيي الشخصي هو أن الإوز‬
‫يستطيع الرحيل فهو يطير‬

428
00:31:27,868 --> 00:31:34,667
‫حسناً، هل تريد التحدث عن هذا؟ لنتحدث‬
‫إذاً، ستقيم المنتجع‬

429
00:31:34,792 --> 00:31:38,921
‫ربما يقوم بإدارته رجل أعمال ثري‬
‫فيأتي إلى البلدة وتعجبه‬

430
00:31:39,046 --> 00:31:43,759
‫وربما يترشح لمنصب المحافظ ويفوز‬
‫ويحبه الجميع‬

431
00:31:43,884 --> 00:31:47,304
‫لنفترض الآن أن رجل الأعمال ذاك‬
‫بدأ بإنفاق النقود يميناً ويساراً‬

432
00:31:47,429 --> 00:31:52,434
‫وفجأة، أصبحت كل المباني قبيحة‬
‫وحديثة وتحمل اسمه‬

433
00:31:52,560 --> 00:31:56,522
‫يصيبه الفخر فيعرض عليك مليون دولار‬
‫ليضاجع زوجتك‬

434
00:31:56,647 --> 00:31:58,732
‫- ماذا؟‬
‫- وأرفض لأنني لست ساقطة رخيصة‬

435
00:31:58,857 --> 00:32:02,570
‫فالمليون دولار مبلغ بخيس في الوقت الحالي‬
‫لذا يعرض علي ٥ مليون دولار‬

436
00:32:02,695 --> 00:32:05,030
‫فأقبل بقضاء عطلة نهاية الأسبوع بأكملها معه‬

437
00:32:05,155 --> 00:32:08,325
‫لأنه ليس ثرياً وحسب، وإنما جذاباً جداً أيضاً‬

438
00:32:11,078 --> 00:32:14,123
‫أنتما تتقلبان في أسلوبكما بسرعة كبيرة‬

439
00:32:14,248 --> 00:32:17,293
‫لقد كان هناك طفل جالس هنا قبل دقيقتين فقط‬

440
00:32:25,926 --> 00:32:29,221
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنني آكل سكاكرك، إنها قديمة‬

441
00:32:29,346 --> 00:32:32,182
‫يجدر بك الاحتفال بالـ(هالوين) مجدداً‬
‫لتحصل على سكاكر جديدة‬

442
00:32:32,308 --> 00:32:36,103
‫هل تعلم؟ رجل الشرطة في الأسفل‬
‫يمكنني أن أصرخ‬

443
00:32:36,228 --> 00:32:42,443
‫لماذا تستدعي الشرطي؟ لماذا لا تستنجد‬
‫بصديقك الجديد، متعقب الكائنات الفضائية؟‬

444
00:32:44,445 --> 00:32:50,117
‫- كيف تعلم بشأن ذلك؟‬
‫- أخبرني أين أستطيع إيجاده‬

445
00:32:50,284 --> 00:32:55,122
‫- لا أستطيع‬
‫- لأنك صديقه‬

446
00:32:55,247 --> 00:32:58,167
‫- كنت صديقي أولاً‬
‫- قلت إنني لست صديقك‬

447
00:32:58,292 --> 00:33:02,004
‫- قلت إنني بمثابة أب لك‬
‫- لقد صفعت مؤخرتي‬

448
00:33:02,129 --> 00:33:06,175
‫بلطف! مثل أب يريد مصادقتك‬

449
00:33:06,300 --> 00:33:11,221
‫كنت أنوي قيادة دراجة نارية لها مقطورة جانبية‬
‫لنجول بها في البلدة معاً‬

450
00:33:11,347 --> 00:33:14,975
‫- كما يفعل الأصدقاء‬
‫- لا أصدقك‬

451
00:33:15,142 --> 00:33:19,021
‫لأنني عندما سألتك إذا كنت تريد الركوب‬
‫في سلة دراجتي مثل (إي تي)‬

452
00:33:19,146 --> 00:33:22,608
‫طلبت مني ملأ سلتي بالحجارة‬
‫والقيادة إلى البحيرة‬

453
00:33:22,733 --> 00:33:29,239
‫لأنني لست بمثل حجمه‬
‫(إي تي) يشبه البطاطا المثيرة‬

454
00:33:29,823 --> 00:33:32,242
‫إنه ممتاز للسلال‬

455
00:33:32,743 --> 00:33:38,666
‫أحتاج إلى طعام مالح بعد هذه السكاكر‬
‫ثم سأحتاج إلى الطعام الحلو مجدداً‬

456
00:33:41,919 --> 00:33:43,337
‫يحتاج إلى تسخين‬

457
00:33:43,504 --> 00:33:48,717
‫إذاً، هل أخبرت صديقك‬
‫متعقب الكائنات الفضائية بعنواني‬

458
00:33:48,842 --> 00:33:51,387
‫ليأتي إلى منزلي ويضعني في قفص؟‬

459
00:33:51,512 --> 00:33:55,182
‫- لم أخبره، أقسم!‬
‫- لا أصدقك‬

460
00:33:55,307 --> 00:33:58,227
‫السبب أنك تكذب دائماً‬
‫وتظن أن الجميع يكذب أيضاً‬

461
00:33:58,352 --> 00:34:01,647
‫أنت تكذب أيضاً مثلي وتسرق‬

462
00:34:01,855 --> 00:34:05,943
‫كما سأسرق كل سكاكرك‬

463
00:34:08,362 --> 00:34:11,990
‫هل ترى؟ نحن متماثلان جداً‬

464
00:34:12,199 --> 00:34:14,868
‫يجب أن تساعدني لأنال من هذا التافه الأصلع‬

465
00:34:19,498 --> 00:34:24,002
‫لكنه يعجبني، إنه أول بالغ أقابله‬
‫يشعرني بأنني لست غريب الأطوار‬

466
00:34:24,128 --> 00:34:27,381
‫- إنه يفهمني‬
‫- إنه لا يفهمك‬

467
00:34:27,506 --> 00:34:30,926
‫لا يعرفك أحد كما أعرفك‬
‫فكر في رقم من ١ إلى ١٠‬

468
00:34:31,051 --> 00:34:36,098
‫إذا كنا نفكر في نفس الرقم‬
‫إذاً نحن متماثلان وستساعدني‬

469
00:34:36,223 --> 00:34:38,809
‫- في أي رقم تفكر؟‬
‫- ٦‬

470
00:34:39,226 --> 00:34:44,648
‫كنت أفكر في ٦.٥، النتيجة متقاربة جداً‬
‫نحتاج إلى تحسين صداقتنا‬

471
00:34:44,815 --> 00:34:47,776
‫- لنقتل هذا الرجل معاً‬
‫- لا‬

472
00:34:47,943 --> 00:34:52,614
‫إلى أي جانب أنت؟‬
‫استمع، إذا لم تختر جانباً‬

473
00:34:52,990 --> 00:34:57,953
‫فسأتصل بأصدقائي الحقيقيين‬

474
00:34:58,746 --> 00:35:02,666
‫مرحباً يا (لويد)‬

475
00:35:02,833 --> 00:35:06,795
‫أنا صديقك (هاري فاندرسبيغل)‬

476
00:35:06,920 --> 00:35:11,467
‫نعم، تعال إلى الكوخ‬
‫وسنقيم حفلة رقص‬

477
00:35:11,592 --> 00:35:16,680
‫لا، لا، لا تقلق بشأن ذلك‬
‫سأجلب وجبات خفيفة‬

478
00:35:23,572 --> 00:35:25,971
‫"متعقب الكائنات الفضائية"‬

479
00:35:32,885 --> 00:35:36,222
‫- شكراً لك للخروج معي‬
‫- لا تشكريني‬

480
00:35:36,347 --> 00:35:38,891
‫يمكنني شرب كل ما في هذه الحانة‬
‫بعد عشائي مع المحافظ‬

481
00:35:39,058 --> 00:35:42,812
‫ذلك المنزل مكان مليء بالتوتر الجنسي‬

482
00:35:42,937 --> 00:35:45,898
‫- نعم، رأيت ذلك‬
‫- أين صديقك متعقب كائنات الفضاء؟‬

483
00:35:46,024 --> 00:35:47,400
‫ينبغي أن تقابليه هنا الليلة، صحيح؟‬

484
00:35:47,525 --> 00:35:50,194
‫كان من المفترض أن نلتقي هنا، لكنه لم يأت‬

485
00:35:50,445 --> 00:35:52,405
‫- آسف بشأن ذلك أيتها النائب‬
‫- لا تأسف‬

486
00:35:52,530 --> 00:35:57,160
‫أعتقد أنه لم يأت لأنه يتعقب كائناً فضائياً‬

487
00:35:57,327 --> 00:36:00,079
‫حسناً، اسخر إذا أردت، لا أمانع‬

488
00:36:00,371 --> 00:36:04,584
‫كنت متفرجة طوال حياتي‬
‫ولم أتخذ القرارات قط‬

489
00:36:04,709 --> 00:36:08,421
‫لكنني هذه المرة قررت اتباع حدسي‬
‫وتولي زمام الأمور‬

490
00:36:08,546 --> 00:36:11,382
‫وجلبت متعقب كائنات الفضاء بنفسه‬
‫إلى (بيشنس)‬

491
00:36:11,549 --> 00:36:15,470
‫- جاء بسببي‬
‫- جيد، أنا فخور بك أيتها النائب‬

492
00:36:15,595 --> 00:36:17,972
‫شكراً لك، أنا فخورة بنفسي أيضاً‬

493
00:36:18,222 --> 00:36:21,309
‫بقيت دون حراك طوال حياتي وربما سئمت‬

494
00:36:21,434 --> 00:36:25,063
‫- الجلوس، ولا تغضب منّي‬
‫- من ماذا سأغضب؟‬

495
00:36:26,814 --> 00:36:29,233
‫يا إلهي! هل تمزحين؟ لست مستعداً‬

496
00:36:29,359 --> 00:36:30,902
‫ليس هذا أفضل بناطيلي‬

497
00:36:31,027 --> 00:36:33,529
‫- تبدو جميلة، وتبدو وسيماً‬
‫- حسناً، سأتولى الأمر‬

498
00:36:33,654 --> 00:36:35,948
‫هيا انهضي! واذهبي من هنا‬
‫سأتولى الأمر‬

499
00:36:36,074 --> 00:36:37,909
‫- انصرفي أيتها النائب‬
‫- نعم‬

500
00:36:38,034 --> 00:36:39,494
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أهلاً‬

501
00:36:39,619 --> 00:36:43,373
‫- أنا مغادرة، سررت برؤيتك‬
‫- حسناً، شكراً أيتها النائب‬

502
00:36:44,248 --> 00:36:46,542
‫- أيها المأمور‬
‫- أيتها المحققة‬

503
00:36:46,793 --> 00:36:49,253
‫- نعم‬
‫- نعم، إذاً...‬

504
00:36:49,796 --> 00:36:54,133
‫لم أعتقد أنك تحب القمصان المزخرفة‬
‫يعجبني هذا‬

505
00:36:54,258 --> 00:36:58,721
‫نعم، هذه الرسومات تساعد في إخفاء ما تحتها‬

506
00:36:58,846 --> 00:37:02,392
‫إنها من نوع (غيربر سترونغارم)‬
‫هذه أفضل مدية يمكن شراؤها‬

507
00:37:04,352 --> 00:37:06,979
‫- أوافقك بالرأي تماماً‬
‫- يا للروعة!‬

508
00:37:07,105 --> 00:37:10,608
‫- سأشتري لك جعة‬
‫- دعني أشتري لك الجعة‬

509
00:37:11,150 --> 00:37:13,194
‫- ستجلبين لي جعة‬
‫- سأفعل‬

510
00:37:13,319 --> 00:37:14,737
‫حسناً‬

511
00:37:31,462 --> 00:37:37,593
‫مرحباً؟ يا إلهي! هل أنت جادة؟‬
‫ذلك خبر رائع!‬

512
00:37:37,760 --> 00:37:41,013
‫مرحى! حسناً، تصبحين على خير‬

513
00:37:50,815 --> 00:37:52,900
‫- خبر جيد؟‬
‫- ليس أمراً أستطيع التحدث عنه هنا‬

514
00:37:53,025 --> 00:37:56,529
‫- ليس بالأمر المهم‬
‫- إنك تلتزمين باتفاقنا‬

515
00:37:56,654 --> 00:37:58,698
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

516
00:38:00,533 --> 00:38:01,951
‫نعم‬

517
00:38:02,577 --> 00:38:03,953
‫- أمر الإيقاف؟‬
‫- تم منحه لنا‬

518
00:38:04,078 --> 00:38:06,956
‫- تباً!‬
‫- عزيزي، لا أريد التحدث عن المنتجع‬

519
00:38:07,248 --> 00:38:09,208
‫اتفقنا؟ لننس الأمر‬

520
00:38:09,542 --> 00:38:13,963
‫بصفتي زوجك، فأنا سعيد برؤيتك تبتسمين‬

521
00:38:14,547 --> 00:38:20,928
‫- أحب رؤيتك سعيدة‬
‫- شكراً لك، أنا سعيدة حقاً‬

522
00:38:25,725 --> 00:38:30,813
‫لكن، بصفتي خصمك في مسألة المنتجع هذه‬
‫فأتوق لسحقك في المحكمة‬

523
00:38:31,272 --> 00:38:35,276
‫سأدوسك كثمرة عنب‬
‫إلى أن تدركي أنك أهدرت وقتك‬

524
00:38:35,401 --> 00:38:40,323
‫- وتشعري بأنك عديمة النفع تماماً‬
‫- حسناً، لنعد إلى اتفاقنا‬

525
00:38:41,073 --> 00:38:43,493
‫- تصبح على خير يا عزيزي‬
‫- تصبحين على خير‬

526
00:38:48,498 --> 00:38:51,334
‫مرحباً يا (جاي)، هل لديك وقت؟‬

527
00:38:52,168 --> 00:38:55,922
‫كنت أعمل طوال الليل‬
‫وشعري ملطخ بصلصة الشواء‬

528
00:38:56,047 --> 00:39:00,259
‫أتفهم الأمر تماماً‬
‫أريد فقط إخبارك بأمر‬

529
00:39:00,384 --> 00:39:05,431
‫حسناً، على الأرجح أنه كانت لديك‬
‫الكثير من الأسئلة في طفولتك‬

530
00:39:06,349 --> 00:39:10,561
‫وربما ساعدتك مقابلتي في إجابة بعضها‬

531
00:39:10,728 --> 00:39:16,108
‫لكن الأمر الأكثر أهمية الذي أريد إخبارك به‬
‫هو أنني أحبك‬

532
00:39:16,859 --> 00:39:22,198
‫فكرت فيك كل يوم من حياتك‬
‫وإذا احتجت إلي يوماً، فستجدينني إلى جانبك‬

533
00:39:22,657 --> 00:39:29,622
‫وإذا لم تحتاجي إلي أبداً، فلا بأس بذلك أيضاً‬
‫فالقلق عليّ ليس مهمتك‬

534
00:39:30,081 --> 00:39:33,626
‫سأكون بخير، وسأبقى أحبك‬

535
00:39:35,920 --> 00:39:38,798
‫إذاً، ذلك كل شيء‬

536
00:39:42,009 --> 00:39:44,971
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

537
00:39:51,811 --> 00:39:54,855
‫مرحباً؟ (دارسي)؟‬

538
00:40:03,447 --> 00:40:06,117
‫مرحباً يا (دارسي)؟‬

539
00:40:08,536 --> 00:40:12,873
‫مرحباً، ماذا يحدث؟‬

540
00:40:13,165 --> 00:40:15,793
‫لا أعلم، أخبريني أنت‬
‫الساعة الآن ١ بعد منتصف الليل‬

541
00:40:15,918 --> 00:40:18,045
‫هل كنت تنامين هنا دون إقفال الباب؟‬

542
00:40:18,170 --> 00:40:20,923
‫كنت أنظف الحانة فقط وفقدت الإحساس بالوقت‬

543
00:40:21,048 --> 00:40:24,218
‫حقاً؟ بدا لي أنك كنت نائمة على طاولة البلياردو‬

544
00:40:24,343 --> 00:40:26,178
‫- هل ستملي علي أين أنام؟‬
‫- حسناً‬

545
00:40:26,304 --> 00:40:28,639
‫- انتظر‬
‫- كانت لدينا مشاريع‬

546
00:40:29,515 --> 00:40:31,517
‫انتظرتك ساعتين‬

547
00:40:32,518 --> 00:40:34,353
‫- ربما علي أن أفهم ما يدور‬
‫- لا‬

548
00:40:34,478 --> 00:40:36,647
‫واضح أنك لا تأخذينني بمحمل الجد‬

549
00:40:36,772 --> 00:40:38,983
‫أشعر بأنك تبالغ قليلاً‬

550
00:40:39,108 --> 00:40:43,487
‫لو كنت تكترثين لو قليلاً لأمري‬
‫يجب أن تخبريني بما يحدث‬

551
00:40:46,616 --> 00:40:52,246
‫- أرجوك؟ لا بأس‬
‫- أنا بخير، هل تفهم؟‬

552
00:40:52,371 --> 00:40:54,081
‫سأحضر أشيائي ولنذهب‬

553
00:40:54,206 --> 00:40:55,583
‫لا‬

554
00:40:56,667 --> 00:40:59,045
‫ماذا تعني بقولك "لا"؟‬

555
00:41:00,046 --> 00:41:02,506
‫أعتقد أن الأفضل أن ننفصل‬

556
00:41:03,007 --> 00:41:04,383
‫(إليوت)...‬

557
00:41:05,509 --> 00:41:06,886
‫لا‬

558
00:41:12,183 --> 00:41:13,559
‫لا تفعل...‬

559
00:41:14,602 --> 00:41:16,270
‫أرجوك، لا تذهب‬

560
00:41:27,740 --> 00:41:29,200
‫وداعاً يا (دارسي)‬

561
00:41:36,999 --> 00:41:39,251
‫الأفضل أن تقفلي الباب خلفي‬

562
00:41:53,474 --> 00:41:57,103
‫"من الطبيعي أن يسيطر‬
‫كائنات الفضاء على حياتهم"‬

563
00:41:57,269 --> 00:41:59,730
‫"لكنه ليس طبيعياً بالنسبة للبشر"‬

564
00:42:48,320 --> 00:42:53,284
‫"التحلي بالقوة لمواجهة عقبات الحياة‬
‫جزء من الحياة البشرية"‬

565
00:43:07,506 --> 00:43:10,676
‫"رغم أن هناك عقبات لا يمكن التحكم بها"‬

566
00:43:11,260 --> 00:43:13,345
‫"إلاّ أن هناك عقبات يمكنك التحكم بها"‬

567
00:43:25,941 --> 00:43:29,069
‫"مثل الصبي الصغير‬
‫الذي يريد مصادقة كائن فضاء بشكل ملح"‬

568
00:43:29,195 --> 00:43:32,156
‫"لدرجة تجعله مستعداً لخداع عدو ذلك الفضائي"‬

569
00:43:40,039 --> 00:43:42,458
‫"اختار (ماكس) الجانب الصحيح"‬

570
00:43:44,502 --> 00:43:45,878
‫لا!‬

571
00:43:46,738 --> 00:44:08,364
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

