﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
لن أستسلم قبل أن أجد ابنتك
أرجوك

2
00:00:03,280 --> 00:00:04,800
!لا

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,320
(صوفي)

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,920
تعرّفتُ إلى والديها حين كانت مختطفة

5
00:00:09,120 --> 00:00:11,840
ما حصل لأمها كان مأساة

6
00:00:11,920 --> 00:00:17,040
يجب أن تدركي يا (أليس) أنك الوحيدة
التي يمكنها مساعدتنا في إيجاد صديقتك

7
00:00:17,480 --> 00:00:19,960
(لقد درستُ شخصية (صوفي جيرو
لسنوات وسنوات

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,480
إنها تقوم بإيماءة معينة
كعادة عصبية

9
00:00:22,520 --> 00:00:24,400
قامت هذه الفتاة (أليس) بنفس الإيماءة

10
00:00:24,480 --> 00:00:28,200
(وماذا بشأن والدي (أليس
هل تقبّلا الأمر؟

11
00:00:28,320 --> 00:00:30,680
...سام)، هل تبدو)

12
00:00:31,360 --> 00:00:33,360
مختلفة بالنسبة إليك؟

13
00:00:35,120 --> 00:00:38,440
هل ورد ذكر لشاحنة صفراء
في قصة اختطاف (أليس)؟

14
00:00:38,560 --> 00:00:40,880
(كان هذا الدليل الوحيد في قضية (صوفي

15
00:00:41,000 --> 00:00:44,080
لا يمكنني الاستمرار بالمجيء -
لا تأت إذاً -

16
00:00:47,400 --> 00:00:49,960
أريد أن أنام في الكوخ

17
00:00:50,200 --> 00:00:53,360
وأريد منك أن تحبسني في الداخل

18
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
إذاً، هو الرجل الذي في الصورة

19
00:00:57,160 --> 00:00:58,680
أجل، إنه هو

20
00:00:59,200 --> 00:01:00,760
ما الذي يجري بحق الجحيم أيتها الرقيب؟

21
00:01:00,840 --> 00:01:03,600
!مهلاً
كيف لك أن تعرف هذا الرجل؟

22
00:01:04,640 --> 00:01:06,960
...كيف لك أن تطيق نفسك

23
00:01:08,720 --> 00:01:10,400
بعد الذي فعلته؟

24
00:01:57,870 --> 00:02:02,870
إنني أرى شيئاً
يبدأ بحرف السين

25
00:02:03,150 --> 00:02:05,830
(حرف السين كما في (فينسي

26
00:02:06,590 --> 00:02:08,870
هذا ليس سهلاً -
صحيح، إنه ليس سهلاً -

27
00:02:08,950 --> 00:02:10,830
رقائق البطاطس -
رقائق البطاطس؟ -

28
00:02:10,910 --> 00:02:13,950
(لست أرى رقائق البطاطس يا (فينس -
إنها في جيب أمي -

29
00:02:13,990 --> 00:02:17,510
أجل، لكنني لا أراها
يجب أن يكون بوسعك رؤيتها

30
00:02:17,630 --> 00:02:21,150
هيا يا (فينس)، ساعد أمك
اكتشف شيئاً بحرف السين

31
00:02:22,270 --> 00:02:25,310
...شيء مثل -
سيارة تخييم -

32
00:02:25,350 --> 00:02:27,550
سيارة تخييم؟ أين ترى ذلك؟ -
أين تراها؟ -

33
00:02:27,590 --> 00:02:30,830
السيارة الحمراء قرب الشجرة -
سيارة حمراء اللون؟ -

34
00:02:30,870 --> 00:02:32,990
أي سيارة حمراء وأي شجرة يا (فينس)؟

35
00:03:42,310 --> 00:03:44,830
لم نتحدث بعد
عن الرجل الذي اختطفك

36
00:03:47,150 --> 00:03:48,670
ليس علينا ذلك

37
00:03:50,310 --> 00:03:54,750
لكن رؤيتكِ لصورته
...ومعرفتكِ بأنه مسجون الآن

38
00:03:55,790 --> 00:03:57,910
تثير تساؤلي حول ماهية شعورك حيال ذلك

39
00:04:00,310 --> 00:04:01,830
...حسناً، الحقيقة

40
00:04:02,990 --> 00:04:06,070
في الحقيقة، أشعر بالأسى لأجله

41
00:04:06,150 --> 00:04:09,390
من الطبيعي أن تشعري بذلك
بعد الظروف التي مررتِ بها

42
00:04:09,910 --> 00:04:13,030
لسنوات، شكّل هذا الرجل عالمك كله

43
00:04:13,110 --> 00:04:15,550
يوجد رابط يجمعكما -
ليس هناك أي رابط -

44
00:04:17,070 --> 00:04:18,590
لا يوجد ما يجمعنا

45
00:04:19,870 --> 00:04:21,750
أنجبتِ منه طفلاً

46
00:04:22,750 --> 00:04:24,590
لا أعلم عمّا تتحدثين

47
00:04:25,510 --> 00:04:29,310
أحاول أن أؤكد لك مجدداً
أن كل ما تشعرين به طبيعي

48
00:04:30,710 --> 00:04:33,390
مرت لحظات عديدة
لم يتصرف بها بقسوة

49
00:04:33,430 --> 00:04:36,030
وبدلاً من ذلك أظهر لك بعض اللطف

50
00:04:37,390 --> 00:04:42,070
حين تكونين محرومة من كل شيء آخر
يمكن لذلك أن يبدو كالحب

51
00:04:42,070 --> 00:04:45,310
أتدرين؟ لا أظن
أنني أرغب بالحديث عنه

52
00:04:45,870 --> 00:04:47,350
هل تسمحين بذلك؟

53
00:04:49,670 --> 00:04:51,190
بالتأكيد

54
00:05:07,790 --> 00:05:09,390
شكراً

55
00:05:11,830 --> 00:05:13,750
كم ينبغي أن أمكث هنا؟

56
00:05:17,270 --> 00:05:20,310
أكدت الفتاة أنك من اختطفها

57
00:05:24,430 --> 00:05:28,710
هذا ليس منطقياً -
...إذاً لا بد من أن لديك حجة غياب -

58
00:05:28,950 --> 00:05:32,350
(للأيام التي كانت فيها (أليس ويبستر
و(صوفي جيرو) مختطفتين

59
00:05:33,270 --> 00:05:35,550
حدث ذلك منذ سنين طويلة

60
00:05:37,110 --> 00:05:39,070
لا يسعني تصديق الأمر

61
00:05:39,430 --> 00:05:41,470
ما الذي يجعلها تقول شيئاً كهذا؟

62
00:05:41,550 --> 00:05:44,990
لم أرَ الفتاة قط
رأيتها منذ أعوام مضت في الصحف فقط

63
00:05:45,110 --> 00:05:47,150
حينما نُشر خبر اختفائها

64
00:05:51,870 --> 00:05:54,150
...هل تتذكر

65
00:05:54,910 --> 00:06:00,310
أمور مستحيلة تحدث على الدوام
أمور لا يُمكن تفسيرها

66
00:06:00,550 --> 00:06:04,910
جني الأسنان) وأرنب الفصح)
(و(سانتا كلوز

67
00:06:05,430 --> 00:06:07,710
أنت تتقبل تلك الأشياء كطفل

68
00:06:10,430 --> 00:06:14,350
وسيبدو هذا مستحيلاً حين تصبح بالغاً

69
00:06:40,150 --> 00:06:41,870
أين السيد (هيرتز)؟

70
00:06:43,030 --> 00:06:45,270
(ألقت الشرطة القبض على السيد (هيرتز

71
00:06:46,310 --> 00:06:48,750
يقولون إنه قام بخطف فتاتين

72
00:06:50,990 --> 00:06:53,550
ربما علمتَ بذلك أيضاً
الجميع سيعلم بالأمر قريباً

73
00:06:53,790 --> 00:06:59,070
ما الذي دفعهم لقول ذلك عنه؟ -
(اذهب إلى المنزل وحسب يا (أندرياس -

74
00:07:01,390 --> 00:07:02,990
سنستمر

75
00:07:40,830 --> 00:07:44,110
(المحقق (بابتيست
شكراً لقدومك

76
00:07:47,630 --> 00:07:49,350
تكاد الجلسة أن تنتهي

77
00:07:54,190 --> 00:07:57,670
آسفة لمقاطعتكما، لكن السيد (بابتيست) هنا
حين تكونان جاهزتين

78
00:07:57,710 --> 00:08:00,510
أتعلم أنك أزعجتَها
حين كنت هنا في المرة الأخيرة؟

79
00:08:02,310 --> 00:08:05,310
لم أكن أقصد ذلك -
اتصلنا بك فقط لأنها طلبت منا ذلك -

80
00:08:05,350 --> 00:08:07,990
لا أعرف ما الذي تريد أن تحدثك عنه
لكن لا تستفض بالحديث

81
00:08:08,070 --> 00:08:10,150
فهي بحاجة إلى الراحة -
بالتأكيد -

82
00:08:10,190 --> 00:08:11,670
وداعاً

83
00:08:28,310 --> 00:08:31,190
حسناً، قيل لي إنك ترغبين في رؤيتي

84
00:08:33,430 --> 00:08:37,430
(سألتني في المرة الماضية عن (صوفي

85
00:08:38,950 --> 00:08:40,550
لم أخبرك الصدق

86
00:08:41,310 --> 00:08:43,670
أظن أن الخزي منعني من القول

87
00:08:44,470 --> 00:08:45,990
قول ماذا؟

88
00:08:50,790 --> 00:08:52,390
...حين غادرتُ

89
00:08:53,510 --> 00:08:56,150
لم يكن قد أطعم (صوفي) لأسابيع

90
00:08:56,190 --> 00:08:58,150
كانت تفقد بصرها

91
00:08:58,870 --> 00:09:00,350
لم تكن قادرة على الوقوف

92
00:09:01,430 --> 00:09:03,350
كنت أمرّر لها الطعام خلسة حين أستطيع

93
00:09:03,350 --> 00:09:07,350
لكن من دون وجودي هناك
...ومحاولاتي للعناية بها

94
00:09:10,110 --> 00:09:12,190
ربما تركتُها لتموت

95
00:09:16,230 --> 00:09:17,670
حسناً

96
00:09:18,070 --> 00:09:19,990
لقد فعلتِ ما كان عليك فعله

97
00:09:23,510 --> 00:09:25,030
...أتساءل

98
00:09:26,510 --> 00:09:33,230
(ربما تعرفين قصة ما عن (صوفي
حول وقت لم تكن تشعر خلاله بالخوف

99
00:09:33,790 --> 00:09:35,830
شيء ما يمكنني إخبار والدها به

100
00:09:36,510 --> 00:09:39,510
شيء يمكنه أن يعيدها للحياة
في عقل والدها

101
00:09:39,790 --> 00:09:42,750
حينما لم تكن خائفةً ووحيدة

102
00:09:46,870 --> 00:09:48,750
لا يمكنني التفكير في أي شيء

103
00:09:51,510 --> 00:09:52,990
حقاً؟

104
00:09:56,110 --> 00:09:57,590
ألا يوجد أي شيء؟

105
00:10:00,670 --> 00:10:03,270
أنا آسفة، لا أعرف ما هو الشيء
الذي تريدني أن أقوله

106
00:10:03,310 --> 00:10:05,230
لماذا تكذبين عليّ يا (صوفي)؟

107
00:10:14,790 --> 00:10:17,190
أنتِ تفهمين ما أقول، أليس كذلك؟

108
00:10:19,710 --> 00:10:22,110
...أبي، لا أدري ماذا -
ماذا هناك؟ -

109
00:10:24,590 --> 00:10:26,270
آسف لتسببي بإزعاجكم

110
00:10:35,670 --> 00:10:38,310
لمَ لا تخبريني بمكان (أليس) يا (صوفي)؟

111
00:10:38,350 --> 00:10:40,790
هذا كافٍ، هل تفهم؟
!اذهب في طريقك

112
00:10:43,430 --> 00:10:45,110
!اخرج من هنا

113
00:10:46,230 --> 00:10:47,710
!إلى الخارج

114
00:10:48,710 --> 00:10:51,190
!أريدك خارج منزلي الآن -
!سام)! توقف بحقك) -

115
00:10:51,230 --> 00:10:53,110
أنا ذاهب لأطمئن على ابنتي

116
00:10:53,270 --> 00:10:55,750
وحين أنزل
أريدك أن تكون خارج منزلي

117
00:11:06,030 --> 00:11:07,550
أنا آسفة

118
00:11:09,710 --> 00:11:12,030
(أرى الطريقة التي تنظرين بها إلى (أليس

119
00:11:12,470 --> 00:11:14,430
أنت تدركين أنها مختلفة، أليس كذلك؟

120
00:11:16,830 --> 00:11:21,190
لا أدري ماذا تقصد -
هل فكرت بإخضاعها لفحص الحمض النووي؟ -

121
00:11:21,910 --> 00:11:24,350
ما الغاية من ذلك؟ -
أنت والدتها -

122
00:11:25,550 --> 00:11:27,870
ستشعرين بذلك أكثر من أي شخص آخر

123
00:11:49,550 --> 00:11:51,470
مرحباً -
أين أنت؟ -

124
00:11:51,750 --> 00:11:53,230
لماذا؟

125
00:11:53,830 --> 00:11:55,910
(أنا أسأل فقط يا (ماثيو

126
00:11:57,830 --> 00:12:00,270
ينتابني القلق حيالك
أشعر أننا لم نعد نتحدث معاً

127
00:12:00,430 --> 00:12:02,390
هل أنت خارج المنزل
بصحبة أولئك الأصدقاء مجدداً؟

128
00:12:03,510 --> 00:12:05,270
...التوأم (أدلر)، هما ليسا

129
00:12:05,270 --> 00:12:08,390
أظن أنني تجاوزت العمر
الذي يخوّلك اختيار أصدقائي يا أمي

130
00:12:09,230 --> 00:12:11,230
هل ستأتي الآن أم ماذا؟

131
00:12:11,990 --> 00:12:14,150
توشك أوقات الزيارة على الانتهاء

132
00:12:14,470 --> 00:12:16,310
سنغلق قريباً

133
00:12:34,430 --> 00:12:36,710
تباً -
ماذا هناك؟ -

134
00:12:37,270 --> 00:12:39,310
لم تأتِ الممرضة التي تعتني بأبي

135
00:12:39,910 --> 00:12:43,470
كنت قد أقفلت هاتفي الخلوي
ولم تصلني رسائلها

136
00:12:43,550 --> 00:12:46,510
لقد كان بمفرده
طيلة فترة الصباح

137
00:12:52,070 --> 00:12:53,830
(إيف)، (إيف)

138
00:12:54,030 --> 00:12:56,750
دعيني أرافقك -
أنا واثقة من أنه سيكون بخير -

139
00:12:57,790 --> 00:13:00,430
لا أحد يفتقدني في العمل حقاً، صحيح؟

140
00:13:01,070 --> 00:13:03,750
ذلك ليس المغزى، اتفقنا؟

141
00:13:56,350 --> 00:13:59,510
هيا، ترجلا -
ماذا يجري؟ -

142
00:13:59,670 --> 00:14:02,110
نفذ ما أمرتك به -
إلى أين تقتادوننا؟ -

143
00:14:02,790 --> 00:14:04,710
!تحركا -
!هيا، انزلا -

144
00:14:13,190 --> 00:14:14,670
أين نحن؟

145
00:14:14,790 --> 00:14:17,750
إن كان لي أن أخمّن
(سأقول إننا في (المزرعة

146
00:14:18,990 --> 00:14:21,910
لقد أتوا بنا إلى الخطوط الأمامية -
يا إلهي -

147
00:14:21,950 --> 00:14:24,470
أياً كانت المعلومات التي لديهم
...(حول رجلك (دانيال ريد

148
00:14:25,030 --> 00:14:27,830
فلنكتشف ما هي ثم نخرج من هنا

149
00:14:28,150 --> 00:14:29,670
انتظرا

150
00:14:35,790 --> 00:14:39,070
ما هذه؟ -
إنها تعويذة الحظ الخاصة بي -

151
00:14:39,790 --> 00:14:41,270
هل تفيد؟

152
00:14:42,150 --> 00:14:46,510
كيف يمكن قول هذا؟
لم يتضح مفعولها بعد

153
00:14:55,030 --> 00:14:56,510
ها هما

154
00:14:57,310 --> 00:14:58,790
(دانيال ريد)

155
00:15:02,390 --> 00:15:05,030
من أنتما بحق الجحيم؟
ولم تبحثان عني؟

156
00:15:12,870 --> 00:15:14,470
!(دانيال)

157
00:15:15,670 --> 00:15:17,190
!(دانيال)

158
00:15:18,030 --> 00:15:19,510
!انتظر قليلاً

159
00:15:19,750 --> 00:15:21,590
لم أسمع أي خبر عنك منذ أيام

160
00:15:22,470 --> 00:15:24,230
انتابني القلق -
أنا بخير -

161
00:15:25,030 --> 00:15:27,270
لا يبدو أنك بخير

162
00:15:28,510 --> 00:15:30,230
اتصلت بك صباح اليوم

163
00:15:31,270 --> 00:15:33,710
ما الذي حدث؟
أخبرني

164
00:15:36,950 --> 00:15:40,710
كنت أبحث في سجلات والدي المالية
ووجدت شيئاً

165
00:15:41,590 --> 00:15:44,510
ماذا تقصد؟ -
ظننت أنني أعرف والدي -

166
00:15:45,870 --> 00:15:47,390
(هنري ريد)

167
00:15:47,510 --> 00:15:48,990
صديق الجميع

168
00:15:49,270 --> 00:15:53,310
ليس رجلاً مثيراً للدهشة
لكنه رجل محترم، أتفهمينني؟

169
00:15:53,590 --> 00:15:57,110
يمد يد المساعدة حين تحتاجينه
وجاهز دوماً لفعل الأمر الصائب

170
00:15:57,630 --> 00:16:00,470
ثم، وبلا سابق إنذار
يضع مسدساً داخل فمه ويُنهي حياته، لماذا؟

171
00:16:00,510 --> 00:16:02,630
ما الذي يدفعه لفعل ذلك؟ -
(دانيال) -

172
00:16:04,310 --> 00:16:05,950
والجيش لا يأبه لهذا الأمر

173
00:16:06,710 --> 00:16:08,830
كل ما يعنيهم في هذا الموضوع
هو أن القضية قد أغلقت

174
00:16:08,870 --> 00:16:11,830
طالبتهم بتقديم سبب وجيه واحد

175
00:16:13,750 --> 00:16:16,990
لكنهم طلبوا مني الانضباط
وعدم طرح أي أسئلة

176
00:16:17,310 --> 00:16:20,350
نظف أسلحتك، قف بشكل مستقيم
حافظ على نظافة حذائك

177
00:16:20,390 --> 00:16:22,030
كن جندياً

178
00:16:24,750 --> 00:16:26,230
!لا تفعلي هذا

179
00:16:28,870 --> 00:16:31,430
كفي عن محاولة إبقائي ضمن إطار محدد

180
00:16:31,590 --> 00:16:35,990
كفي عن محاولة جعلي أتجاوز الصدمة
!وكأنها حالة مرَضية يجب علاجها

181
00:16:39,070 --> 00:16:41,230
أرجوك ألا تتصرف بهذه الطريقة

182
00:16:43,030 --> 00:16:44,550
لم أعد أعرف شيئاً

183
00:16:54,790 --> 00:16:58,470
إنها لا تخرج حالياً من غرفتها
ما الذي كان يقوله لها؟

184
00:17:00,390 --> 00:17:02,390
(ناداها باسم (صوفي

185
00:17:02,950 --> 00:17:06,030
وسألها عن السبب الذي يدفعها للكذب -
يا له من أحمق -

186
00:17:08,230 --> 00:17:09,710
(صوفي)

187
00:17:10,510 --> 00:17:13,030
هو اسم القضية الأخرى التي تحدث عنها
اسم الفتاة الأخرى

188
00:17:17,110 --> 00:17:18,630
...حين

189
00:17:18,910 --> 00:17:23,190
...أنظر إليها وأحادثها وألمسها

190
00:17:25,990 --> 00:17:27,550
...كل ما يخطر ببالي

191
00:17:30,190 --> 00:17:33,230
هو أنني لا أشعر بها

192
00:17:38,230 --> 00:17:41,510
لا أشعر أنها هي -
لا تقولي ذلك -

193
00:17:43,590 --> 00:17:48,470
المحقق سأل عن فحص الحمض النووي -
يا إلهي! فكري فيما تقولينه -

194
00:17:48,950 --> 00:17:52,230
ماذا عن صوتها وكل الأشياء التي تتذكرها؟
هل تظنين أنني لا أعرف ابنتي؟

195
00:17:52,270 --> 00:17:55,830
!(أنا أيضاً أريدها أن تعود يا (سام
!لكنك ترى ما تريد رؤيته

196
00:17:55,870 --> 00:17:57,710
!ثمة خطب ما بها -
!كفى -

197
00:17:57,790 --> 00:17:59,670
بعد كل ما عانت منه؟

198
00:18:01,230 --> 00:18:02,710
كيف تستطيعين قول هذا؟

199
00:18:18,190 --> 00:18:19,670
أليس)؟)

200
00:18:22,750 --> 00:18:24,270
افتحي الباب يا عزيزتي

201
00:18:28,110 --> 00:18:30,030
هيا، لقد رحل من هنا

202
00:18:31,310 --> 00:18:33,430
أنت في مأمن، أعدك بأنه لن يعود

203
00:18:35,670 --> 00:18:37,390
حسناً، سأدخل إلى الغرفة

204
00:19:00,870 --> 00:19:02,390
!(سام)

205
00:19:04,710 --> 00:19:06,190
ماذا هناك؟

206
00:19:06,750 --> 00:19:08,270
سام)، ماذا هناك؟)
ما الذي حدث؟

207
00:19:08,310 --> 00:19:10,750
!لقد ذهبت
!خرجت من النافذة

208
00:19:10,790 --> 00:19:12,310
!اتصلي بالشرطة

209
00:19:12,470 --> 00:19:13,990
!(أليس)

210
00:19:14,070 --> 00:19:15,590
!(أليس)

211
00:19:42,630 --> 00:19:44,110
تفضل

212
00:20:02,310 --> 00:20:05,510
لديكم مشتبه به في الحجز
أود التحدث إليه

213
00:20:06,510 --> 00:20:10,430
طلبتُ الإذن من الشرطة الألمانية
لكنهم رفضوا

214
00:20:10,710 --> 00:20:12,870
...كنت آمل -
(سيد (بابتيست -

215
00:20:12,990 --> 00:20:17,270
تعمل الشرطة العسكرية على حل
هذه القضية مع الشرطة الألمانية

216
00:20:17,590 --> 00:20:20,390
بكل احترام، ليست لديك أي سلطة قضائية -
أعلم هذا -

217
00:20:20,430 --> 00:20:23,550
لكنني منذ 12عاماً قطعت وعداً
...لوالديّ طفلة صغيرة

218
00:20:23,590 --> 00:20:26,510
بأنني سأكتشف ما الذي حلّ بطفلتهما

219
00:20:26,550 --> 00:20:30,150
الآن، قد تكون لي فرصة
لأفي بوعدي ذاك

220
00:20:30,190 --> 00:20:36,070
لذا أرجو أن تفهمني، السلطة القضائية
لا تعني لي أكثر من كلمة

221
00:20:36,150 --> 00:20:38,990
عدم احترامك لها ليس بذي أهمية

222
00:20:39,990 --> 00:20:42,790
لدي خبرة في هذا المجال
ألا توافقني الرأي؟

223
00:20:43,230 --> 00:20:46,510
كل ما أريده هو أن أحصل على فرصة
للحديث مع المشتبه به

224
00:20:46,870 --> 00:20:50,470
وما هو السؤال الذي فاتنا طرحه
وتريد أن تطرحه أنت؟

225
00:20:50,550 --> 00:20:52,590
لا تكمن الأهمية فقط بالسؤال
أيها العميد

226
00:20:52,630 --> 00:20:55,550
فملاحظة طريقة الإجابة هي الأهم

227
00:20:56,070 --> 00:21:01,070
لقد عملت كمحقق لـ30 عاماً
...(والفتاة التي تسمي نفسها (أليس

228
00:21:01,830 --> 00:21:05,470
تُخفي عنا أمراً ما -
مثل ماذا؟ -

229
00:21:08,630 --> 00:21:13,030
أخبرتني ابنتك أنه لم يتم إجراء
فحص الحمض النووي لغاية الآن

230
00:21:14,550 --> 00:21:17,270
لم يطلب والدا (أليس) إجراء هذا الفحص

231
00:21:17,630 --> 00:21:20,390
ألا تعتقد أن الأبوين
يمتلكان القدرة على تمييز ابنتهما؟

232
00:21:24,550 --> 00:21:25,950
سبق لهذا أن حدث سابقاً

233
00:21:25,950 --> 00:21:28,870
كل ما أريده هو اليقين
الذي يمنحنا إياه العلم

234
00:21:32,030 --> 00:21:35,830
(لقد تحلّيتُ بالأدب يا سيد (بابتيست
...لكنني

235
00:21:36,230 --> 00:21:39,110
أخشى أن على بعضنا
أن يؤدي واجبات عمله

236
00:21:39,550 --> 00:21:41,070
أنت متقاعد

237
00:21:41,710 --> 00:21:43,230
تقبّل ذلك

238
00:21:54,070 --> 00:21:55,630
!(سيد (بابتيست

239
00:21:57,590 --> 00:22:00,670
يوجد مرافق عسكري في طريقه إليك
ليقودك إلى خارج المبنى

240
00:22:00,830 --> 00:22:02,670
دعيهم يجدوني

241
00:22:04,310 --> 00:22:05,830
المعذرة

242
00:22:06,750 --> 00:22:08,230
لا بأس

243
00:22:12,390 --> 00:22:15,350
أتيت لأرى العميد
(أنا الجندي (ريد

244
00:22:19,750 --> 00:22:22,830
اسمع، إنها متغيبة منذ ساعة تقريباً

245
00:22:22,950 --> 00:22:25,430
عليكم أخذ القضية بجدية أكثر

246
00:22:25,550 --> 00:22:28,030
ابحثوا عنها، مفهوم؟
!قوموا بعملكم

247
00:22:28,950 --> 00:22:32,270
لا شيء، بدأت السيارات بالبحث
لكنها قد تكون في أي مكان

248
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
لا ينبغي أن تكون وحيدةً في الخارج
ليس في حالتها تلك

249
00:22:37,070 --> 00:22:38,590
ما الذي دفعها إلى الهروب؟

250
00:22:39,310 --> 00:22:40,870
لا أفهم ذلك

251
00:22:42,670 --> 00:22:44,150
لماذا برأيك؟

252
00:22:44,910 --> 00:22:47,830
لقد سمعت نقاشنا وسمعتك تقولين
إنها تشكو من خطب ما

253
00:22:48,070 --> 00:22:51,430
سمعتك وشعرت برغبة في الهروب من هنا
من يمكن أن يلومها على ذلك؟

254
00:22:53,030 --> 00:22:54,990
(يا إلهي يا (جيما
!لقد عادت أخيراً

255
00:22:56,350 --> 00:22:57,910
!عادت إلى حيث تنتمي

256
00:22:58,590 --> 00:23:01,030
وإن جرى لها أي مكروه
سيقع اللوم عليك

257
00:23:01,150 --> 00:23:03,990
هل سمعتني؟
سألومك أنت

258
00:23:32,030 --> 00:23:34,830
(شكراً يا (ناديا)، تحياتي لـ(كريستيان

259
00:23:47,070 --> 00:23:48,550
(سيدة (هيرتز

260
00:23:50,030 --> 00:23:53,190
أريد أن أبلغك أن تلك الفتاة
(التي استطاعت العودة، (أليس ويبستر

261
00:23:53,270 --> 00:23:56,990
تعّرفت على زوجك
على أنه هو الذي قام باختطافها

262
00:24:02,390 --> 00:24:07,630
يسألني الناس أحياناً إن كان قراري
بالعيش هنا خياراً صعباً علي

263
00:24:07,870 --> 00:24:11,950
كريستيان) وعائلته وأصدقاؤه رحبوا بي)

264
00:24:12,430 --> 00:24:14,710
غدوتُ واحدة من أهالي الحي

265
00:24:15,270 --> 00:24:17,270
...إحدى حمقاوات القرية

266
00:24:18,110 --> 00:24:20,830
كما اعتدنا أن نسمّيهم في القاعدة

267
00:24:22,350 --> 00:24:29,150
وتخبرينني الآن أنه كان يعيش حياةً مزدوجة
طوال الوقت ولم ألحظ ذلك البتة؟

268
00:24:31,430 --> 00:24:35,590
قالت (أليس) إنها قد نُقلت لمرات عدة
خلال فترة احتجازها

269
00:24:36,510 --> 00:24:38,270
هل كان زوجك يسافر كثيراً؟

270
00:24:39,750 --> 00:24:41,470
لقد أحببنا المكان هنا

271
00:24:42,350 --> 00:24:44,310
سافرتُ بما فيه الكفاية
خلال فترة الجيش

272
00:24:44,790 --> 00:24:46,190
كان وحده إذاً

273
00:24:46,230 --> 00:24:49,590
أخبرتني الشرطة الألمانية
أن زوجك يهوى مراقبة الطيور

274
00:24:49,750 --> 00:24:52,910
هل كان يتنزه كثيراً ويغيب في العطل؟ -
أحياناً -

275
00:24:53,150 --> 00:24:54,630
ماذا في ذلك؟

276
00:24:55,630 --> 00:24:59,750
هل لديه ملكية خاصة؟
حتى وإن كانت مستودعاً للتخزين؟

277
00:25:00,350 --> 00:25:04,310
لأن قيامه بهذا طيلة هذه السنوات
لا بد أنه قد أثار ريبتك

278
00:25:04,350 --> 00:25:06,270
هل أحتاج إلى محامٍ أيتها الرقيب؟

279
00:25:06,870 --> 00:25:09,790
لأنني بدأت أشعر أنني في استجواب

280
00:25:12,390 --> 00:25:14,110
أحاول فقط فهم ما جرى

281
00:25:22,030 --> 00:25:24,150
قال (مورغان) إنك هنا
أريد التحدث معك

282
00:25:26,230 --> 00:25:27,750
سيادة العقيد

283
00:25:28,630 --> 00:25:30,750
(أنا عميد الآن يا (ناديا

284
00:25:31,670 --> 00:25:33,950
آسفة، هذا حكم العادة

285
00:25:35,230 --> 00:25:36,750
اسمحي لنا بالاستئذان

286
00:25:43,950 --> 00:25:45,430
هل تعرف السيدة (هيرتز)؟

287
00:25:45,990 --> 00:25:47,710
كان لي شرف معرفتها

288
00:25:48,350 --> 00:25:50,590
(كانت في حالة يُرثى لها في (العراق

289
00:27:01,590 --> 00:27:04,030
حسناً، من هناك؟

290
00:27:04,054 --> 00:27:08,054
"متحرش أطفال. منحرف. خنزير"

291
00:27:08,150 --> 00:27:11,470
لماذا لم يخبرنا الجنود الذين
أتوا بنا إلى هنا أنك تعمل معهم؟

292
00:27:11,510 --> 00:27:13,910
إن أتيتما للبحث عني
فلا بد من أنكما تعرفان من أنا

293
00:27:13,950 --> 00:27:15,070
أنا فارّ من الخدمة

294
00:27:15,150 --> 00:27:18,150
طلب مني الجيش أن أعود
بالرغم من أنني أقوم بشيء مهم هنا

295
00:27:18,390 --> 00:27:20,070
اهتم هؤلاء الرفاق بي
هذا كل ما في الأمر

296
00:27:20,110 --> 00:27:22,550
حسناً، لقد أمضينا الليلة بطولها
في مقطورة شاحنة

297
00:27:22,670 --> 00:27:24,710
على رفاقك أن يرتقوا
!بمستوى آداب النوم لديهم

298
00:27:24,710 --> 00:27:26,310
ماذا تفعلان هنا؟

299
00:27:26,310 --> 00:27:28,590
أي أحمق يدخل مكاناً
تستعر فيه نيران الحرب؟

300
00:27:28,630 --> 00:27:31,870
(لم نفعل، رفاقك المنتمون إلى الـ(بيشمركة
اقتادونا إلى هنا

301
00:27:32,070 --> 00:27:35,470
دانيال)، نحتاج إلى الحديث معك)
الموضوع يخص والدك

302
00:27:39,030 --> 00:27:40,510
أبي؟

303
00:27:42,430 --> 00:27:43,750
هل تعلمان أين نحن؟

304
00:27:43,790 --> 00:27:46,550
أجل -
قد يهاجمنا المتطرفون في أي لحظة -

305
00:27:46,710 --> 00:27:50,990
قطعتما كل هذه المسافة وغامرتما بحياتيكما
لكي تحدثاني عن ذلك القذر؟

306
00:27:52,190 --> 00:27:55,350
لقد مات أبي
وبات العالم أفضل بعد غيابه

307
00:27:55,430 --> 00:27:57,310
أضعتما وقتكما بالقدوم إلى هنا

308
00:27:59,670 --> 00:28:01,190
!(سيد (ريد

309
00:28:01,670 --> 00:28:03,190
!(سيد (ريد

310
00:28:12,270 --> 00:28:13,790
أبي؟

311
00:28:16,470 --> 00:28:17,990
أبي؟

312
00:28:28,110 --> 00:28:29,870
!أبي -
ماذا؟ -

313
00:28:30,350 --> 00:28:31,830
ما الذي يجري؟

314
00:28:32,910 --> 00:28:34,390
ماذا حصل؟

315
00:28:34,590 --> 00:28:37,470
كل شيء على ما يرام يا أبي -
ما الذي يجري؟ -

316
00:28:38,950 --> 00:28:42,070
ما الذي يجري؟ -
(أبي، أنا (إيف -

317
00:28:48,270 --> 00:28:51,350
ما الذي يجري؟ -
كل شيء على ما يرام يا أبي -

318
00:28:51,430 --> 00:28:52,950
سأتولى الأمر

319
00:29:18,710 --> 00:29:20,190
ادخل

320
00:29:21,470 --> 00:29:22,990
(سام)

321
00:29:23,150 --> 00:29:27,270
ظننت أننا لن نلتقي قبل مضي بضعة أيام -
إلى متى سأنتظر كي أعود إلى العمل؟ -

322
00:29:28,510 --> 00:29:29,990
كيف الحال في المنزل؟

323
00:29:30,430 --> 00:29:34,030
هل أنت و(جيما) بخير؟ -
!لم آت كي أُستجوب، أجب عن سؤالي وحسب -

324
00:29:34,150 --> 00:29:35,670
كم من الوقت؟

325
00:29:37,150 --> 00:29:39,710
(ما فعلتَه يا (سام
كان صرخة لطلب المساعدة

326
00:29:39,750 --> 00:29:43,510
لا أستطيع أن أعيد إليك مهامك المعتادة
قبل أن تسمح لنا بمساعدتك

327
00:29:45,430 --> 00:29:47,110
هناك شيء نستطيع القيام به

328
00:29:52,310 --> 00:29:56,350
أعلم أنك قد قدمت في السابق طلباً
(لكي تعود إلى (إنكلترا

329
00:29:56,990 --> 00:29:59,670
لقد غيّرت رأيي، غيّرنا رأينا

330
00:30:00,590 --> 00:30:03,870
سمعت بوجود مواقع تدريبية
(قيد الافتتاح في (ألدرشوت

331
00:30:05,150 --> 00:30:07,870
يمكنني أن أجعل هذا يحدث
إذا كتبتُ توصية

332
00:30:09,030 --> 00:30:10,750
لماذا لا نقوم بهذا النقل الآن؟

333
00:30:11,630 --> 00:30:13,230
أو يمكننا العودة إلى الوطن

334
00:30:17,590 --> 00:30:21,230
ابحث الأمر مع زوجتك
وأخبرني بالنتيجة

335
00:30:23,830 --> 00:30:25,310
شكراً

336
00:30:27,670 --> 00:30:31,830
ذهبت إلى السجن، لكنني جبنت مجدداً

337
00:30:32,430 --> 00:30:34,310
اعتقدت أنني أستطيع القيام بذلك

338
00:30:35,070 --> 00:30:37,750
لقد وعدت (أليس) كما تعلم
قطعت لها عهداً

339
00:30:37,870 --> 00:30:40,590
لماذا لا يمكنني ذلك؟
لماذا لا يمكنني خوض الأمر؟

340
00:30:41,790 --> 00:30:43,310
هذا مثير للشفقة

341
00:30:44,230 --> 00:30:47,030
(أنت تتكلّم كثيراً يا (ماتي
أعطني الغليون

342
00:30:49,350 --> 00:30:51,790
هل سبق أن أخبرتك عن والدنا؟

343
00:30:53,510 --> 00:30:55,710
(كان مسلياً يا (ماتي
كان شخصاً مسلياً

344
00:30:55,870 --> 00:30:58,350
لكن إن أخطأنا بالكلام، كان يضربنا

345
00:30:59,710 --> 00:31:02,830
سامحته أمي على الدوام
وتبرر بأن ذلك ليس خطأه

346
00:31:02,910 --> 00:31:04,990
فهو واقع تحت وطأة ضغط شديد

347
00:31:05,310 --> 00:31:09,430
في أحد الأيام، سقطَت إلى أسفل الدرج
وهي تعاني الآن من ضرر دماغي

348
00:31:10,590 --> 00:31:12,950
تحتاج إلى من ينظّفها كالأطفال

349
00:31:13,510 --> 00:31:15,270
المسامحة تعني الضعف

350
00:31:17,470 --> 00:31:18,950
أعلم

351
00:31:19,030 --> 00:31:20,510
أعلم

352
00:31:22,270 --> 00:31:25,150
لكنها أختي، وأنا مدين لها

353
00:31:27,430 --> 00:31:28,910
أنا يائسة

354
00:31:29,150 --> 00:31:30,630
سأضاعف المبلغ

355
00:31:30,830 --> 00:31:33,630
لا يُشترط أن يكونوا مقدّمي رعاية محترفين
...أنا فقط

356
00:31:34,670 --> 00:31:36,310
أجل، أفهم هذا

357
00:31:37,590 --> 00:31:39,150
شكراً لك

358
00:31:49,590 --> 00:31:53,670
حسناً، ستبقى في منزلي لفترة
بينما نقوم بتجهيز منزلك

359
00:31:54,070 --> 00:31:56,910
وسأحاول العثور على شخص
يساعد في العناية بك

360
00:31:59,030 --> 00:32:00,550
أنت فتاة طيبة

361
00:32:02,350 --> 00:32:04,350
عرفت فتاة مثلك

362
00:32:05,750 --> 00:32:07,430
منذ زمن بعيد

363
00:32:09,590 --> 00:32:11,270
كانت جميلة

364
00:32:13,070 --> 00:32:14,790
جلدها مرمري

365
00:32:16,830 --> 00:32:18,310
مثلك تماماً

366
00:32:24,950 --> 00:32:27,510
عمّن تتحدث؟ عن أمي؟

367
00:32:52,630 --> 00:32:55,350
ما كان ينبغي أن تتواجدا هنا -
نعم، أعرف ذلك -

368
00:32:55,550 --> 00:32:59,390
!والدك لم ينتحر -
سمعت بهذا الأمر من قبل يا صاح -

369
00:32:59,550 --> 00:33:01,190
لم أصدّق هذا الكلام

370
00:33:01,470 --> 00:33:03,470
أدخلني هذا في دوامة من الحيرة

371
00:33:03,630 --> 00:33:07,510
متسائلاً عمّا يدفع شخصاً سعيداً مثله
لوضع سلاح في فمه في أحد الأيام

372
00:33:07,630 --> 00:33:09,910
أتيت إلى هنا بحثاً عن إجابات

373
00:33:10,590 --> 00:33:13,790
واكتشفت أن أبي
...كان ينقل أموالاً بانتظام

374
00:33:14,030 --> 00:33:17,790
(ولسنوات إلى رجل يدعى (ميرزا برزاني
(في (أربيل

375
00:33:18,350 --> 00:33:22,190
وحين عرفت السبب، شعرت بالغثيان
إلى أقصى درجة

376
00:33:22,870 --> 00:33:24,350
لم أعرف ماذا أفعل

377
00:33:24,910 --> 00:33:27,310
ولم أجد أمامي
سوى الانضمام إلى هؤلاء الرجال

378
00:33:27,390 --> 00:33:29,150
من هو (ميرزا برزاني)؟

379
00:33:29,550 --> 00:33:31,070
ماذا علمت يا (دانيال)؟

380
00:33:31,110 --> 00:33:34,470
هل لهذا علاقة
بـ(أليس ويبستر) و(صوفي جيرو)؟

381
00:33:34,470 --> 00:33:38,030
كما قلت لكما، لقد ضاعت رحلتكما سدى

382
00:33:43,750 --> 00:33:44,870
!اخرجا! الآن

383
00:33:44,910 --> 00:33:46,630
!تراجعا! الآن -
ماذا علمت؟ -

384
00:33:46,670 --> 00:33:49,950
!(جوليان) -
أخبرني بما علمته عن والدك -

385
00:33:49,950 --> 00:33:52,590
!(علينا أن نغادر يا (جوليان

386
00:33:58,230 --> 00:33:59,750
!اذهبا

387
00:34:29,910 --> 00:34:31,430
...بعد كل ما أخبرتني به

388
00:34:31,470 --> 00:34:34,950
لا بد من وجود صلة
بين والد (دانيال) وهاتين الفتاتين

389
00:34:35,310 --> 00:34:36,830
أنا آسف

390
00:34:37,470 --> 00:34:39,550
لم يكن عليّ الطلب منك
أن تصطحبني إلى هنا

391
00:34:39,710 --> 00:34:41,590
هذا خياري أنا

392
00:34:42,030 --> 00:34:44,070
لديك من الأسباب ما يجعلك هنا

393
00:34:44,430 --> 00:34:45,950
...في أوقات كهذه

394
00:34:46,550 --> 00:34:48,950
عليك تذكير نفسك بما كانوا عليه

395
00:35:31,150 --> 00:35:34,790
إذاً، كم تظن أنك ستبقى في (باريس)؟

396
00:35:35,270 --> 00:35:36,670
لا أعرف

397
00:35:36,710 --> 00:35:41,350
أنا هنا لأن الأبواب أُغلقت في وجهي
(الواحد تلو الآخر في (إيكهاوزن

398
00:35:41,430 --> 00:35:43,350
أبدو شخصاً كثير الإزعاج بالنسبة إليهم

399
00:35:45,390 --> 00:35:48,510
هل أنت متأكد من أن هذه الفتاة
هي (صوفي) فعلاً؟

400
00:35:48,750 --> 00:35:52,670
لا يمكنني الجزم
لكن يمكننا معرفة هذا بمساعدة والدها

401
00:35:53,790 --> 00:35:57,510
غريزة الوالدين هي أقوى
ما يمكننا الاعتماد عليه، أليس كذلك؟

402
00:36:04,070 --> 00:36:09,310
ببطاقة الولاء خاصتكم، احصلوا على خصم
بمقدار 10 بالمئة على كل منتجاتنا

403
00:36:09,390 --> 00:36:12,910
راجعوا أمناء الصناديق على الفور
لتحصلوا على قسائمكم

404
00:36:12,990 --> 00:36:14,750
نرجو لكم يوماً طيباً

405
00:36:25,430 --> 00:36:26,950
(سيد (جيرو

406
00:36:30,230 --> 00:36:33,750
أخبرتك بأنني سأحطم أسنانك
إن اقتربت مني مرة أخرى

407
00:36:34,550 --> 00:36:36,470
نعم أتذكّر ذلك

408
00:36:38,070 --> 00:36:40,110
لكن توجب علي أن أراك

409
00:36:40,390 --> 00:36:43,390
(انظر إليّ يا (بابتيست
أنت تعرف ما كنت عليه

410
00:36:43,590 --> 00:36:46,390
والآن عليّ أن أعمل مرتدياً مئزراً
أسجّل بداية عملي ببطاقة الدوام

411
00:36:46,470 --> 00:36:49,750
إنه العمل الوحيد الذي بوسعي
الحصول عليه بسببك وأفضّل ألّا أخسره

412
00:36:50,750 --> 00:36:52,350
...اسمع

413
00:36:52,350 --> 00:36:54,950
أريد بضع دقائق من وقتك وحسب

414
00:36:55,310 --> 00:36:58,230
لماذا؟ -
(الأمر يتعلّق بابنتك يا سيد (جيرو -

415
00:36:58,390 --> 00:37:00,430
(إنه يتعلّق بـ(صوفي

416
00:38:24,110 --> 00:38:26,590
!(سام)! (سام)

417
00:38:29,630 --> 00:38:31,470
!لقد خرجتِ منذ ساعات

418
00:38:32,350 --> 00:38:33,830
أين كنت؟

419
00:38:34,270 --> 00:38:36,350
كنت بحاجة إلى الخروج

420
00:38:37,030 --> 00:38:39,350
أين ذهبت؟
!كدنا أن نفقد صوابنا

421
00:38:40,190 --> 00:38:42,590
كان علي أن أخرج وحسب -
...أجل، لكن لا يمكنك فعل هذا -

422
00:38:43,230 --> 00:38:44,910
بعد الذي حدث

423
00:38:45,110 --> 00:38:47,710
عليك أن تفهمي أننا حاولنا
...منحك مساحة من الحرية، لكن

424
00:38:48,790 --> 00:38:50,510
لا يمكنك منعنا من القلق عليك

425
00:38:50,830 --> 00:38:53,110
أقصد أن هذا ليس منصفاً

426
00:38:56,830 --> 00:38:58,710
هذه ليست حياتي

427
00:38:59,110 --> 00:39:00,710
هذه ليست حياتي

428
00:39:02,030 --> 00:39:03,750
لا تقولي هذا

429
00:39:07,950 --> 00:39:09,830
دعاني وشأني وحسب

430
00:39:11,590 --> 00:39:13,070
اتفقنا؟

431
00:39:19,110 --> 00:39:22,030
اتصلت بي الشرطة
(حينما عادت تلك الفتاة، (أليس

432
00:39:22,350 --> 00:39:24,430
قالوا إنها كانت مُحتجزة مع ابنتي

433
00:39:24,470 --> 00:39:26,710
والآن تقول لي
إن (صوفي) هي من رجعت؟

434
00:39:26,710 --> 00:39:30,230
وإنها تدّعي أنها شخص آخر؟ -
نعم، هذا ما أشعر به -

435
00:39:30,310 --> 00:39:32,950
كالمرة الماضية؟ -
(كنت أؤدي عملي وحسب يا سيد (جيرو -

436
00:39:32,990 --> 00:39:37,950
اسمع، تعال إلى (ألمانيا) معي
وقابلها وسترى بنفسك

437
00:39:38,070 --> 00:39:41,510
هل لديك صورة؟ -
لا، فموضوع عودتها حُجب عن الصحافة -

438
00:39:41,550 --> 00:39:45,550
لكن إن كانت (صوفي) فعلاً
...فأنا أفهم كم هو صعب أن

439
00:39:45,550 --> 00:39:46,950
حقاً؟

440
00:39:46,950 --> 00:39:49,190
هل تفهم شعور فقدان المرء لابنته؟

441
00:39:49,270 --> 00:39:51,670
أو فقدانه لزوجته؟ -
أكلّ شيء على ما يرام هنا؟ -

442
00:39:52,870 --> 00:39:55,510
نعم، كلّ شيء على ما يرام
أنا آسف، هذا خطأي

443
00:40:02,230 --> 00:40:03,750
لا أحد

444
00:40:03,950 --> 00:40:08,590
لا الشرطة الألمانية ولا الجيش يعتقدان
باحتمال أن تكون (صوفي)، لا أحد غيرك

445
00:40:08,630 --> 00:40:10,790
لمَ عساي أثق بك بعد ما فعلته؟

446
00:40:10,830 --> 00:40:13,510
وددت لو كان بوسعي محو الماضي
...لكن لا تدع الغضب يسيطر عليك

447
00:40:13,510 --> 00:40:17,030
في اللحظة الذي اتهمتني فيه بالضلوع
...(في اختفاء (صوفي

448
00:40:17,150 --> 00:40:20,070
بدا الأمر وكأنك دفعت زوجتي
عن ذلك السطح بنفسك

449
00:40:21,510 --> 00:40:23,190
لن أنسى ذلك ما حييت

450
00:40:24,510 --> 00:40:26,190
وإيّاك أن تنساه أنت أيضاً

451
00:40:52,270 --> 00:40:55,230
اعتقدت أن بإمكاننا الذهاب
إلى سوق عيد الميلاد غداً

452
00:40:58,070 --> 00:41:00,350
إذا شعرتما برغبة في ذلك
فسيعجبكما الأمر، أليس كذلك؟

453
00:41:02,390 --> 00:41:06,150
ربما نستطيع بعد ذلك تناول
(طعام انكليزي بالكامل في مطعم (ماغداز

454
00:41:08,350 --> 00:41:09,910
يبدو هذا جيداً يا أبي

455
00:41:10,350 --> 00:41:13,390
طالما أنك لن تجبرني
على تناول سجق الكبد ثانية

456
00:41:17,550 --> 00:41:19,070
ما رأيك؟

457
00:41:21,670 --> 00:41:23,830
ربما نحتسي بعد ذلك كأساً من الشراب

458
00:41:23,990 --> 00:41:26,550
إنهم يعدونه بطريقة جيدة هناك، أليس كذلك؟

459
00:41:30,830 --> 00:41:32,310
ماذا؟

460
00:41:33,350 --> 00:41:35,030
...أريد أن أقول

461
00:41:35,630 --> 00:41:37,630
...في آخر مرة كنتُ هناك

462
00:41:39,270 --> 00:41:43,110
ركبنا أعلى أفعوانية ركبتها في حياتي

463
00:41:43,790 --> 00:41:46,190
كانت أفعوانية خشبية كبيرة

464
00:41:47,190 --> 00:41:50,710
وفي أعلى نقطة منها
بدا النهار صيفياً صافياً

465
00:41:51,070 --> 00:41:53,870
أمكنني الرؤية لأميال
كانت عالية جداً

466
00:41:54,390 --> 00:41:56,430
تمكنت من رؤية الطريق السريع

467
00:41:58,510 --> 00:42:00,670
كنت أصرخ طوال فترة انحدارها إلى الأسفل

468
00:42:01,470 --> 00:42:06,430
شعرت وكأنما سُحب مني كل الهواء
كما لو أنني لن أتمكن من التنفس ثانية

469
00:42:07,990 --> 00:42:11,070
شعرت بالغثيان والخوف

470
00:42:14,550 --> 00:42:17,830
لكن في اللحظة التي توقفَت فيها
رغبت في إعادة الكرّة ثانية

471
00:42:19,750 --> 00:42:24,790
لكن بدلاً من ذلك
جلسنا واحتسينا الشراب

472
00:42:26,670 --> 00:42:28,350
كان يوماً جميلاً

473
00:42:34,470 --> 00:42:36,790
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
دعيها وشأنها وحسب -

474
00:42:38,630 --> 00:42:40,590
لم تقومي بهذا معنا مطلقاً

475
00:42:41,790 --> 00:42:44,430
لم نركب أفعوانية أبداً
(هنا في (ألمانيا

476
00:42:44,630 --> 00:42:46,230
دعيها وشأنها، هلّا فعلت؟

477
00:42:50,390 --> 00:42:53,350
هل تتحدثين عن شيء قمت به معه؟

478
00:42:54,870 --> 00:42:57,590
مع الرجل الذي اختطفك، صحيح؟ -
أجل -

479
00:43:00,830 --> 00:43:03,710
كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟ -
...كما تعلمين، أحياناً -

480
00:43:05,190 --> 00:43:07,590
في السنوات القليلة الماضية
سمح لنا بالخروج

481
00:43:08,870 --> 00:43:14,430
وقال أننا إذا حاولنا التحدث مع أي شخص
أو حاولنا الهرب، فسيؤذينا

482
00:43:15,590 --> 00:43:17,190
وقد صدقناه

483
00:43:18,550 --> 00:43:23,030
شعرنا بامتنان كبير لتمكننا من الخروج

484
00:43:25,870 --> 00:43:27,390
...أجل

485
00:43:27,790 --> 00:43:30,070
مرت أوقات كنا سعداء فيها

486
00:43:32,030 --> 00:43:35,150
يجب أن تعرفي هذا -
أنت لا تعنين ما تقولين -

487
00:43:35,190 --> 00:43:37,990
لا يمكن أن تعني هذا -
لا نعرف ما كان عليه الأمر -

488
00:43:39,910 --> 00:43:44,590
أنت تتحدثين عن الرجل الذي اختطفك

489
00:43:45,150 --> 00:43:49,830
الرجل الذي هاجمك
الرجل الذي احتجزك سجينة

490
00:43:49,830 --> 00:43:53,670
وأنت تتحدثين عمّا جرى وكأنه ذكريات سعيدة -
!توقفي -

491
00:43:55,510 --> 00:43:57,150
حسناً، إنها ليست كذلك

492
00:43:59,510 --> 00:44:04,630
لقد سمم ذلك الرجل عقلك
ويجب أن تكوني قادرة على إدراك ذلك

493
00:44:16,990 --> 00:44:20,030
الحياة ليست بالبساطة
(التي ترغبين في تصويرها يا (جيما

494
00:44:21,990 --> 00:44:24,990
مرت أوقات كنت سعيدة فيها برفقته، مفهوم؟

495
00:44:27,470 --> 00:44:29,110
أنجبت طفلة

496
00:44:32,950 --> 00:44:37,230
وقد جعلت حياتي تستحق العيش
بصرف النظر عن المكان الذي كنت فيه

497
00:44:38,670 --> 00:44:40,190
لكنها ماتت بعد ذلك

498
00:44:49,910 --> 00:44:53,470
وماذا الآن؟
هل يُفترض أنني أصبحت حرة؟

499
00:44:55,910 --> 00:44:57,470
هل أنا كذلك فعلاً؟

500
00:45:00,510 --> 00:45:02,270
لا أشعر بأنني حرة

501
00:45:05,390 --> 00:45:07,430
لا أشعر بأي شيء

502
00:45:33,830 --> 00:45:35,350
مرحباً

503
00:45:35,670 --> 00:45:37,190
هذا أنا

504
00:45:38,150 --> 00:45:40,390
سمحوا لي أخيراً بإجراء مكالمة

505
00:45:41,230 --> 00:45:42,710
كيف حالك؟

506
00:45:44,190 --> 00:45:45,670
أنا بخير

507
00:45:46,830 --> 00:45:49,310
سيوضح هذا الأشياء تماماً

508
00:45:49,590 --> 00:45:52,870
لم أقترف أيّاً مما اتهموني به
أنت تعلمين ذلك

509
00:45:53,390 --> 00:45:54,870
أليس كذلك؟

510
00:45:55,230 --> 00:45:57,870
(لقد تعرّفت الفتاة عليك يا (كريستيان

511
00:45:58,550 --> 00:46:00,870
...عزيزتي، ما كنت أبداً

512
00:46:01,630 --> 00:46:03,950
هذه ليست طبيعتي، أنت تعلمين هذا

513
00:46:07,150 --> 00:46:08,630
أليس كذلك؟

514
00:46:13,870 --> 00:46:16,470
ستعلمين هذا يوماً ما

515
00:46:17,350 --> 00:46:20,150
وستكون هذه قصة مريعة نقصّها

516
00:46:25,150 --> 00:46:26,670
آمل ذلك

517
00:46:56,550 --> 00:46:58,030
(أليس)

518
00:46:58,590 --> 00:47:00,590
أرجوك ألّا تدعيني أقوم بهذا ثانية

519
00:47:00,830 --> 00:47:03,510
غضب أبي مني بشدة المرة الماضية
وقد وعدته بألا أفعل هذا

520
00:47:03,590 --> 00:47:05,630
يجعلني هذا أشعر بالأمان

521
00:47:06,990 --> 00:47:08,510
أرجوك

522
00:47:08,590 --> 00:47:10,350
عليّ القيام بهذا

523
00:47:15,950 --> 00:47:18,150
اعتدت أن أكون قلقة عليك كما تعلم

524
00:47:19,470 --> 00:47:22,910
وكنت أتساءل كيف تتدبّر أمورك
من دون وجودي هناك لرعايتك

525
00:47:26,270 --> 00:47:27,990
لكن ها أنت ذا

526
00:47:29,310 --> 00:47:31,190
لم تكن في حاجة إليّ

527
00:47:32,270 --> 00:47:35,030
وستتابع حياتك بشكل جيد من دوني
أليس كذلك؟

528
00:47:35,110 --> 00:47:36,750
لا تقولي هذا

529
00:47:41,830 --> 00:47:43,310
أيها القزم

530
00:47:44,590 --> 00:47:46,710
أريدك أن تعدني بشيء ما

531
00:47:47,430 --> 00:47:49,150
لن يروقك هذا

532
00:47:50,670 --> 00:47:52,630
لكنني أحتاجك للقيام به، اتفقنا؟

533
00:48:22,270 --> 00:48:23,750
شكراً لك

534
00:49:53,870 --> 00:49:55,590
عليك أن تأخذي قسطاً من النوم

535
00:50:01,110 --> 00:50:03,190
ربما ما كان يجدر بها الوجود هنا معنا

536
00:50:05,470 --> 00:50:06,990
ماذا؟

537
00:50:07,270 --> 00:50:09,390
...ربما يوجد مكان

538
00:50:10,830 --> 00:50:12,910
يمكن أن تتلقى فيه الرعاية

539
00:50:15,510 --> 00:50:17,190
لفترة محدودة فقط

540
00:50:18,270 --> 00:50:20,950
إنها تحتاج إلى المساعدة -
بل تحتاج إلى عائلتها -

541
00:50:23,430 --> 00:50:27,310
نحن غير جاهزين للقيام بهذا -
كفي عن هذا -

542
00:50:28,830 --> 00:50:30,430
توقفي عن قول هذا

543
00:50:31,710 --> 00:50:33,230
ما ذلك الضوء؟

544
00:50:48,470 --> 00:50:50,430
أليس)! لا)

545
00:50:51,190 --> 00:50:53,430
!لا! لا

546
00:51:06,350 --> 00:51:08,390
!(أليس)! (أليس)

547
00:51:08,430 --> 00:51:10,630
!(سام)! لا يا (سام)

548
00:51:12,070 --> 00:51:15,110
!(أليس) -
!(سام)! لا يا (سام) -

549
00:51:15,430 --> 00:51:18,190
!(لا يا (سام

550
00:51:20,270 --> 00:51:21,830
!لا

551
00:52:33,550 --> 00:52:37,110
حاولت القدوم إلى هنا مرات عديدة

552
00:52:38,830 --> 00:52:40,990
المسامحة تعني الضعف

553
00:52:41,230 --> 00:52:43,790
ماذا تريد يا سيد (ويبستر)؟

554
00:52:44,030 --> 00:52:46,670
إن غياب (أليس) هو خطأي

555
00:52:47,950 --> 00:52:49,710
يجب أن أتعايش مع الأمر

556
00:52:53,870 --> 00:52:56,190
قبل أن تقتل أختي نفسها

557
00:52:56,870 --> 00:52:59,830
طلبت مني أن أعدها بأمر ما
ولا أعرف سبب ذلك

558
00:52:59,870 --> 00:53:01,630
لكنني مدين لها بذلك

559
00:53:04,030 --> 00:53:08,190
طلبت مني أن أعدها
بتقديم اعتذار منها لك

560
00:53:13,830 --> 00:53:15,710
هل قالت لك ذلك؟

561
00:53:16,270 --> 00:53:19,150
قل للسيد (هيرتز) إنني آسفة

562
00:53:20,070 --> 00:53:22,030
لقد أصرّت على ذلك

563
00:53:22,910 --> 00:53:24,910
بعد كل ما فعلتَه

564
00:53:25,630 --> 00:53:27,750
هي من تعتذر

565
00:53:29,110 --> 00:53:30,750
أما أنا فغير آسف

566
00:53:31,190 --> 00:53:35,910
آمل أن تموت هنا
أيها المعتوه التافه

567
00:54:04,150 --> 00:54:05,990
آسف على الإزعاج

568
00:54:06,150 --> 00:54:07,630
...لقد

569
00:54:09,070 --> 00:54:10,670
لقد تركتِ هذه في المنزل

570
00:54:11,110 --> 00:54:13,470
أجل -
أردت إعادتها إليك -

571
00:54:18,230 --> 00:54:19,710
شكراً

572
00:54:23,910 --> 00:54:26,910
هل تتساءلين كيف كان ليبدو الأمر
لو أننا حزمنا أمتعتنا وغادرنا؟

573
00:54:29,710 --> 00:54:32,590
ماذا؟ -
لقد بقينا هنا من أجلها -

574
00:54:34,590 --> 00:54:36,630
‫11 عاماً من الانتظار

575
00:54:37,870 --> 00:54:39,710
(لكنها رحلت يا (جيم

576
00:54:42,430 --> 00:54:44,830
لم يتبق لنا شيء هنا الآن

577
00:54:48,150 --> 00:54:50,270
لا أعرف حتى ما الذي أفعله هنا

578
00:54:53,510 --> 00:54:55,430
(يجب أن نعود الآن إلى (إنكلترا

579
00:54:57,030 --> 00:54:59,350
إنها فرصة لبداية جديدة بالنسبة لنا

580
00:55:06,310 --> 00:55:07,830
لقد ارتكبت أخطاءً

581
00:55:13,590 --> 00:55:15,070
ما الذي تقصده؟

582
00:55:19,150 --> 00:55:20,790
(أنا و(ماثيو

583
00:55:23,150 --> 00:55:24,630
أجل

584
00:55:30,750 --> 00:55:32,630
(هذا هو موطننا يا (سام

585
00:55:33,550 --> 00:55:35,230
في السرّاء والضرّاء

586
00:57:05,270 --> 00:57:06,790
(سيدة (ويبستر

587
00:57:07,710 --> 00:57:10,270
ماذا تفعلين هنا؟ -
(اتصلت بـ(يورن لينهارت -

588
00:57:10,270 --> 00:57:11,870
أتعرفين المحقق (لينهارت)؟ -
أجل -

589
00:57:11,870 --> 00:57:13,710
لم أتمكن من التواصل معه

590
00:57:14,270 --> 00:57:17,470
احتجت شخصاً لأتحدث إليه، أنا آسفة
لم أجد مكاناً آخر لأذهب إليه

591
00:57:25,950 --> 00:57:27,670
وجدتُ شيئاً ما

592
00:57:30,590 --> 00:57:35,270
حين عادت (أليس)، أخبرتنا أنها ركبت
(أفعوانية مع (كريستيان هيرتز

593
00:57:35,550 --> 00:57:38,270
هل أخذِت إلى الخارج؟ -
لم أهتم للأمر -

594
00:57:38,390 --> 00:57:40,030
كانت مجرد قصة

595
00:57:40,430 --> 00:57:41,990
...لكنه اتضح أنها إحدى تلك الصور

596
00:57:41,990 --> 00:57:44,230
التي تلتقط حين يكون الشخص
في أعلى نقطة من المسار

597
00:57:44,510 --> 00:57:47,150
خطرت لـ(جوليان بابتيست) فكرة
...(بأن يطلب من (يورن

598
00:57:47,190 --> 00:57:49,550
للحصول على القرص الصلب
من حديقة الملاهي

599
00:57:49,590 --> 00:57:52,750
وقد مُسحت الصور

600
00:57:53,470 --> 00:57:56,190
لكن في هذه الأيام
لا يمكن أن تختفي الأشياء بشكل نهائي

601
00:57:56,350 --> 00:58:00,950
لذلك أمضيت أياماً طوالاً
أقلّب عدداً هائلاً من الصور

602
00:58:01,310 --> 00:58:04,630
اعتقدت أن هذا يمنحني فرصة
...للقيام بشيء ما، لكن

603
00:58:05,270 --> 00:58:06,950
...اليوم

604
00:58:09,150 --> 00:58:10,670
(تلك هي (أليس

605
00:58:11,190 --> 00:58:12,670
لا

606
00:58:13,550 --> 00:58:15,550
انظري إلى الفتاة التي تجلس بجوارها

607
00:58:17,190 --> 00:58:18,830
تلك هي ابنتي

608
00:58:20,910 --> 00:58:22,470
(تلك هي (أليس

609
00:58:29,999 --> 00:58:33,999
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

