﻿1
00:01:27,814 --> 00:01:31,650
مقر الجودو اليابانية

2
00:01:50,166 --> 00:01:51,333
ضربة

3
00:02:00,633 --> 00:02:02,008
التالي سيكون ما قبل النهائي

4
00:02:02,551 --> 00:02:05,511
و اللاعبين الذين بقوا هم ثلاثة يابانيين وفرنسي

5
00:02:06,054 --> 00:02:09,431
وبعدما ننتهي هنا سنذهب لإجراء مقابلة
 صحفية مع محترفي كرة السلة العالمية

6
00:02:10,725 --> 00:02:12,267
يا إلهي ! لا أطيق هذا بالفعل

7
00:02:12,810 --> 00:02:14,352
كون المصارعة الحرة هو الموضوع الرئيسي

8
00:02:14,353 --> 00:02:16,937
باتت اليابان الآن تحتضن العديد من الرياضات المختلفة

9
00:02:16,938 --> 00:02:17,354
أخبرني تاتسوا

10
00:02:17,355 --> 00:02:18,230
أخبرني تاتسوا

11
00:02:18,231 --> 00:02:20,107
ما رأيك أن تكتب موضوعا عن هذا المقال في المرة القادمة ؟

12
00:02:20,108 --> 00:02:20,482
يبدو هذا جيدا

13
00:02:20,483 --> 00:02:21,024
يبدو هذا جيدا

14
00:02:21,025 --> 00:02:22,025
يبدو هذا جيدا

15
00:02:23,027 --> 00:02:27,112
ماذا ؟ إنتظر قليلا سيد سايغا ! أتحاول سرقة موضوعنا ؟

16
00:02:27,113 --> 00:02:29,615
الصحفيين يخوضون التحديات بمحتوى المقال

17
00:02:29,782 --> 00:02:31,032
أليس كذلك ، أكو تاتسوا ؟

18
00:02:31,159 --> 00:02:33,243
ماذا ؟ . . . أجل ! نوعا ما

19
00:02:35,120 --> 00:02:35,870
إبدءا

20
00:02:37,914 --> 00:02:40,499
ليس هناك داع لإجراء هذا التحدي السخيف

21
00:03:07,022 --> 00:03:08,272
إنه مصارع مقنع

22
00:03:08,273 --> 00:03:09,940
لقد أخطأ حلبة مبارزته

23
00:03:14,653 --> 00:03:16,862
بدأوا المشاهدين الذين في القاعة بالضحك

24
00:03:16,863 --> 00:03:18,447
ولكننا في مهرجان بطولة لاعبي الجودو الوطنية و هو بمثابة مكان مقدس ! هذا ليس جيدا بعض الشيء

25
00:03:18,448 --> 00:03:19,615
ولكننا في مهرجان بطولة لاعبي الجودو الوطنية وهو بمثابة مكان مقدس ! هذا ليس جيدا بعض الشيء

26
00:03:19,907 --> 00:03:20,657
ولكننا في مهرجان بطولة لاعبي الجودو الوطنية وهو بمثابة مكان مقدس ! هذا ليس جيدا بعض الشيء

27
00:03:20,658 --> 00:03:21,741
و لكننا في مهرجان بطولة لاعبي الجودو الوطنية وهو بمثابة مكان مقدس ! هذا ليس جيدا بعض الشيء

28
00:03:27,581 --> 00:03:29,248
أنزل منها في الحال

29
00:03:33,419 --> 00:03:34,710
سحقا لك

30
00:03:46,972 --> 00:03:49,640
وبهذا يمكننا القول أننا تعادلنا بشكل سعيد

31
00:03:55,354 --> 00:03:55,978
تاتسوا

32
00:03:55,979 --> 00:03:56,354
تاتسوا

33
00:04:00,608 --> 00:04:03,318
لاعبا الجودو اللذان كانا من المفترض أن
 يتبارزا على لقب الوزن الثقيل العالمي

34
00:04:03,319 --> 00:04:05,945
قد تم القضاء عليهما معا وفي نفس اللحظة

35
00:04:05,946 --> 00:04:07,279
يا لهذه الكارثة

36
00:04:07,989 --> 00:04:10,282
ماذا ؟ لقد وقف اللاعب ياماناكا

37
00:04:10,741 --> 00:04:13,576
من أجل الحفاظ على شرف إسم الجودو فلا يمكننا البقاء هكذا...

38
00:04:14,161 --> 00:04:15,494
أيها البطل ذو الوزن الثقيل

39
00:04:15,546 --> 00:04:16,720
أنا ياماناكا سأتحداك

40
00:04:16,967 --> 00:04:17,740
لا يمكنك

41
00:04:17,914 --> 00:04:20,165
سحقاً ! أتركني

42
00:04:20,166 --> 00:04:21,458
تاتسوا

43
00:04:25,420 --> 00:04:26,253
أيها المنحرف

44
00:04:26,630 --> 00:04:29,339
لا تفعل ! لا يمكنك أن تذهب لتتحدى ذلك السخيف

45
00:04:29,340 --> 00:04:30,757
وإلا لقبك كبطل سيصاب بالعار

46
00:04:30,758 --> 00:04:33,092
سحقا ! أتركني ، أتركني

47
00:04:33,093 --> 00:04:35,094
إذا تركناه بهذه الحال فإن جمعية الجودو ..

48
00:04:35,512 --> 00:04:38,806
هذا يكفي ! فخصمي ليس من الجودو

49
00:04:38,807 --> 00:04:39,848
ماذا ؟

50
00:04:40,183 --> 00:04:43,226
خصمي الحقيقي هو في مهرجان المصارعة الحرة اليابانية

51
00:04:43,477 --> 00:04:46,312
و إسمي هو المقنع الفضائي إس إف

52
00:04:48,106 --> 00:04:51,066
أتيت لأثبت قوتي عبر الهواء مباشرة في التلفاز

53
00:04:51,317 --> 00:04:53,818
و لأجعل معجبي المصارعة الحرة أن يعترفوا بي للإنضمام في خوض التحديات

54
00:04:54,111 --> 00:04:57,029
والمصارع الياباني أنطونيو إينوكي

55
00:04:57,030 --> 00:04:59,531
وهدفي هو ألا أجعله يهرب مني

56
00:05:00,199 --> 00:05:01,283
الوداع

57
00:05:01,284 --> 00:05:01,950
توقف

58
00:05:01,951 --> 00:05:03,910
لا تفعل ! أتركه وشأنه

59
00:05:08,915 --> 00:05:11,124
حسنا ! لنذهب لإجراء المقابلة الصحفية مع أنطونيو إينوكي

60
00:05:12,501 --> 00:05:15,670
تاتسوا ! لنذهب بسرعة لإجراء مقابلة صحفية
 في مقر شين نيهون للمصارعة الحرة

61
00:05:16,713 --> 00:05:19,006
حسنا ! أنا آسف جدا على هذا

62
00:05:19,174 --> 00:05:21,049
يا لقوته

63
00:05:21,384 --> 00:05:24,343
شعرت وكأنه غرست قدمي في الأرض ولم أستطع التحرك منها

64
00:05:34,937 --> 00:05:36,020
تاتسوا ! أسرع

65
00:05:36,021 --> 00:05:37,813
لقد شاهدته عبر التلفاز أيضاً

66
00:05:37,814 --> 00:05:41,775
السرعة ، اللياقة ، كما أنه يعتبر لاعبا محترفا في أساليب الشجار أيضا

67
00:05:41,776 --> 00:05:44,235
سأعترف بمدى قوة المقنع الفضائي إس إف

68
00:05:44,236 --> 00:05:46,278
و هل لديك أي أدنى فكرة عنه ؟

69
00:05:46,279 --> 00:05:47,780
في الواقع ، ليس لدي على الإطلاق

70
00:05:47,781 --> 00:05:51,408
حتى أنت يا سيد إينوكي الذي تعرف كل المصارعين الأقوياء في العالم ؟

71
00:05:51,909 --> 00:05:54,452
أجل ! جيت شين ، هوك هوغين

72
00:05:54,453 --> 00:05:57,204
ستان هانسين ، لقد سألت هؤلاء كلهم و لكن
 لا فكرة لديهم عن هذا اللاعب على الإطلاق

73
00:05:57,205 --> 00:06:00,165
و ماذا بخصوص تحدي المقنع الفضائي إس إف ؟

74
00:06:00,166 --> 00:06:02,083
لقد تناقشت مع الإداريين عن هذا الأمر

75
00:06:02,084 --> 00:06:03,293
و قررت ألا أقبل تحديه

76
00:06:03,294 --> 00:06:04,335
لماذا ؟

77
00:06:04,336 --> 00:06:06,545
ليس لأنني أخاف منه بالطبع

78
00:06:06,546 --> 00:06:09,173
و لكن بعد ظهوره المفاجئ بين لاعبي الجودو

79
00:06:09,174 --> 00:06:13,301
وإعتدائه الوحشي على كل اللاعبين فلا يمكنني
 أن أعتبره رياضا شريفا على الإطلاق

80
00:06:13,302 --> 00:06:14,052
ولكن

81
00:06:14,053 --> 00:06:16,220
إذا تحديت مثل ذلك اللاعب الذي لا يلجأ إلا للعنف فقط

82
00:06:16,221 --> 00:06:18,472
فإن هذا سيجرح لقب وشرف جمعية المصارعة الحرة اليابانية

83
00:06:18,681 --> 00:06:19,890
إبتعد عن الطريق

84
00:06:19,891 --> 00:06:21,308
هيا ! تقدم إلى الأمام ، تاتسوا

85
00:06:21,309 --> 00:06:23,685
أنت ، أعتقد أنك من صحيفة هينودى...

86
00:06:23,686 --> 00:06:26,187
أجل ! أنا صحفي من هينودى و أدعى أكو تاتسوا

87
00:06:26,521 --> 00:06:27,938
أرجوا أن أكون عند حسن ظنك

88
00:06:28,064 --> 00:06:31,608
لا ! أعتقد أن تصرفك في إيقاف لاعب الجودو كان صائبا

89
00:06:31,776 --> 00:06:33,568
لا ! كان ذلك مجرد

90
00:06:33,777 --> 00:06:35,570
هذا صحيح ! تهورك المعتاد

91
00:06:35,612 --> 00:06:37,404
يمكن القول أنه هوسه في التعرض للإصابة

92
00:06:38,448 --> 00:06:40,282
يا للمصيبة

93
00:06:45,954 --> 00:06:47,329
هيا

94
00:06:48,373 --> 00:06:49,456
أنت ! أنت ! إنتظر قليلا

95
00:06:51,250 --> 00:06:54,710
عندما تركل الكرة فلابد أن تركلها نحو الإتجاه الصحيح بقدمك

96
00:06:54,711 --> 00:06:55,419
حسناً

97
00:06:55,879 --> 00:06:58,172
لابد أن تتقن كل الأساسيات جيدا

98
00:06:58,298 --> 00:06:59,673
حسنا ! هيا بنا

99
00:07:03,969 --> 00:07:05,136
هيا ! إنطلق ! إنطلق ! هذا جيد ، جيد

100
00:07:05,137 --> 00:07:05,845
هيا ! إنطلق ! إنطلق ! هذا جيد ، جيد

101
00:07:05,846 --> 00:07:06,303
هيا ! إنطلق ! إنطلق ! هذا جيد ، جيد

102
00:07:07,639 --> 00:07:08,430
لقد أمسكتها

103
00:07:08,431 --> 00:07:09,931
هذا جيد ، سيكيغوتشي

104
00:07:09,932 --> 00:07:12,225
تاتسوا ! ألا تعتقد أنه حان وقت الذهاب ؟

105
00:07:12,226 --> 00:07:13,268
أجل : انتظري قليلا فقط

106
00:07:13,269 --> 00:07:13,768
أجل ! إنتظري قليلا فقط

107
00:07:13,769 --> 00:07:17,521
فعلا ! إنه لا يركز على أي شيء على الإطلاق
 عندما يتعلق الأمر بالرياضة

108
00:07:18,440 --> 00:07:21,191
شكرا جزيلاً

109
00:07:21,192 --> 00:07:21,733
شكراً جزيلا

110
00:07:21,734 --> 00:07:22,942
أنجزوا واجباتكم المنزلية

111
00:07:22,943 --> 00:07:24,360
حسناً

112
00:07:24,361 --> 00:07:25,903
حسنا ! أعتقد أنني سأغير ثيابي

113
00:07:26,571 --> 00:07:31,116
أخبرني تاتسو! أليس لديك أي إهتمام غير السيارة و الرياضة فقط ؟

114
00:07:31,117 --> 00:07:31,700
أجل

115
00:07:31,701 --> 00:07:33,159
ولا شيء غيرهما ؟

116
00:07:34,578 --> 00:07:35,411
وجدتها

117
00:07:35,579 --> 00:07:36,579
ما هي ؟

118
00:07:38,039 --> 00:07:39,122
تناول الطعام

119
00:07:39,916 --> 00:07:40,290
ماذا؟

120
00:07:49,549 --> 00:07:51,007
لم يظهر المقنع الفضائي إس إف منذ ذلك اليوم

121
00:07:51,008 --> 00:07:52,801
لم يظهر المقنع الفضائي إس إف منذ ذلك اليوم

122
00:07:52,802 --> 00:07:53,760
ما الذي حدث له يا ترى ؟

123
00:07:53,761 --> 00:07:55,219
أعتقد أنه يتطلع للفرصة

124
00:07:55,220 --> 00:07:55,845
الفرصة ؟

125
00:07:56,721 --> 00:07:58,847
أجل ! أعتقد أن السيد إينوكي لن يشترك هذا المساء ، أليس كذلك ؟

126
00:07:58,848 --> 00:08:00,974
هذا صحيح ؟ في الحدث الرئيسي

127
00:08:00,975 --> 00:08:04,644
ستقام المباراة الوحيدة بين الجامح العالمي ساكاغوتشي ضد وايلد هانتر

128
00:08:04,937 --> 00:08:05,561
وماذا في هذا ؟

129
00:08:05,562 --> 00:08:06,020
وماذا في هذا ؟

130
00:08:06,021 --> 00:08:07,563
ماذا ؟ لا...

131
00:08:08,356 --> 00:08:10,315
ما رأيك أن نذهب لتناول الرامن المحلي ؟

132
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
ماذا ؟

133
00:08:12,276 --> 00:08:17,417
صالة طوكيو الرياضية

134
00:08:17,530 --> 00:08:18,781
ساكاغوتشي

135
00:08:41,842 --> 00:08:43,426
هذا جيد ، ساكاغوتشي

136
00:08:46,054 --> 00:08:47,388
ربما يبدو هذا كلاما غريبا

137
00:08:47,389 --> 00:08:49,848
ولكن أنظر لهذا الحشد الكبير من الجماهير
 حتى من دون وجود أنطونيو إينوكي

138
00:08:49,891 --> 00:08:51,057
بالفعل

139
00:08:51,058 --> 00:08:53,726
لقد ظهرت ! العقاب البشري لوايلد هانتر

140
00:08:53,727 --> 00:08:54,394
لقد ظهرت ؟ العقاب البشري لوايلد هانتر

141
00:09:16,663 --> 00:09:19,623
ساكاغوتشي ! ساكاغوتشي

142
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
ما الأمر ؟

143
00:09:22,126 --> 00:09:24,585
أجل ! لقد بدأت معدتي تؤلمني فجأة

144
00:09:25,128 --> 00:09:28,672
لقد أفرطت في تناول كلا من طبق التشاهان و الرامن بكمية كبيرة

145
00:09:28,673 --> 00:09:29,256
أجل

146
00:09:29,591 --> 00:09:31,091
سأذهب لأحصل على الدواء من غرفة العناية الطبية

147
00:09:31,592 --> 00:09:32,884
لقد ظهرت ! الركلة الطائرة لساكاغوتشي

148
00:09:32,885 --> 00:09:34,552
لقد ظهرت ! الركلة الطائرة لساكاغوتشي

149
00:09:39,474 --> 00:09:40,891
تعال ، وايلد هانتر

150
00:09:55,070 --> 00:09:57,363
ماذا ؟ بدلا عن وايلد هانتر

151
00:09:57,614 --> 00:09:59,198
ظهر المقنع الفضائي إس إف في الحلبة

152
00:09:59,199 --> 00:10:00,032
ظهر المقنع الفضائي إس إف في الحلبة

153
00:10:05,454 --> 00:10:09,164
إن تاتسوا ليس موجودا في الأوقات الحرجة فعلا

154
00:10:09,916 --> 00:10:14,293
أعتقد أن أنطونيو إينوكي سيضطر لمواجهتي بعدما أبرحك ضرباً قاسياً

155
00:10:14,628 --> 00:10:18,547
هذا مؤسف و لكنني سأتصرف كما ذكر السيد
إينوكي أيضا بألا أخوض تحديا معك

156
00:10:19,674 --> 00:10:21,633
حقا ؟ حتى بهذه ؟

157
00:10:35,312 --> 00:10:36,395
هذا مريع

158
00:10:40,775 --> 00:10:41,900
توقف

159
00:10:42,526 --> 00:10:45,194
لا تفعل هذا بالسيد ساكاغوتشي الذي أحبه

160
00:10:45,487 --> 00:10:46,112
كازويا

161
00:10:47,239 --> 00:10:49,990
يا للمصيبة ! لقد تدخل طفلا معجبا إلى الحلبة
بعدما شاهد للوضع الذي لا يطيقه

162
00:11:22,893 --> 00:11:25,144
اللاعب الذي أنقذ الطفل المعجب هو ...

163
00:11:25,145 --> 00:11:27,146
إنه النمر المقنع

164
00:11:27,439 --> 00:11:30,190
ماذا ؟ إنه النمر المقنع

165
00:11:36,446 --> 00:11:39,281
الآن في هذه اللحظة ، يقف في قمة زاوية الحلبة

166
00:11:39,282 --> 00:11:42,700
أنظروا لهذه الصورة الحنينة والمتأهبة للقتال

167
00:11:42,701 --> 00:11:45,286
قبل ثمان سنوات برفقة أنطونيو إينوكي

168
00:11:45,287 --> 00:11:47,746
و الذي خاض تحديا جامحا كنجم جمعية المصارعة الحرة اليابانية

169
00:11:47,747 --> 00:11:51,166
و المصارع المقنع ، النمر المقنع ... إنها صورته بذاته

170
00:11:51,584 --> 00:11:54,836
و لكن بالنسبة للإختفاء المفاجئ لهوية النمر المقنع

171
00:11:54,837 --> 00:11:56,212
فقد قام بإنقاذ فتى من حادث المرور

172
00:11:56,213 --> 00:11:56,670
فقد قام بإنقاذ فتى من حادث المرور

173
00:11:56,671 --> 00:11:59,840
ويقال أنه فقد حياته الشابه بسبب هذه الحادثة

174
00:12:00,049 --> 00:12:04,010
وإذا كان الأمر كذلك فمن هذا النمر المقنع بالضبط ؟

175
00:12:06,263 --> 00:12:07,513
أقلتم النمر المقنع ؟

176
00:12:07,514 --> 00:12:10,640
لن أسامحك أبدا بأن تعامل هذا الطفل بالعنف

177
00:12:11,309 --> 00:12:12,350
هذا ممتع

178
00:12:12,351 --> 00:12:15,645
لن يكون لديك أي إنتقاد إذا قتلتك
 ما دمت تتحدث بهذا الفم المتعجرف

179
00:12:16,938 --> 00:12:19,231
هيا ! أنزل هذا الطفل المزعج من الحلبة

180
00:12:19,232 --> 00:12:21,274
أنت ! ألم تصاب بأذى ؟

181
00:12:21,275 --> 00:12:22,067
أجل

182
00:12:22,068 --> 00:12:24,152
لا يجب أن تتصرف بهذه الطريقة الخطرة مرة أخرى

183
00:12:25,070 --> 00:12:25,903
أجل

184
00:12:26,154 --> 00:12:26,821
كازويا

185
00:12:27,739 --> 00:12:29,698
أيها النمر المقنع . شكراً لك

186
00:12:29,699 --> 00:12:34,035
أيها الحكم ! سأقيم تحديا رسميا مع النمر المقنع من الآن فصاعدا

187
00:12:35,912 --> 00:12:37,454
هذا يثيرني حماسا

188
00:12:38,081 --> 00:12:39,831
بالمناسبة ، أين ذهب تاتسو بالضبط ؟

189
00:12:45,379 --> 00:12:46,879
تعال أيها النمر المقنع

190
00:12:47,214 --> 00:12:49,715
سأجربك لأعرف ما إذا كنت هرا مقاتلا

191
00:12:52,259 --> 00:12:54,260
لن أهابك أبدا أيها المقنع الفضائي إس إف

192
00:12:54,887 --> 00:12:57,638
سأزيل قناعك المتوحش هذا عنك

193
00:13:31,292 --> 00:13:32,292
رائع

194
00:14:03,569 --> 00:14:05,695
هذا مدهش ! مدهش بالفعل

195
00:14:05,696 --> 00:14:08,197
النمر المقنع إنطلق لمهاجمة المقنع الفضائي إس إف

196
00:14:08,198 --> 00:14:11,032
وقدم عرضا سخيا في هذه المباراة كما أن أدائه مذهل أيضاً

197
00:14:43,686 --> 00:14:46,729
لقد مات النمر المقنع ! و لكن...

198
00:14:50,400 --> 00:14:52,108
لقد عرفت بأنك لست مجرد هر

199
00:14:52,109 --> 00:14:54,861
و لكن النمر يعتبر من الأرضيين في نهاية الأمر

200
00:14:55,654 --> 00:14:57,655
وبالنسبة لي فانا من الفضائيين...

201
00:14:57,656 --> 00:14:58,655
ماذا ؟

202
00:15:01,742 --> 00:15:03,409
ماذا ؟ يا له من لاعب

203
00:15:16,755 --> 00:15:18,047
إختفى ؟

204
00:15:21,759 --> 00:15:23,051
لقد إختفى

205
00:15:23,385 --> 00:15:24,093
ماذا ؟

206
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
إنه ليس هنا

207
00:15:39,107 --> 00:15:40,524
أين ذهب المقنع الفضائي إس إف ؟

208
00:15:49,115 --> 00:15:51,449
أيها النمر ! إن خصمك في الأعلى

209
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
أرأيت ؟

210
00:16:22,101 --> 00:16:25,770
هذه هي التقنية الجديدة لعصبة المصارعة الحرة الفضائية

211
00:16:26,063 --> 00:16:28,105
عصبة المصارعة الحرة الفضائية ؟

212
00:16:57,505 --> 00:17:01,716
إن اللاعب الأول و المقنع الفضائي إس إف يبلي جيداً

213
00:17:02,927 --> 00:17:04,218
تقصى حقيقة النمر المقنع

214
00:17:04,219 --> 00:17:06,387
تقصى حقيقة النمر المقنع

215
00:17:08,139 --> 00:17:09,056
حسنا

216
00:17:09,057 --> 00:17:12,767
الدماء ، بالمناسبة هذه المباراة لا تكفيها الدماء

217
00:17:12,768 --> 00:17:15,436
سأجلب ما تتطلع إليه فورا

218
00:17:16,355 --> 00:17:18,981
لقد وقف ! لقد وقف النمر المقنع

219
00:17:31,242 --> 00:17:34,285
رمية الجحيم الفضائية

220
00:17:44,878 --> 00:17:48,130
رمية الجحيم الفضائية ! يا لها من تقنية مرعبة

221
00:17:49,507 --> 00:17:51,550
يبدو أن التحدي إنتهى إلى هنا

222
00:17:52,468 --> 00:17:54,844
أيها الحكم ! قم بالعد

223
00:18:02,560 --> 00:18:03,059
قف

224
00:18:03,477 --> 00:18:04,602
أيها النمر...

225
00:18:05,437 --> 00:18:07,396
أيها الحكم ! قم بالعد

226
00:18:11,025 --> 00:18:12,484
إثنان

227
00:18:12,485 --> 00:18:14,402
أيها النمر المقنع ! أبذل جهدك

228
00:18:22,243 --> 00:18:22,909
ثلا...

229
00:18:26,038 --> 00:18:26,745
أيها النمر

230
00:18:26,746 --> 00:18:27,288
أيها النمر

231
00:18:27,497 --> 00:18:30,290
لقد فعلها النمر ! لقد قام بقذفه برمية راقية

232
00:18:30,500 --> 00:18:32,042
لا أصدق

233
00:18:32,376 --> 00:18:35,544
ما زال محتفظا بقوة لرد الهجوم عليه
 على الرغم من تعرضه لتلك الإصابات ؟

234
00:18:35,712 --> 00:18:38,213
أذكر أن النمر المقنع السابق كان خالداً أيضاً

235
00:18:38,465 --> 00:18:40,590
سيبدأ النمر المقنع برد هجومه أخيرا

236
00:18:50,016 --> 00:18:51,891
هذا جيد أيها النمر المقنع

237
00:18:53,686 --> 00:18:58,605
النمر ! النمر ! النمر

238
00:18:58,606 --> 00:19:00,732
النمر النمر

239
00:19:20,666 --> 00:19:22,208
لقد فعلها ! لقد فعلها

240
00:19:22,209 --> 00:19:24,961
لقد نجح النمر المقنع بتأدية إلتواء الكوبرا

241
00:19:26,088 --> 00:19:28,380
لا أحد يضاهي اللاعب إينوكي في أسلوب إلتواء الكوبرا

242
00:19:28,381 --> 00:19:30,882
وها نحن نشاهد أسلوب إلتواء الكوبرا النمرية و الخارقة

243
00:19:30,883 --> 00:19:33,551
النمر ! النمر ! النمر

244
00:19:33,552 --> 00:19:35,803
النمر النمر النمر

245
00:19:35,804 --> 00:19:36,846
النمر النمر النمر

246
00:19:37,138 --> 00:19:41,349
النمر ! النمر ! النمر

247
00:19:42,518 --> 00:19:45,144
لا خيار لديه سوى الإستسلام بعدما أحاط به بهذا الشكل التام

248
00:19:49,232 --> 00:19:50,774
من أنت ؟

249
00:19:50,775 --> 00:19:52,984
و ما هي حقيقة منظمة المصارعة الحرة الفضائية ؟

250
00:19:53,360 --> 00:19:55,736
إذا لم تخبرني الآن فإن عظامك كلها ستتهشم

251
00:20:10,666 --> 00:20:13,543
ماذا ؟ هذا جيد أيها النمر المقنع

252
00:20:15,170 --> 00:20:18,338
لا تعتقد أن التحدي حسم أمره بهذا الشكل أيها النمر المقنع

253
00:20:37,063 --> 00:20:40,023
المقنع الفضائي إس إف ، من هو بالضبط ؟

254
00:20:40,108 --> 00:20:43,359
أيها السادة و السيدات ، أنا النمر المقنع للجيل الثاني ، الثاني

255
00:20:43,360 --> 00:20:43,818
أيها السادة والسيدات ، أنا النمر المقنع للجيل الثاني ، الثاني

256
00:20:50,283 --> 00:20:54,035
و قائدي النمر المقنع السابق ، بمعنى الرجل داتي ناوتو

257
00:21:11,133 --> 00:21:13,343
من السيارة المنطلقة بالسرعة القصوى

258
00:21:13,636 --> 00:21:17,721
و لينقذ حياة طفل بريء فقد حياته الشابه

259
00:21:21,225 --> 00:21:23,268
كما توقعت إذا

260
00:21:23,269 --> 00:21:25,269
ولكن ظهر لدينا الآن النمر المقنع الجديد

261
00:21:25,979 --> 00:21:28,939
النمر المقنع الثاني الذي لا يمكنه أن يخسر بمستواه من قائده السابق

262
00:21:28,940 --> 00:21:30,649
وولادته هذه تعتبر حقيقة أيضاً

263
00:21:30,650 --> 00:21:32,484
لا يمكنني أن أخبركم بالكثير الآن

264
00:21:32,902 --> 00:21:35,278
و لكنني سأقسم بهذا بشكل واضح

265
00:21:35,279 --> 00:21:35,903
و لكنني سأقسم بهذا بشكل واضح

266
00:21:35,904 --> 00:21:40,657
حاملا إرادة النمر المقنع الشريف وبإسم داتي ناوتو الذي عاش و مات مغمورا في الحب

267
00:21:40,658 --> 00:21:43,326
فإنني قررت أن أحمي هذه الحلبة من كل الأشرار

268
00:21:43,827 --> 00:21:46,203
و بمعنى آخر ، قررت أن أحمي العدالة بكل ما لدي

269
00:21:59,882 --> 00:22:01,591
إنه يثيرني بكلامه

270
00:22:01,801 --> 00:22:04,135
هذا صحيح ؟ لابد أن أدع تاتسوا يشاهد هذا

271
00:22:13,352 --> 00:22:15,645
تاتسوا ! ليس هذا الوقت المناسب للنوم

272
00:22:15,896 --> 00:22:18,480
إسمع ! إن النمر المقنع...

273
00:22:18,481 --> 00:22:20,565
تاتسوا ! إستيقظ

274
00:22:20,566 --> 00:22:22,567
قلت لك إستيقظ

275
00:22:23,944 --> 00:22:25,027
تاتسوا ؟

276
00:22:25,070 --> 00:22:27,696
لا ! هذا مؤلم ... مؤلم ! ما زالت معدتي...

277
00:22:28,823 --> 00:22:32,117
تاتسوا ! لا تخبرني أنك إستخدمت عذر الإدعاء بالمرض

278
00:22:32,118 --> 00:22:34,786
لقد فهمت ! سأستيقظ

279
00:22:35,162 --> 00:22:36,495
المهم أن أستيقظ ، أليس كذلك ؟

