﻿1
00:00:01,350 --> 00:00:02,830
(دانيال ريد)

2
00:00:02,950 --> 00:00:05,030
من أنتما بحق الجحيم؟
لم تبحثان عني؟

3
00:00:05,110 --> 00:00:07,830
نحتاج إلى الحديث معك
الموضوع يخص والدك

4
00:00:08,790 --> 00:00:10,630
أتيت إلى هنا بحثاً عن إجابات

5
00:00:10,630 --> 00:00:14,350
علمت أن أبي كان يحوّل أموالاً
(إلى رجل يدعى (ميرزا برزاني

6
00:00:14,470 --> 00:00:18,270
وحين عرفت السبب، شعرت بالغثيان
إلى أقصى درجة

7
00:00:18,390 --> 00:00:23,230
أريد أن أنام في الكوخ
وأريد منك أن تحبسني في الداخل

8
00:00:25,070 --> 00:00:27,750
لمَ لا تخبريني بمكان (أليس) يا (صوفي)؟

9
00:00:27,830 --> 00:00:29,830
هذا كافٍ، هل تفهم؟
!اذهب في طريقك

10
00:00:29,870 --> 00:00:31,350
!اخرج

11
00:00:32,310 --> 00:00:36,390
(أرى الطريقة التي تنظرين بها إلى (أليس
أنت تدركين أنها مختلفة، أليس كذلك؟

12
00:00:36,550 --> 00:00:40,990
أنا مصاب بورم في الدماغ
أنت تنظر إلى رجل يُحتضر

13
00:00:51,390 --> 00:00:52,870
وجدتُ شيئاً

14
00:00:53,110 --> 00:00:54,950
(تلك هي (أليس -
لا -

15
00:00:55,070 --> 00:00:56,990
انظري إلى الفتاة التي تجلس بجوارها

16
00:00:57,350 --> 00:00:59,790
تلك هي ابنتي
(تلك هي (أليس

17
00:00:59,870 --> 00:01:01,430
!لا

18
00:01:02,750 --> 00:01:04,230
!(أليس)

19
00:01:04,270 --> 00:01:06,030
!(لا! (سام

20
00:01:07,870 --> 00:01:09,470
!(أليس)

21
00:02:18,310 --> 00:02:19,830
ناديا)؟)

22
00:02:20,630 --> 00:02:22,990
أردت الاطمئنان عليك

23
00:02:25,750 --> 00:02:27,230
مرحباً؟

24
00:02:42,510 --> 00:02:43,990
أجل؟

25
00:02:46,910 --> 00:02:48,870
نعم، بالطبع
أنا قادم

26
00:03:12,110 --> 00:03:13,750
مرحباً؟ -
أيتها الرقيب -

27
00:03:13,830 --> 00:03:16,270
أعتذر عن اتصالي باكراً
...أنا في (باريس) و

28
00:03:16,310 --> 00:03:19,590
(هذا ليس وقتاً مناسباً يا (بابتيست
أليس) ماتت)

29
00:03:20,430 --> 00:03:22,190
متى؟ -
الليلة الماضية -

30
00:03:22,230 --> 00:03:26,190
احترقت حتى الموت، وجدنا عبوات وقود
في داخل الكوخ الذي نامت فيه

31
00:03:26,670 --> 00:03:29,870
استخدمتها لإشعال الحريق
لقد قتلت نفسها

32
00:03:30,430 --> 00:03:32,550
أنا آسف حقاً لسماع هذا

33
00:03:32,710 --> 00:03:34,550
ماذا قلت لها البارحة؟

34
00:03:34,710 --> 00:03:37,070
سألتها بعض الأسئلة
هذا كل ما في الأمر

35
00:03:37,190 --> 00:03:41,190
قال السيد (ويبستر) إنك بدأت باستجوابها
وسألتها أسئلة باللغة الفرنسية

36
00:03:41,430 --> 00:03:46,910
وبعدها، بعد أن أزعجتها
خرجَت من النافذة وتغيّبت لـ3 ساعات

37
00:03:47,190 --> 00:03:49,910
وعادت بعدها لتقتل نفسها

38
00:03:50,550 --> 00:03:52,710
لكن هذا ليس منطقياً

39
00:03:53,110 --> 00:03:55,590
تغيّبت لـ3 ساعات، إلى أين ذهبت؟

40
00:03:56,790 --> 00:03:58,670
لا نعلم، لم تقل شيئاً

41
00:03:59,470 --> 00:04:02,310
ربما ذهبت لتتقبل الأمر
الذي كانت على وشك فعله

42
00:04:02,950 --> 00:04:07,110
إذاً، قلت إنك في (باريس)؟ -
ليس لوقت طويل، سأعود اليوم -

43
00:05:34,350 --> 00:05:37,870
كان ينبغي أن تبقى بعيداً
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق

44
00:05:37,950 --> 00:05:41,190
وقبل أن تسأل، إننا نجري اختبار
الحمض النووي للتأكد من الهوية

45
00:05:41,230 --> 00:05:45,150
تطابق أسريّ مع الوالدين
ليس هناك ما يمكن فعله أكثر من ذلك

46
00:05:45,230 --> 00:05:46,310
من قِبل أيّ منا

47
00:05:46,350 --> 00:05:49,430
قد تكون (صوفي) في الخارج
ربما ما زالت حية

48
00:05:49,510 --> 00:05:53,830
كريستيان هيرتز) لا يتكلم)
وتبعاً لكلام (أليس)، لم يكن لدى (صوفي) فرصة

49
00:05:54,030 --> 00:05:57,510
هذا إن صدّقنا
(كل شيء قالته (أليس ويبستر

50
00:05:59,390 --> 00:06:02,230
لن نحصل على فرصة لاستجوابها
أليس كذلك؟

51
00:06:02,350 --> 00:06:05,350
ليس بعد ذهابك إلى هناك
وإلقاؤك الاتهامات عليها

52
00:06:05,390 --> 00:06:10,030
سيأتي وقت اللوم أيتها الرقيب
أما الآن، فالحقيقة هي كل ما يهمّ

53
00:06:10,150 --> 00:06:14,070
لماذا قتلت الفتاة نفسها؟
إلى أين ذهبت لمدة 3 ساعات؟

54
00:06:14,550 --> 00:06:17,990
...إن استطعنا فهم هذا -
كيف يمكننا فهم ما مرت به (أليس) حتى؟ -

55
00:06:18,030 --> 00:06:19,870
ما الذي قد يفعله هذا بشخص ما؟

56
00:06:19,990 --> 00:06:22,150
تحدث أمور في هذه القضية لا نعرفها

57
00:06:22,190 --> 00:06:25,390
إن كان بالإمكان السماح لي بالتحدث
إلى (كريستيان هيرتز)، رجاءً

58
00:06:25,430 --> 00:06:29,350
إنه في الحجز، سنستمر في الضغط
(عليه حتى يخبرنا بمكان (صوفي

59
00:06:29,470 --> 00:06:32,190
ولكننا لا نحتاج إلى مساعدتك
اذهب إلى المنزل

60
00:06:34,590 --> 00:06:36,470
سيدي، من هنا رجاءً

61
00:06:48,470 --> 00:06:50,150
ماثيو)! أين كنت؟)

62
00:06:50,230 --> 00:06:52,910
كنت أتصل بك -
كنت هناك حتى خمدت النيران -

63
00:06:54,350 --> 00:06:56,070
...لا أعلم، كنت فقط

64
00:06:58,670 --> 00:07:00,190
لقد ماتت

65
00:07:14,270 --> 00:07:15,790
كيف حال أبي؟

66
00:07:16,910 --> 00:07:21,270
حسناً، قال الطبيب إن حروق ظهره هي الأسوأ

67
00:07:21,470 --> 00:07:25,670
قاموا بتنظيفه في غرفة الطوارئ، وهو الآن
تحت تأثير المسكنات والمضادات الحيوية

68
00:07:26,550 --> 00:07:28,830
سيكون بخير -
أنا آسف -

69
00:07:28,910 --> 00:07:32,830
لقد طلبت مني وتوسلت إليّ
...لم أعلم

70
00:07:33,190 --> 00:07:36,230
لا أعلم كيف حدث الأمر
...لم أقصد مطلقاً أن

71
00:07:42,270 --> 00:07:43,750
ماذا؟

72
00:07:45,630 --> 00:07:47,350
ماذا قلت يا عزيزي؟

73
00:07:50,830 --> 00:07:52,310
اخرج من هنا

74
00:07:59,030 --> 00:08:00,710
!(لا، (ماثيو

75
00:08:16,590 --> 00:08:19,990
كان شعرها بنياً، فتاة انكليزية
تبلغ من العمر 21 عاماً تقريباً

76
00:08:20,150 --> 00:08:23,230
من الممكن أنها كانت هنا
تشتري الوقود في عبوة

77
00:08:23,310 --> 00:08:25,870
أجل، أجل رأيت تلك المرأة
...كانت تعتمر

78
00:08:25,910 --> 00:08:28,150
قبعة؟ كقبعة كرة القاعدة؟

79
00:08:28,550 --> 00:08:32,270
هل رأيت من أين أتت؟ -
أتت عبر هذه الأشجار، لم تأت بسيارة -

80
00:08:32,310 --> 00:08:35,670
لكن هذا ما أخبرت زميلك به للتوّ

81
00:08:47,630 --> 00:08:49,550
ماذا يقولون؟ عقول عظيمة؟

82
00:08:49,590 --> 00:08:51,590
ربما كان هذا منذ زمن

83
00:08:51,710 --> 00:08:53,870
لا تكن متواضعاً
(بحثت عنك في موقع (غوغل

84
00:08:53,910 --> 00:08:55,630
لا أحد آمن بعد الآن

85
00:08:55,790 --> 00:09:00,710
أنا سعيد لأن شخصاً آخر يشعر بأهمية
تتبّع تحركات (أليس ويبستر) البارحة

86
00:09:00,790 --> 00:09:03,190
في الواقع، الاختفاء لـ3 ساعات
يعتبر وقتاً طويلاً

87
00:09:03,190 --> 00:09:06,590
انتشرت الشرطة الاتحادية في جميع أرجاء
إيكهاوزن) بحثاً عنها)

88
00:09:06,670 --> 00:09:09,270
وهذا ما يشير إلى أنها لم ترغب
بأن يعثر أحد عليها

89
00:09:09,390 --> 00:09:13,310
كانت الفتاة تخبّئ شيئاً ما
كانت هذه محطتها الأخيرة قبل المنزل

90
00:09:13,430 --> 00:09:14,830
...إذاً السؤال هو

91
00:09:14,830 --> 00:09:18,190
ماذا فعلت في الساعتين
اللتين سبقتا قدومها إلى محطة الوقود؟

92
00:09:18,350 --> 00:09:19,830
هل يمكنني إلقاء نظرة؟

93
00:09:21,710 --> 00:09:26,150
إذاً معدل سرعة المشي
هو 4 كيلومترات ونصف في الساعة

94
00:09:26,230 --> 00:09:28,070
لقد عبرَت هذا الحقل

95
00:09:28,550 --> 00:09:30,550
(في ذلك الاتجاه تقع (إيكهاوزن

96
00:09:30,830 --> 00:09:32,310
...إذاً

97
00:09:32,550 --> 00:09:34,350
هذه هي منطقة البحث

98
00:09:34,390 --> 00:09:38,990
هل هناك أي كاميرات في (إيكهاوزن)؟
تابعة لدوائر المراقبة أو الأمن أو الطرق؟

99
00:09:39,030 --> 00:09:42,510
(في الواقع، ليس بنفس عددها في (باريس
لكن، أجل لدينا بعضها

100
00:09:42,630 --> 00:09:45,990
سنبدأ هناك -
نحن؟ معاً؟ -

101
00:09:46,270 --> 00:09:50,630
لو ساعد الجميع في حمل العبء
فلن يتعب أي شخص

102
00:09:53,910 --> 00:09:55,950
وتقول إنك لست من العقول العظيمة؟

103
00:09:57,670 --> 00:10:00,790
للأسف، لا يمكنني أخذ الفضل في هذا الشأن

104
00:10:01,070 --> 00:10:04,070
أتعرف من قال هذا؟ -
من؟ -

105
00:10:04,150 --> 00:10:05,670
(ابحث عنه في موقع (غوغل

106
00:10:26,270 --> 00:10:27,750
(سيد (هيرتز

107
00:10:29,990 --> 00:10:31,470
...هذا مضحك

108
00:10:32,950 --> 00:10:35,870
لا توجد ذرة غبار على هذه الأرض

109
00:10:38,310 --> 00:10:41,550
ينظّفون زنزانتي أكثر ممّا أنظّف منزلي

110
00:10:42,310 --> 00:10:44,430
القذارة ليست من المكان

111
00:10:47,550 --> 00:10:49,030
لماذا أنت هنا؟

112
00:10:49,550 --> 00:10:51,070
زوجتك

113
00:10:51,950 --> 00:10:53,790
هُوجمت ليلة البارحة

114
00:10:55,910 --> 00:10:57,390
...هل هي

115
00:10:58,950 --> 00:11:00,470
إنها في غيبوبة

116
00:11:03,310 --> 00:11:07,230
هل يمكنني أن أراها؟ -
(ليس قبل أن تخبرنا بمكان (صوفي جيرو -

117
00:11:10,110 --> 00:11:13,830
ولكن، كيف لي ذلك؟
أنا لا أعلم شيئاً

118
00:11:20,510 --> 00:11:24,550
هذا مضحك
تحاول جعل نفسك تبدو إنساناً

119
00:11:27,990 --> 00:11:30,830
ربما لم يكن ليلاحقها أحد لو أنك اعترفت

120
00:11:31,550 --> 00:11:33,670
ربما كانت ما تزال محتفظة بأسنانها

121
00:11:50,630 --> 00:11:52,110
يا للهول

122
00:11:52,910 --> 00:11:56,310
ما عدد الصور التي بحثت بها؟ -
آلاف ربما -

123
00:11:57,830 --> 00:12:00,750
وجه هذه الفتاة غير واضح
شعرها يتطاير في كل مكان

124
00:12:00,750 --> 00:12:02,230
إنها ابنتي

125
00:12:02,270 --> 00:12:05,430
الصورة ليست واضحة حقاً -
أريد الذهاب إلى هناك -

126
00:12:05,750 --> 00:12:08,270
إلى الحديقة، ربما رآهما أحد معاً
...ربما رأى أحد

127
00:12:08,310 --> 00:12:10,590
هل تقولين إن هذه الفتاة
...التي عادت

128
00:12:10,670 --> 00:12:15,670
الفتاة التي أدخلتها إلى منزلك
هل تقولين إنها لم تكن ابنتك؟

129
00:12:15,710 --> 00:12:18,510
أردنا تصديق ذلك، حسناً؟

130
00:12:18,750 --> 00:12:23,070
أردنا تصديق ذلك بشدة
لدرجة أننا تعامينا عن الأمر وحسب

131
00:12:23,190 --> 00:12:25,630
(سيدة (ويبستر -
...علم جزء مني -

132
00:12:25,990 --> 00:12:27,630
طريقة كلامها

133
00:12:28,670 --> 00:12:30,350
نظرة عينيها

134
00:12:33,310 --> 00:12:37,230
تمكّن ذلك المحقق (بابتيست) حينها
من ملاحظة الأمر

135
00:12:37,310 --> 00:12:40,870
حتى لو كان هذا حقيقياً
كيف يساعدنا هذا الآن؟

136
00:12:40,950 --> 00:12:43,990
لا أعلم
لكن لا بد من أنه يعني شيئاً ما

137
00:12:45,670 --> 00:12:48,710
أتعلمين؟ يمكنني الذهاب بنفسي
لكن لن يصغي أحد إلي

138
00:12:49,550 --> 00:12:52,150
ليس لدي سلطة خارج الجيش

139
00:12:52,230 --> 00:12:55,950
لكنك تعلمين عمّا تبحثين
تعلمين من عليك أن تسأليه

140
00:12:58,070 --> 00:13:01,870
استقالت ممرضة والدي
ليس لدي أحد ليرعاه

141
00:13:04,030 --> 00:13:05,510
أنا آسفة

142
00:13:15,590 --> 00:13:19,470
تقع القاعدة في نهاية الطريق
...ربما يمكنني إرسال شخص ما

143
00:13:20,070 --> 00:13:21,590
إلى هنا

144
00:13:23,110 --> 00:13:24,590
شكراً لك

145
00:13:29,910 --> 00:13:32,230
إذاً، هل سينضم إلينا زوجك؟

146
00:13:33,070 --> 00:13:34,550
لا

147
00:13:34,750 --> 00:13:36,350
(لم أخبر (سام

148
00:13:37,070 --> 00:13:38,990
(إننا لا نتحدث عن (أليس

149
00:13:40,790 --> 00:13:43,470
لا نتحدث عن أي شيء في هذه الأيام

150
00:13:44,150 --> 00:13:46,590
أوسوليفان) يتحدث) -
(مرحباً، أنا (إيف ستون -

151
00:13:46,670 --> 00:13:50,310
كيف يمكنني مساعدتك أيتها الرقيب؟ -
أجل، أريد خدمة منك -

152
00:14:04,870 --> 00:14:08,550
جوليان)، يجب أن تستمر بالتحرك)
علينا أن نذهب

153
00:14:08,990 --> 00:14:11,070
إلى مرمى النيران في الخارج؟

154
00:14:12,110 --> 00:14:15,430
بدأت قوات الـ(بشمركة) بالتراجع
علينا أن نذهب

155
00:14:17,510 --> 00:14:18,990
...المسألة هي

156
00:14:19,070 --> 00:14:23,270
أن نخاطر بحياتنا على أساس القدر أم الحظ

157
00:14:27,670 --> 00:14:32,710
من الصعب ألا نفكر
في كل تلك الفتيات اللواتي حُبسن في القبو

158
00:14:33,270 --> 00:14:35,510
خائفات من العالم الخارجي

159
00:14:38,070 --> 00:14:41,230
يرسم أحدهم جداراً حولك

160
00:14:43,150 --> 00:14:45,670
وتبدأ بعدها ببناء جدارك الخاص

161
00:14:54,950 --> 00:14:57,190
!علينا أن نذهب، هيا

162
00:15:18,430 --> 00:15:21,510
!أنتما! من هنا
!تحركا! اذهبا

163
00:15:21,550 --> 00:15:23,590
!اخرجا من هنا! تحركا

164
00:15:40,590 --> 00:15:43,390
(الرقيب الأول (إيف ستون
(من الشرطة العسكرية خارج (إيكهاوزن

165
00:15:43,430 --> 00:15:46,670
اتصلنا منذ قليل
نحن هنا لمقابلة (ديتر آكرمان)؟

166
00:15:49,670 --> 00:15:52,190
لدي سيدتان تودّان مقابلتك

167
00:15:52,670 --> 00:15:54,430
حسناً، أنا قادم

168
00:15:54,590 --> 00:15:56,070
حسناً

169
00:15:56,310 --> 00:15:59,030
إنه قادم -
شكراً لك -

170
00:16:15,350 --> 00:16:16,870
الرقيب (ستون)؟

171
00:16:18,470 --> 00:16:21,430
مرحباً -
آسفة للغاية، اعذرني -

172
00:16:23,790 --> 00:16:25,430
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
ستون) تتحدث) -

173
00:16:25,510 --> 00:16:26,950
...أنا (أوسوليفان)، لم أستطع

174
00:16:27,070 --> 00:16:31,030
أعلم أنني قلت إنني سأهتم بوالدك
لكن تم طلبي للذهاب إلى حالة شغب

175
00:16:31,950 --> 00:16:34,750
أتفهّم ذلك، لا تقلق

176
00:16:53,950 --> 00:16:55,910
مرحباً -
(سام) -

177
00:16:55,990 --> 00:17:00,150
أما زلنا سنتقابل لاحقاً؟ -
ليس هذا موضوعنا، الأمر يتعلق بأبي -

178
00:17:00,790 --> 00:17:04,750
أريدك أن تذهب إلى منزلي وترعاه

179
00:17:05,110 --> 00:17:07,350
لم أكن أعتقد أن هذا هو الموضوع

180
00:17:08,070 --> 00:17:10,830
استقالت الممرضة ولا يمكنه رعاية نفسه

181
00:17:11,470 --> 00:17:13,830
لماذا لا تقومين أنت بذلك؟
أنا أعمل على سيارتي

182
00:17:14,830 --> 00:17:16,470
لا يمكنني وحسب

183
00:17:17,750 --> 00:17:19,230
اتفقنا؟

184
00:17:20,510 --> 00:17:21,990
أرجوك

185
00:17:24,230 --> 00:17:26,070
حسناً، سأذهب الآن

186
00:17:26,790 --> 00:17:28,270
شكراً لك

187
00:17:35,670 --> 00:17:39,950
آسف، الأفعوانية هي اللعبة الوحيدة
التي نقوم بالتصوير فيها، أتفهمان؟

188
00:17:40,070 --> 00:17:43,390
ماذا عن كاميرات الحماية؟
كاميرات المراقبة؟

189
00:17:43,670 --> 00:17:46,590
لدينا كاميرات وهمية، لكنها لا تسجل مقاطعاً
...إننا مؤسسة خاصة صغيرة

190
00:17:46,590 --> 00:17:47,990
حسناً، لا بد أن يكون هناك شيء ما

191
00:17:48,110 --> 00:17:51,750
أنا آسف، ليس لدينا أي شيء -
شكراً على كل حال -

192
00:17:53,630 --> 00:17:55,790
...علينا أن نذهب، فأبي

193
00:17:55,870 --> 00:17:58,470
...حسناً، ربما لو سألنا في الأرجاء

194
00:17:58,550 --> 00:18:03,110
ربما رأى أحدهم شيئاً
أعني ألا يستحق الأمر؟ تحسّباً فقط؟

195
00:18:05,510 --> 00:18:08,030
بالتأكيد، أجل
لنسأل

196
00:18:09,070 --> 00:18:10,550
شكراً لك

197
00:18:43,590 --> 00:18:45,070
مرحباً

198
00:18:48,190 --> 00:18:49,670
مرحباً

199
00:19:14,070 --> 00:19:16,310
علينا أن نستمر بالتحرك -
حسناً -

200
00:19:16,390 --> 00:19:18,870
لنذهب، هيا

201
00:19:33,430 --> 00:19:35,270
(هيا يا (جوليان

202
00:19:35,870 --> 00:19:39,030
(لا يا (جوليان)، إنهم من الـ(بشمركة -
انبطحا أرضاً -

203
00:19:39,030 --> 00:19:41,910
نحن صحفيان ولسنا من المتطرفين

204
00:19:43,510 --> 00:19:46,390
جنودكم اقتادونا إلى هنا

205
00:19:46,510 --> 00:19:49,150
!انهضا واتبعاني -
(لا تقلق يا (جوليان -

206
00:19:49,190 --> 00:19:50,910
(لا بأس، إنهم من الـ(بشمركة

207
00:19:50,990 --> 00:19:52,910
إنهم من الـ(بشمركة)، حسناً؟

208
00:20:50,550 --> 00:20:52,550
إلى المطار، صحيح؟ -
أجل -

209
00:20:52,630 --> 00:20:56,070
هل ستذهب إلى مكان لطيف؟ -
سأذهب إلى مكان آخر -

210
00:21:24,550 --> 00:21:26,070
كيف تشعر؟

211
00:21:30,110 --> 00:21:33,590
كانت لتبقى حية الآن
لو أنها لم تخرج من ذلك القبو

212
00:21:36,310 --> 00:21:38,590
وما نوع الحياة التي كانت ستعيشها؟

213
00:21:52,950 --> 00:21:54,590
يقولون إنها فعلتها

214
00:21:56,430 --> 00:21:59,430
أحضرت الوقود إلى هناك
فقد وجدوا عبوة

215
00:22:01,990 --> 00:22:04,230
لقد قتلت نفسها -
كانت محبوسة -

216
00:22:04,670 --> 00:22:07,470
...حتى لو ترددت في الأمر، نحن -
لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة -

217
00:22:07,470 --> 00:22:09,550
سأفكر كما أريد -
إنها سامة -

218
00:22:11,790 --> 00:22:14,390
كيف استطاع فعل ذلك؟ كيف استطاع
حبسها هناك بعد كل ما مرت به؟

219
00:22:14,430 --> 00:22:17,030
(سام)، ما حدث ليس ذنب (ماثيو)

220
00:22:17,190 --> 00:22:18,870
إنه يعلم ما فعله

221
00:22:21,710 --> 00:22:23,230
كلاكما تعلمان

222
00:22:24,310 --> 00:22:25,470
ماذا تقصد؟

223
00:22:25,510 --> 00:22:28,270
عادت إلى المنزل، احتاجت للدعم
احتاجت إلى عائلتها

224
00:22:28,270 --> 00:22:31,070
كانت مختلفة جداً -
دعوتِها بالكاذبة -

225
00:22:32,430 --> 00:22:36,510
ليس هذا ما قلته -
لقد سمعَت ما قلته يا (جيما)، ولهذا فعلتها -

226
00:22:37,430 --> 00:22:39,270
لهذا السبب قتلت نفسها

227
00:22:52,910 --> 00:22:57,270
هل تذكر حين وُلدت
كم كانت تستغرق من الوقت حتى تنام؟

228
00:22:57,590 --> 00:23:00,350
لا، لأنك لم تكن هناك

229
00:23:00,750 --> 00:23:05,430
كنت أنا، أنا من كنت أحملها
ليلة تلو الأخرى أغني لها

230
00:23:05,510 --> 00:23:07,510
أمسك بيدها الصغيرة

231
00:23:08,070 --> 00:23:10,070
!أعرف ابنتي

232
00:23:10,110 --> 00:23:14,470
وتلك الفتاة التي عادت
!لم تكن هي

233
00:23:14,550 --> 00:23:17,190
!(لم تكن ابنتي (أليس -
!لا -

234
00:23:17,950 --> 00:23:19,350
!إياك

235
00:23:19,350 --> 00:23:21,830
!إياك أن تقولي هذا لي الآن

236
00:23:22,270 --> 00:23:24,190
!إياك أن تقولي هذا لي

237
00:23:38,430 --> 00:23:39,630
مرحباً

238
00:23:39,750 --> 00:23:42,310
شكراً على مقابلتي
أحضرت لك واحداً

239
00:23:42,510 --> 00:23:45,150
بلا كافيين؟ -
بالطبع -

240
00:23:45,470 --> 00:23:47,470
ذكّريني ألا أحمل أبداً

241
00:23:50,110 --> 00:23:54,510
تلقيت مكالمة من صحفي
(يسأل عن (أليس ويبستر

242
00:23:55,270 --> 00:23:56,790
يا إلهي

243
00:23:57,390 --> 00:23:58,870
لقد انكشف الأمر الآن

244
00:23:59,230 --> 00:24:01,390
ستكون موضوعاً إخبارياً عالمياً

245
00:24:01,550 --> 00:24:03,790
(تبحث الصحافة في الاعتداء على (ناديا هيرتز

246
00:24:03,790 --> 00:24:06,590
يحاولون ربط الأحداث
ويسألون ما إذا كان (ماثيو ويبستر) متورطاً

247
00:24:06,670 --> 00:24:08,830
في الواقع، لم أعطِ تصريحاً
...ولكن

248
00:24:10,470 --> 00:24:13,790
إن لم نمنحهم قصة، فسيؤلفون واحدة -
أعلم ذلك -

249
00:24:15,070 --> 00:24:19,590
إذاً، ماذا تريدين مني فعله؟ -
تحدث إلى العائلات وابدأ في صياغة تصريح -

250
00:24:22,870 --> 00:24:24,150
أجل، حسناً

251
00:24:24,190 --> 00:24:28,110
أعلم، إنه آخر شيء تحتاجه حالياً
لكنني أفضّل أن يتحكّموا هم بالقصة هنا

252
00:24:28,230 --> 00:24:31,630
(في هذه الأثناء، سأتحدث إلى (ماثيو ويبستر -
بالطبع -

253
00:24:31,670 --> 00:24:34,350
لا أريد أن تتم مباغتتهم بالأسئلة

254
00:24:34,870 --> 00:24:36,870
ليس بعد ما حدث لهم

255
00:24:54,070 --> 00:24:55,550
(سيدة (ويبستر

256
00:24:57,270 --> 00:24:59,990
آدم غيتريك)، من المكتب الصحفي للجيش)

257
00:25:03,590 --> 00:25:05,310
إنهم يعلمون، أليس كذلك؟

258
00:25:07,070 --> 00:25:08,870
(بشأن (أليس

259
00:25:10,550 --> 00:25:12,070
ليس بشكل مؤكد

260
00:25:15,310 --> 00:25:17,270
لكنهم يعلمون أن هناك خطباً ما

261
00:25:19,110 --> 00:25:20,670
لا أعلم كيف

262
00:25:21,590 --> 00:25:23,830
...شخص ما في المستشفى، أو

263
00:25:24,790 --> 00:25:27,550
أو أحد أعضاء الشرطة الألمانية
تحدث من دون إذن

264
00:25:30,830 --> 00:25:33,870
يتوقف الجميع لمشاهدة حادث السيارة
أليس كذلك؟

265
00:25:35,710 --> 00:25:37,750
ليروا الدم على الطريق

266
00:25:39,590 --> 00:25:42,310
علينا أن نفكر في الإدلاء بتصريح

267
00:25:45,150 --> 00:25:47,910
يمكنني كتابة شيء
إن كان هذا سيساعدك

268
00:25:50,590 --> 00:25:52,550
لا أريد التحدث حول الموضوع

269
00:25:58,310 --> 00:25:59,790
(سيدة (ويبستر

270
00:26:01,590 --> 00:26:03,710
...إن لم ندلِ بتصريح

271
00:26:04,590 --> 00:26:06,270
فلن يدعونك وشأنك

272
00:26:06,750 --> 00:26:08,750
قلت إنني لا أريد التحدث عنها

273
00:26:37,550 --> 00:26:41,230
ظننت أنه بهذا الإطار الزمني
لن يستغرق الأمر طويلاً للعثور على شيء ما

274
00:26:42,030 --> 00:26:43,550
...هذا يعتمد

275
00:26:44,030 --> 00:26:46,230
إن كان هناك شيء
يمكن العثور عليه بالأصل

276
00:26:53,790 --> 00:26:56,110
هذا الأمر أشبه بانتظار (هيلدا) حتى تتكلم

277
00:27:00,390 --> 00:27:01,870
ماذا؟

278
00:27:05,270 --> 00:27:08,070
حين كنت صغيراً اشترت لي أمي ببغاءً

279
00:27:08,950 --> 00:27:10,630
(كان اسمها (هيلدا

280
00:27:11,790 --> 00:27:15,630
كنت أعود كل يوم من المدرسة
وانتظرها حتى تقول كلمة واحدة

281
00:27:16,550 --> 00:27:19,590
وطوال الأيام لم تقل شيئاً

282
00:27:20,630 --> 00:27:24,070
لذا، انتظار (هيلدا) حتى تتحدث
هكذا كنا نقول

283
00:27:25,150 --> 00:27:26,710
هل تحدثت على الإطلاق؟

284
00:27:27,590 --> 00:27:29,110
أبداً

285
00:27:32,190 --> 00:27:35,670
حين بدأت بهذا العمل
ظننت أنه سيكون ممتعاً

286
00:27:35,790 --> 00:27:37,870
أدركت ماهيته الحقيقية بعدها بقليل

287
00:27:37,910 --> 00:27:40,750
البحث في التراب، ذرّة تلو الأخرى

288
00:27:48,630 --> 00:27:51,110
لكن الشيطان يكمن في التفاصيل

289
00:27:51,670 --> 00:27:53,750
...وبعدها -
ماذا؟ -

290
00:27:58,110 --> 00:28:00,430
(أحياناً تتكلم (هيلدا

291
00:28:00,550 --> 00:28:02,110
عُد إلى الخلف رجاءً

292
00:28:04,350 --> 00:28:06,390
هنا، ها هي ذي

293
00:28:06,590 --> 00:28:08,070
انتقل إلى الأمام

294
00:28:13,950 --> 00:28:17,430
هل هناك كاميرات أخرى
تُظهر ذلك الجزء من الشارع؟

295
00:28:18,670 --> 00:28:20,550
هل يمكنك تشغيله ببطء؟

296
00:28:27,590 --> 00:28:29,230
إلى أين كانت ذاهبة؟

297
00:28:35,510 --> 00:28:37,030
ليس من المفترض أن تكونا هناك

298
00:28:37,070 --> 00:28:39,750
رجال وحدتك أحضرونا إلى هنا

299
00:28:41,110 --> 00:28:43,950
سيُطلقون عليك النار، هل تفهم؟ -
أجل -

300
00:28:44,590 --> 00:28:46,470
سيعود المتطرفون

301
00:28:46,710 --> 00:28:48,950
سيعودون وسيطلقون عليك النار

302
00:28:49,030 --> 00:28:50,710
أفهم ذلك -
أجل، نفهم الأمر -

303
00:28:50,710 --> 00:28:52,230
أنت أيضاً

304
00:28:57,630 --> 00:29:00,590
(نريد فقط العودة إلى (أربيل

305
00:29:01,670 --> 00:29:03,830
حسناً، يمكننا ترتيب ذلك

306
00:29:04,150 --> 00:29:06,710
لنذهب، هيا بنا
اتبعاني

307
00:29:08,270 --> 00:29:09,750
لنذهب

308
00:29:22,030 --> 00:29:23,550
هل كان الأمر يستحق؟

309
00:29:25,030 --> 00:29:29,470
عذراً؟ -
قدومك كل هذه المسافة، كدت تُقتل -

310
00:29:29,750 --> 00:29:34,710
قلت لنفسي إنني لن أستريح حتى أجد الرجل
(الذي اختطف (صوفي جيرو) و(أليس ويبستر

311
00:29:36,710 --> 00:29:39,270
حسناً، أنا آسف أن كل هذا كان بلا طائل

312
00:29:40,350 --> 00:29:41,830
...ربما

313
00:29:43,230 --> 00:29:47,870
قال (دانيال) إن والده كان يرسل مالاً
(إلى رجل يدعى (ميرزا برزاني

314
00:29:48,590 --> 00:29:50,630
أعتقد أن علينا معرفة السبب

315
00:29:51,110 --> 00:29:52,950
مرحباً، المحقق (لينهارت) يتحدث

316
00:29:53,470 --> 00:29:56,390
(يورن)، أنا (بابتيست)

317
00:29:56,630 --> 00:29:59,590
(جوليان) -
أحتاج إلى مساعدتك في إيجاد شخص ما -

318
00:30:09,150 --> 00:30:10,630
كيف حالك يا سيدي؟

319
00:30:11,350 --> 00:30:12,830
هل أجلب لك شيئاً؟

320
00:30:16,750 --> 00:30:20,590
(النقيب (ويبستر
من فوج الدبابات المشرّف

321
00:30:22,150 --> 00:30:23,630
أجل يا سيدي، هذا أنا

322
00:30:24,150 --> 00:30:29,190
(تعرّض رجالك للقصف عام 2010 في (البصرة -
أجل يا سيدي -

323
00:30:30,030 --> 00:30:31,550
كنت في دورية

324
00:30:32,710 --> 00:30:34,230
‫3 قتلى

325
00:30:37,310 --> 00:30:40,270
أنا آسف بشأن ما حدث لابنتك

326
00:30:51,630 --> 00:30:53,150
شكراً لك

327
00:30:56,070 --> 00:30:58,590
كانت صغيرة جداً

328
00:30:59,510 --> 00:31:00,990
اذكر ذلك

329
00:31:01,510 --> 00:31:03,550
أُخذت إلى خارج المدرسة

330
00:31:05,470 --> 00:31:07,030
...كانت

331
00:31:07,390 --> 00:31:09,510
كانت تحب العناكب

332
00:31:10,190 --> 00:31:12,030
نوع آخر

333
00:31:12,750 --> 00:31:14,270
...كانت تُسمّى

334
00:31:14,470 --> 00:31:15,950
...كانت

335
00:31:18,110 --> 00:31:19,590
(أليس)

336
00:31:20,550 --> 00:31:22,710
أليس ويبستر)، أجل)

337
00:31:24,030 --> 00:31:26,550
لن أنسى هذا أيها النقيب

338
00:31:30,710 --> 00:31:34,110
أتساءل إن كانوا سيعرفون ما حدث لها

339
00:31:42,790 --> 00:31:44,470
لقد ماتت يا سيدي

340
00:31:49,310 --> 00:31:50,830
قتلت نفسها

341
00:32:05,270 --> 00:32:08,310
ما الذي يجعلك تعتقد أنك مؤهّل
للالتحاق بالجيش إذاً يا بني؟

342
00:33:04,670 --> 00:33:07,350
هل رأيت أيّاً من هاتين الفتاتين؟ -
لا -

343
00:33:07,470 --> 00:33:09,990
هل أنت متأكد؟ -
آسف -

344
00:33:10,950 --> 00:33:11,990
شكراً لك

345
00:33:12,030 --> 00:33:15,390
ألم ترَ أياً من هاتين الفتاتين من قبل؟
ربما كانتا مع رجل كبير في السن؟

346
00:33:15,470 --> 00:33:17,710
لا، أنا آسف حقاً

347
00:33:23,750 --> 00:33:25,830
لا، أنا آسف -
ولا واحدة منهما؟ -

348
00:33:26,070 --> 00:33:27,550
لا

349
00:33:32,830 --> 00:33:34,990
لا شيء؟ -
آسفة -

350
00:33:42,510 --> 00:33:46,350
أعلم أنك تعتقدين أن الأمر كله بلا طائل -
لم أقل ذلك -

351
00:33:49,670 --> 00:33:51,350
لم تكوني مضطرة لذلك

352
00:33:52,030 --> 00:33:54,670
الأمر هو أنك قد تفعلين أي شيء
من أجل أطفالك

353
00:33:54,750 --> 00:33:56,550
أي شيء فعلاً

354
00:34:05,870 --> 00:34:07,950
هل فكرت من قبل في إنجاب أطفال؟

355
00:34:09,230 --> 00:34:10,830
إنشاء عائلة بنفسك؟

356
00:34:13,230 --> 00:34:16,550
لم يحدث هذا وحسب
فأنا دائمة التنقل

357
00:34:17,790 --> 00:34:19,990
...ربما في يوم ما، ما لم

358
00:34:21,070 --> 00:34:22,830
وحده القدير يعلم متى ذلك

359
00:34:28,190 --> 00:34:29,670
...حسناً

360
00:34:31,430 --> 00:34:33,910
جميعنا نعثر على طرق للاستمرار، أليس كذلك؟

361
00:34:42,630 --> 00:34:44,110
وهذه

362
00:34:45,230 --> 00:34:46,710
لنقف

363
00:34:48,470 --> 00:34:49,950
ها أنت ذا

364
00:34:51,550 --> 00:34:54,110
...أنا آسف، أنا -
لا بأس -

365
00:34:56,110 --> 00:34:57,750
سأعود خلال دقيقة

366
00:35:21,990 --> 00:35:25,710
لا أعلم ماذا حدث -
لا بأس، لا تفكر في الأمر

367
00:35:25,790 --> 00:35:27,270
حقاً

368
00:35:28,750 --> 00:35:30,350
أنت رجل طيب

369
00:35:33,750 --> 00:35:35,230
لا، لست كذلك

370
00:35:37,430 --> 00:35:39,630
لنجلب لك شيئاً لترتديه، اتفقنا؟

371
00:36:11,710 --> 00:36:13,750
لطالما أرادت عائلة

372
00:36:15,670 --> 00:36:18,510
لقد صدمها ذلك، أتفهم قصدي؟

373
00:36:42,150 --> 00:36:44,790
ستُقفل الحديقة
يجب أن نغادر

374
00:36:51,030 --> 00:36:53,190
أصبح أكثر سعادة مؤخراً

375
00:36:53,950 --> 00:36:55,670
من؟ -
(سام) -

376
00:36:56,710 --> 00:36:59,670
أصبح أكثر سعادة مؤخراً

377
00:37:02,350 --> 00:37:03,870
حقاً؟

378
00:37:05,630 --> 00:37:07,150
...لست

379
00:37:09,830 --> 00:37:11,310
!بحقك

380
00:37:25,070 --> 00:37:26,590
أنا آسفة

381
00:37:27,670 --> 00:37:29,510
...(حين اختُطفت (أليس

382
00:37:30,470 --> 00:37:32,830
كنا على وشك الانهيار

383
00:37:33,310 --> 00:37:34,830
ثلاثتنا

384
00:37:34,990 --> 00:37:36,470
معاً

385
00:37:37,750 --> 00:37:39,790
لكن الحادثة جعلتنا أقوى

386
00:37:41,990 --> 00:37:44,310
...(أجل، لأن الشيء الذي فقدناه في (أليس

387
00:37:45,190 --> 00:37:48,150
كنا ما زلنا نملكه في بعضنا

388
00:37:49,790 --> 00:37:54,110
كان لدينا هذا الحب
الذي تكنّينه لعائلتك فقط

389
00:37:55,790 --> 00:37:58,110
...وحين عادت إلى حياتنا

390
00:38:00,070 --> 00:38:02,230
تهاوت عائلتنا مرة أخرى

391
00:38:08,030 --> 00:38:09,510
...لقد

392
00:38:11,390 --> 00:38:14,550
حدث الأمر ببساطة -
لا يتعلق الأمر بك، حسناً؟ -

393
00:38:23,550 --> 00:38:25,750
لا تخبري (سام) أنني أعلم، اتفقنا؟

394
00:38:37,030 --> 00:38:39,510
ما زال يحبك -
صحيح -

395
00:38:40,230 --> 00:38:41,430
حسناً

396
00:38:41,550 --> 00:38:43,030
حقاً

397
00:38:44,070 --> 00:38:45,870
...حتى لو كان هذا صحيحاً

398
00:38:47,670 --> 00:38:49,510
ما أهمية ذلك؟

399
00:39:00,510 --> 00:39:01,990
(جوليان)

400
00:39:04,470 --> 00:39:05,950
...(جوليان)

401
00:39:06,630 --> 00:39:08,230
جوليان)، هل أنت بخير؟)

402
00:39:11,670 --> 00:39:13,670
أصاب بصداع أحياناً

403
00:39:14,830 --> 00:39:17,470
عثر صديقك على السيد (برزاني) سريعاً

404
00:39:19,190 --> 00:39:20,990
سيصل إلى هناك قريباً

405
00:39:31,190 --> 00:39:32,670
(جوليان)

406
00:39:35,870 --> 00:39:39,710
لمَ لست في المنزل؟
لماذا تهرب بعيداً عنا؟

407
00:40:09,150 --> 00:40:11,270
أتساءل إن كنت تستطيع مساعدتنا

408
00:40:11,310 --> 00:40:13,510
إننا نحاول العثور على تلك الفتاة

409
00:40:14,470 --> 00:40:17,270
ربما تكون قد أتت إلى هنا البارحة
بين الساعة الـ4 والـ6

410
00:40:17,310 --> 00:40:19,550
أجل، أذكرها
لقد أتت إلى هنا

411
00:40:19,550 --> 00:40:20,630
حقاً؟ -
أجل -

412
00:40:20,670 --> 00:40:21,910
ما الذي أرادته؟

413
00:40:21,990 --> 00:40:24,990
‫أزهار الخزامى البحرية
‫12 واحدة بنفسجية اللون

414
00:40:26,150 --> 00:40:29,070
ثم سألتني عن الطريق إلى المقبرة

415
00:40:29,150 --> 00:40:31,670
بالطبع -
لماذا بالطبع؟ -

416
00:40:32,670 --> 00:40:34,830
هذه أزهار لإحياء الذكرى

417
00:40:34,870 --> 00:40:38,910
نضعها عادةً على القبور كما ترى
...لذا

418
00:40:41,390 --> 00:40:44,470
بدت هذه الفتاة حزينة جداً

419
00:40:47,670 --> 00:40:52,030
التدخين ممنوع في جميع أرجاء المستشفى

420
00:41:17,510 --> 00:41:20,750
حضرة الرقيب، هلّا أطلعتنا على المستجدات؟ -
أهناك أي أخبار يمكنك إخبارنا بها؟ -

421
00:41:20,950 --> 00:41:23,670
هلّا أدليت لنا بتصريح؟ -
ما الملابسات التي استجدت؟ -

422
00:41:23,670 --> 00:41:26,590
أرجوك يا حضرة الرقيب -
أعطنا تصريحاً -

423
00:41:32,470 --> 00:41:33,990
(ماثيو)

424
00:41:37,070 --> 00:41:38,710
هل تمانع إن جلست؟

425
00:41:49,030 --> 00:41:50,510
...(ماثيو)

426
00:41:50,550 --> 00:41:55,670
(عُثر على (ناديا) زوجة (كريستيان هيرتز
وقد ضُربت حتى الموت تقريباً ليلة الأمس

427
00:41:55,790 --> 00:41:58,310
إنها في غيبوبة في العناية المشددة حالياً

428
00:41:59,670 --> 00:42:01,190
حسناً؟

429
00:42:01,670 --> 00:42:06,190
من غير المرجح أن تكون مصادفة
...أن زوجة الرجل الذي اختطف أختك

430
00:42:06,310 --> 00:42:09,310
تعرضت للضرب بشكل وحشي في يوم اعتقاله

431
00:42:10,990 --> 00:42:15,350
تعتقدين أنني الفاعل؟ -
لم أقل ذلك -

432
00:42:15,910 --> 00:42:18,270
لكنني أريد أن أعلم
أين كنت ليلة البارحة

433
00:42:20,470 --> 00:42:24,630
ذلك الرجل (كريستيان)، إنه الرجل الذي
اختطف (أليس)، لماذا سأهاجم زوجته؟

434
00:42:24,670 --> 00:42:26,790
هذا ليس منطقياً -
أنا لا أتهمك -

435
00:42:26,830 --> 00:42:29,590
ماثيو)، أنا في صفّك)
...لكن إن كنت تعلم شيئاً

436
00:42:29,630 --> 00:42:32,910
...كيف يمكنك القدوم إلى هنا بينما أختي -
ماثيو)، اهدأ فقط) -

437
00:42:32,950 --> 00:42:34,190
!لقد ماتت -
...فقط -

438
00:42:34,190 --> 00:42:36,310
لم أفعل شيئاً خاطئاً
لقد فعلت هذا بنفسها

439
00:42:36,310 --> 00:42:38,950
لماذا لا تتركيننا وشأننا؟ -
اهدأ قليلاً -

440
00:42:41,590 --> 00:42:44,470
يا إلهي
أنا آسف جداً

441
00:42:44,590 --> 00:42:47,750
لم أقصد أذيتك بحق
كنت أحاول أن أجتازك

442
00:42:47,790 --> 00:42:51,590
أنا بخير -
حضرة الرقيب (ستون)، أنا آسف جداً -

443
00:42:51,630 --> 00:42:54,870
سأبحث عن طبيب -
لا بأس -

444
00:42:59,790 --> 00:43:01,270
مرحباً؟

445
00:43:03,950 --> 00:43:05,870
حسنا،ً شكراً على إعلامي

446
00:43:10,230 --> 00:43:11,750
أين والدتك؟

447
00:43:18,030 --> 00:43:19,510
سيدة (ويبستر)؟

448
00:43:22,390 --> 00:43:25,950
ظهرت نتائج فحص الحمض النووي
للبقايا في الكوخ

449
00:43:26,270 --> 00:43:28,150
قمنا بمقارنتها مع الحمض النووي لزوجك

450
00:43:30,030 --> 00:43:32,990
إنها متطابقة تماماً مع ابنتك

451
00:43:37,390 --> 00:43:38,870
...هل هي

452
00:43:40,710 --> 00:43:42,310
هل هي (أليس) حقاً؟

453
00:43:45,990 --> 00:43:48,790
ابنتي (أليس)، هل أنت متأكدة؟

454
00:43:50,510 --> 00:43:52,350
أنا آسفة، لكن أجل

455
00:43:54,310 --> 00:43:56,350
ظننت فقط أنك يجب أن تعلمي

456
00:45:28,230 --> 00:45:29,910
هل أنت متأكدة من أنك مستعدة؟

457
00:45:37,670 --> 00:45:39,790
!ها هي، لقد خرجت
!(سيدة (ويبستر

458
00:45:39,870 --> 00:45:42,830
سيدة (ويبستر)! أين (أليس) الآن؟

459
00:45:43,710 --> 00:45:46,190
...سيدة (ويبستر)، هل يمكنك

460
00:45:47,630 --> 00:45:50,270
ستدلي السيدة (ويبستر) بتصريح قصير

461
00:45:50,350 --> 00:45:52,190
لن يكون هناك أي أسئلة

462
00:45:55,510 --> 00:45:57,990
...(ابنتي (أليس ويبستر

463
00:45:58,590 --> 00:46:01,070
تم اختطافها في عام 2003

464
00:46:03,110 --> 00:46:04,750
...ومنذ 4 أيام

465
00:46:06,030 --> 00:46:07,670
عادت إلينا

466
00:46:12,710 --> 00:46:15,590
أعلم أن الكثير سيُكتب عن هذا الموضوع

467
00:46:15,630 --> 00:46:20,710
ما حدث لابنتي هو أحد تلك الأشياء
...أحد تلك الأمور الرهيبة

468
00:46:20,870 --> 00:46:23,510
التي تقرأون عنها في الصحف
...وتقولون

469
00:46:24,230 --> 00:46:25,790
يا للهول، هذا مريع

470
00:46:27,190 --> 00:46:28,990
...لكنكم تفكرون حقيقةً

471
00:46:30,110 --> 00:46:31,870
أنكم ممتنون لأنها لم تحصل لكم

472
00:46:34,750 --> 00:46:36,630
...ومهما كُتب

473
00:46:37,990 --> 00:46:39,630
...فلن تفهموا أبداً

474
00:46:41,430 --> 00:46:47,190
شعور أن تستسلموا وتقنعوا أنفسكم
بأنكم لن تروا أبداً شخصاً تحبونه مرة أخرى

475
00:46:51,270 --> 00:46:52,830
...وحين يعود هذا الشخص

476
00:46:55,590 --> 00:46:57,190
لن تستطيعوا تصديق ذلك

477
00:47:00,750 --> 00:47:02,230
أنا لم أستطع

478
00:47:04,230 --> 00:47:05,710
كانت هي

479
00:47:07,950 --> 00:47:09,870
لكنني لم أستطع تصديق ذلك

480
00:47:17,870 --> 00:47:19,350
...ابنتي

481
00:47:20,830 --> 00:47:22,350
...لم تكن مجرد

482
00:47:23,550 --> 00:47:25,630
اسم من أجل عناوينكم

483
00:47:28,350 --> 00:47:30,150
كانت فتاة

484
00:47:32,630 --> 00:47:34,310
كانت فتاتنا

485
00:47:37,030 --> 00:47:39,270
وأحببناها -
...(سيدة (ويبستر -

486
00:47:39,270 --> 00:47:43,550
...هل تعلمين من وجدها -
كما قلت، لا أسئلة -

487
00:47:43,990 --> 00:47:47,070
...(مهلاً يا سيدة (ويبستر -
هل هناك معلومات إضافية تعرفينها؟ -

488
00:47:47,230 --> 00:47:49,270
تحدثي إلينا رجاءً

489
00:47:55,190 --> 00:47:56,670
(جوليان)

490
00:47:59,550 --> 00:48:01,030
(جوليان)

491
00:48:04,830 --> 00:48:06,310
(جوليان)

492
00:48:07,390 --> 00:48:10,870
ألم تسمعني أناديك؟ -
كنت شارد الذهن، سامحني -

493
00:48:10,990 --> 00:48:12,750
...هذا المكان

494
00:48:14,110 --> 00:48:17,270
يجده البعض هادئاً
أنا أجده صعباً

495
00:48:17,750 --> 00:48:19,870
كل هذه الأرواح تستلقي عارية

496
00:48:20,550 --> 00:48:23,590
كل ما آمنوا به
تقلّص إلى بضع كلمات على شاهد ضريح

497
00:48:23,630 --> 00:48:25,950
رواية اختصرت إلى قصيدة مختصرة

498
00:48:29,110 --> 00:48:31,150
أظن أنني وجدت الأزهار

499
00:48:33,310 --> 00:48:36,910
تبدو جديدة أيضاً، بخلاف الأزهار الأخرى
ربما تم شراؤها البارحة

500
00:48:38,070 --> 00:48:41,990
إذاً فقد هربت من عائلتها
اختفت من دون أي كلمة

501
00:48:42,470 --> 00:48:45,470
وبينما كان قسم الشرطة بأكمله
...يبحث عنها

502
00:48:45,510 --> 00:48:52,550
تجد وقتاً لشراء أزهار وزيارة قبر
قبل أن تذهب إلى المنزل وتفعل ما فعلته؟

503
00:48:55,205 --> 00:49:00,305
{\an8}(‫"الملازم العقيد (هنري ريد
"‫14.12.2014 - 27.10.1966

504
00:48:56,790 --> 00:49:00,470
من يكون هذا الرجل؟
هنري ريد)؟)

505
00:49:00,870 --> 00:49:05,030
لماذا أرادت أن تراه قبل أن تقتل نفسها؟

506
00:49:43,590 --> 00:49:45,750
مرحباً -
مرحباً -

507
00:49:48,590 --> 00:49:50,470
هل أنت (ميرزا برزاني)؟

508
00:49:53,750 --> 00:49:56,550
أجل، وهذا متحفي

509
00:49:57,230 --> 00:49:58,910
هل تتحدث الانكليزية؟

510
00:49:59,230 --> 00:50:02,190
كنت في جامعة (بريستول) لـ3 سنوات

511
00:50:02,310 --> 00:50:07,550
الآن، معروضاتنا تُعرض بتسلسل زمني
بدءاً بالعصر الحجري القديم هناك

512
00:50:07,590 --> 00:50:11,070
انتقالاً إلى الحضارات القديمة
(لـ(بلاد ما بين النهرين

513
00:50:11,070 --> 00:50:14,070
وننتهي في الجهة اليمنى هنا
في الفترة العباسية

514
00:50:14,390 --> 00:50:19,910
ولكن، يمكنني أن أرى من وجهيكما
أنكما لستما مهتمين بما يمنحه الماضي

515
00:50:19,950 --> 00:50:23,270
بالعكس تماماً، الماضي
هو بالتحديد سبب قدومنا إلى هنا

516
00:50:23,310 --> 00:50:25,070
لكنه ليس ماضياً قديماً كهذا

517
00:50:25,070 --> 00:50:29,350
(ثمة رجل مقيم في (ألمانيا
كان يرسل لك دفعات منتظمة

518
00:50:29,510 --> 00:50:31,630
(كان اسمه (هنري ريد

519
00:50:31,670 --> 00:50:33,670
إننا نحاول معرفة السبب

520
00:50:34,230 --> 00:50:35,750
(هنري ريد)

521
00:50:36,470 --> 00:50:39,430
لستَ الشخص الأول
الذي أتى إلى هنا وسأل عنه

522
00:50:39,510 --> 00:50:42,830
(تحدثت إلى ابنه (دانيال
منذ أكثر من عام تقريباً

523
00:50:42,870 --> 00:50:44,990
وسأخبرك بنفس الأمر
الذي أخبرته به

524
00:50:45,030 --> 00:50:48,430
أرسل لي (هنري ريد) هذه الدفعات
بسبب شعوره بالذنب

525
00:50:48,830 --> 00:50:50,790
الذنب؟ لماذا؟

526
00:50:51,910 --> 00:50:53,910
بسبب ما فعلوه بأختي

527
00:50:55,390 --> 00:50:57,430
كانت بسن الـ9 فقط

528
00:50:57,470 --> 00:51:01,350
وماذا يعتقد (هنري ريد) أن المال سيفعل؟
سيحسّن الأمور؟

529
00:51:01,430 --> 00:51:04,590
!يعيدها إلى الحياة؟ لقد قتلوا أبي -
سيد (برزاني)، رجاءً -

530
00:51:04,670 --> 00:51:09,030
تمهّل قليلاً، هلّا أخبرتني بكل ما تعرفه
من البداية؟

531
00:51:12,270 --> 00:51:17,230
في عام 1991، كنت لا أزال صبياً
حين أتوا إلى قريتي

532
00:51:18,390 --> 00:51:20,790
من؟ -
(هنري ريد) -

533
00:51:21,750 --> 00:51:25,150
وصديقه في الجيش
(رجل يدعى (ستون

534
00:51:45,790 --> 00:51:48,830
كيف كان؟ -
كان جيداً -

535
00:51:50,630 --> 00:51:53,630
شكراً لك -
لا بأس -

536
00:51:55,070 --> 00:51:56,550
إلى أين ذهبت؟

537
00:51:57,670 --> 00:52:00,350
كنت في العمل
طرأ أمر

538
00:52:05,030 --> 00:52:06,550
...انظري

539
00:52:07,550 --> 00:52:09,670
تعرّض والدك لحادث صغير

540
00:52:10,710 --> 00:52:14,550
وفتحت أحد الأدراج في غرفة نومك
بحثاً عن شيء يمكنه ارتداؤه

541
00:52:14,550 --> 00:52:16,590
آسفة -
لا، أنا آسف -

542
00:52:17,470 --> 00:52:18,950
...أنا

543
00:52:20,350 --> 00:52:22,270
وجدت الصور

544
00:52:22,390 --> 00:52:24,270
صور الجنين

545
00:52:25,830 --> 00:52:29,190
وماذا في ذلك؟ -
إنه جزء كبير من حياتك -

546
00:52:29,870 --> 00:52:31,790
ولم نتحدث عنه من قبل

547
00:52:34,110 --> 00:52:36,790
وأعتقد أنك يجب أن تكوني مع شخص آخر

548
00:52:37,230 --> 00:52:38,470
أتعلمين؟

549
00:52:38,630 --> 00:52:40,750
شخص يمكنه إعطاؤك ما تريدينه

550
00:52:41,750 --> 00:52:43,430
لا تعلم ما الذي أحتاج إليه

551
00:52:45,830 --> 00:52:48,430
هذا لا يعني أننا لم نكن صادقين
مع بعضنا

552
00:52:50,550 --> 00:52:52,270
احتجنا بعضنا

553
00:52:53,910 --> 00:52:56,670
احتجنا شخصاً لنتمسّك به
في خضمّ كل هذه الأمور

554
00:52:59,310 --> 00:53:00,990
...ولكن الآن، أنا فقط

555
00:53:03,230 --> 00:53:05,550
أنا آسف، لست جيداً في هذا
...أنا فقط

556
00:53:05,590 --> 00:53:07,070
لا بأس

557
00:53:08,390 --> 00:53:10,350
كنت أفكر بنفس الأمر

558
00:53:11,670 --> 00:53:14,990
هذا ليس صائباً، علينا أن نتوقف
عما كنا نفعله

559
00:53:25,070 --> 00:53:27,510
...يقول الطبيب

560
00:53:28,110 --> 00:53:31,670
(أنني أستطيع العودة إلى (إنكلترا
مع (جيما) للبدء من جديد

561
00:53:33,270 --> 00:53:35,030
أتساءل ما إذا كان محقاً

562
00:53:38,630 --> 00:53:40,470
تجاوزتما الأمر، كلاكما

563
00:53:43,110 --> 00:53:44,990
تستحقان أن تكونا سعيدين

564
00:54:02,150 --> 00:54:03,630
(جوليان)

565
00:54:04,350 --> 00:54:05,830
(جوليان)

566
00:54:06,950 --> 00:54:09,510
أعتقد أن الرحلة ستقلع في الوقت المحدد
يجب أن تسجل دخولك

567
00:54:10,990 --> 00:54:13,670
شكراً لك مجدداً على مساعدتك

568
00:54:13,670 --> 00:54:16,350
أود أن أقول إنه كان من دواعي سروري
...لكن

569
00:54:17,790 --> 00:54:19,670
تعلم أن عليك العودة إلى الوطن

570
00:54:20,190 --> 00:54:23,390
عليك أن تخضع لتلك العملية
لا أن تهرب وتختبئ من الأمر

571
00:54:23,550 --> 00:54:27,910
يقول هذا الرجل الذي يرفض العودة إلى الوطن
حتى حين يطلب منه ذلك رئيسه في العمل

572
00:54:28,230 --> 00:54:30,350
أعلم، لكن هذا مختلف

573
00:54:30,630 --> 00:54:33,870
أنت تعلم أنني خضعت لعلاج كيميائي
وعلاج بالأشعة أيضاً

574
00:54:33,950 --> 00:54:36,670
كان لدي أمل وانتزع مني

575
00:54:36,790 --> 00:54:38,910
كل هذا في نفس الأسبوع

576
00:54:39,070 --> 00:54:42,950
الحقيقة هي أنني تعبت
ربما حظيت بوقتي

577
00:54:43,310 --> 00:54:47,070
لكن، إن كان هناك احتمال بأن تكون
...أليس ويبستر) الحقيقية ما زالت حية)

578
00:54:47,190 --> 00:54:49,830
فعلي أن أفعل كل ما في وسعي
للعثور عليها

579
00:54:49,950 --> 00:54:53,190
أجل، ألّا تفعل شيئاً أو أن تفعل شيئاً ما
صحيح؟

580
00:54:53,270 --> 00:54:56,270
أجل، إنه ليس خياراً على الإطلاق

581
00:54:57,510 --> 00:55:01,350
وداعاً -
وداعاً يا صديقي، حظاً طيباً -

582
00:55:10,430 --> 00:55:13,350
مرحباً -
(مرحباً يا (إيف)، أنا (جيما -

583
00:55:14,390 --> 00:55:17,030
أعلم أن هذا غريب
...لكن ليس هناك أحد آخر يمكنني

584
00:55:17,310 --> 00:55:21,790
هل يمكننا أن نلتقي الليلة؟ -
لا أستطيع، أنا مع أبي -

585
00:55:22,390 --> 00:55:26,590
حسناً، صباح الغد؟ -
ماذا هناك؟ ما الأمر؟ -

586
00:55:28,590 --> 00:55:32,990
أتعلمين ما قلته سابقاً عن عدم رؤيتك للشيء
بينما هو أمامك مباشرة؟

587
00:55:33,590 --> 00:55:35,070
في الواقع، كنت محقة

588
00:55:36,750 --> 00:55:39,190
(لم نكن ننظر جيداً يا (إيف

589
00:55:41,150 --> 00:55:43,110
كانت هناك فتاة أخرى

590
00:56:37,870 --> 00:56:39,390
تفضّلي

591
00:56:40,230 --> 00:56:42,030
أعتذر عن التأخير

592
00:56:52,390 --> 00:56:54,830
(فريق (رولينغ ستونز
هو فريقي الموسيقي المفضّل

593
00:56:54,910 --> 00:56:57,510
كدت أقابل (ميك جاغر) ذات مرة

594
00:56:58,270 --> 00:57:02,190
كنت أعمل في منتجع للتزلّج
دخل إلى مطعمي ذات مساء

595
00:57:02,630 --> 00:57:04,150
بطلي

596
00:57:04,270 --> 00:57:07,030
(كان هناك يتناول طبق سلطة (سيزر

597
00:57:08,230 --> 00:57:10,350
لم أجرؤ على الاقتراب منه

598
00:57:11,430 --> 00:57:14,990
لكن ذلك كان شيئاً أردت فعله
قبل أن أموت، أتفهمين؟

599
00:57:16,310 --> 00:57:20,350
إنه غباء، لكنني قلت لنفسي بعد ذلك
أنني لن أرتكب نفس الخطأ ثانية

600
00:57:21,110 --> 00:57:26,070
إن كان هناك شيء يمكن أن يزيد من سعادتي
وسأندم إن لم أقم به، فسأقوم به

601
00:57:28,310 --> 00:57:30,670
...حسناً، قلت كل ذلك لأخبرك أنني

602
00:57:31,550 --> 00:57:35,470
لن أسامح نفسي إن لم أدعوك
لاحتساء كأس من الشراب

603
00:57:38,670 --> 00:57:40,870
أخشى أنني مرتبطة

604
00:57:55,519 --> 00:57:59,519
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

