﻿1
00:00:00,730 --> 00:00:01,810
أليس) ماتت)

2
00:00:01,850 --> 00:00:04,250
تفيد التقارير الأولية
أنها من افتعلت الحريق

3
00:00:04,450 --> 00:00:05,530
لقد قتلت نفسها

4
00:00:05,570 --> 00:00:08,330
ظهرت نتائج فحص الحمض النووي
للبقايا في الكوخ

5
00:00:08,330 --> 00:00:12,930
قمنا بمقارنتها مع الحمض النووي لزوجك
هناك تطابق تام مع ابنتك

6
00:00:14,530 --> 00:00:16,210
هل هي (أليس) حقاً؟

7
00:00:16,450 --> 00:00:20,330
أنا آسف، لقد طلبت مني
ذلك لقد توسّلت إليّ

8
00:00:20,530 --> 00:00:22,930
(ما حدث ليس ذنب (ماثيو

9
00:00:22,970 --> 00:00:24,370
إنه يعلم ما فعله

10
00:00:24,530 --> 00:00:26,250
كلاكما تعلمان ذلك

11
00:00:27,210 --> 00:00:29,370
من يكون هذا الرجل؟
هنري ريد)؟)

12
00:00:29,410 --> 00:00:33,370
لماذا أرادت أن تراه قبل أن تقتل نفسها؟

13
00:00:33,450 --> 00:00:36,490
أرسل لي (هنري ريد) هذه الدفعات
بسبب شعوره بالذنب

14
00:00:36,610 --> 00:00:38,410
بسبب ما فعلوه بأختي

15
00:00:38,570 --> 00:00:43,130
هنري ريد) وصديقه في الجيش)
(رجل يدعى (ستون

16
00:00:43,450 --> 00:00:45,570
لطالما أرادت عائلة

17
00:00:47,370 --> 00:00:50,010
لقد صدمها ذلك، أتفهم قصدي؟

18
00:00:50,250 --> 00:00:53,010
لماذا لا تتركيننا وشأننا؟ -
اهدأ قليلاً -

19
00:00:58,450 --> 00:01:02,530
أتعلمين ما قلته سابقاً عن عدم رؤيتك للشيء
بينما هو أمامك مباشرة؟

20
00:01:02,770 --> 00:01:05,930
في الواقع، كنتُ محقة
كانت هناك فتاة أخرى

21
00:01:19,250 --> 00:01:21,490
!مهلاً! مهلاً

22
00:01:32,290 --> 00:01:33,730
!مهلاً

23
00:01:34,010 --> 00:01:35,970
المعذرة، أنت بريطانية
صحيح؟

24
00:01:36,010 --> 00:01:37,530
أجل، ماذا تريد؟

25
00:01:38,370 --> 00:01:41,330
تركتِ هذا في المقهى

26
00:01:42,410 --> 00:01:43,810
شكراً لك

27
00:01:43,850 --> 00:01:46,410
آسف لما حدث سابقاً
أتحدث كثيراً حين أكون متوتراً

28
00:01:46,450 --> 00:01:49,450
بعض الأشخاص يصمتون وبعضهم يخجلون
وبعضهم يتعرّقون، أما أنا فأتحدث

29
00:01:49,490 --> 00:01:53,250
هذه حماقة بالتأكيد
ما الذي يجعلني أتوتر أصلاً؟

30
00:01:53,570 --> 00:01:55,410
...أتحدث إلى شخص آخر فقط

31
00:01:56,770 --> 00:01:59,130
وها أنا ذا أفعل ذلك مجدداً، آسف

32
00:02:00,890 --> 00:02:02,490
شكراً على هذا

33
00:05:06,650 --> 00:05:09,290
أجل، أفهم ذلك
أجل، شكراً لك

34
00:05:09,370 --> 00:05:10,770
أجل، وداعاً

35
00:05:11,730 --> 00:05:14,530
مكتب المسؤول عن صف الضباط
يقول إن الرقيب (ستون) غير متوفرة

36
00:05:14,730 --> 00:05:16,650
قالوا إنها مشكلة طبية

37
00:05:18,130 --> 00:05:22,450
أتمنى أن يكون طفلها بخير -
لم يقولوا أي شيء آخر -

38
00:05:22,930 --> 00:05:25,890
أشعر أن علينا التحدث إليها على الأقل
فهذه قضيتها

39
00:05:26,650 --> 00:05:28,930
إذا رغبت في رؤيتها
فأنا أتفهّم ذلك بالطبع

40
00:05:28,970 --> 00:05:32,610
لا، الأمر ليس هكذا
...إنه فقط

41
00:05:33,130 --> 00:05:35,490
اعذرني، تظاهر بأنني لم أقل ذلك

42
00:05:40,170 --> 00:05:42,010
حسناً، شارفنا على الوصول

43
00:05:56,570 --> 00:05:58,810
عُثر على جثة (هنري ريد) هنا

44
00:05:59,370 --> 00:06:03,290
طلقة واحدة داخل فمه
والسلاح في يده اليمنى

45
00:06:04,330 --> 00:06:07,130
تدعم الأدلة الجنائية
(استنتاج الرقيب (ستون

46
00:06:07,530 --> 00:06:11,330
لقد انتحر -
لكن لا دلالات على الدافع -

47
00:06:12,450 --> 00:06:14,450
أحياناً، لا يكون هناك أي دافع

48
00:06:14,810 --> 00:06:16,330
...أحياناً

49
00:06:20,170 --> 00:06:24,170
ما الذي تفكّر فيه؟ -
ضابط في الجيش البريطاني يقتل نفسه -

50
00:06:24,490 --> 00:06:27,890
وبعد بضعة أيام، تعود فتاة بريطانية
مختفية منذ فترة طويلة

51
00:06:28,250 --> 00:06:32,770
وقد ذهبت إلى قبر الضابط
قبل أن تُحرق نفسها

52
00:06:33,450 --> 00:06:35,530
هل تؤمن بالصدف يا (يورن)؟

53
00:06:37,610 --> 00:06:40,530
الصدف هي طريقة القدير ليبقى مجهولاً

54
00:06:40,970 --> 00:06:43,890
(ضابط شرطة يقتبس أقوال (آينشتاين
أنت نادر الوجود

55
00:06:43,930 --> 00:06:46,850
حسناً، إن كانت هناك صلة
فلا يمكنني تخيّل طبيعتها

56
00:06:46,970 --> 00:06:50,930
هل لدى (هنري ريد) عائلة
أو أي أحبّاء في (ألمانيا)؟

57
00:06:51,210 --> 00:06:53,930
ابنه، إنه جندي في القاعدة

58
00:06:54,330 --> 00:06:55,690
(دانيال ريد)

59
00:06:55,770 --> 00:06:59,490
حسناً، أعتقد أننا ربما يجب
أن نتحدث إلى (دانيال ريد) في الصباح

60
00:07:01,610 --> 00:07:04,810
سجلك الطبي يقول إن لديك مشيمة منزاحة

61
00:07:06,730 --> 00:07:08,330
...كما يمكنني رؤية

62
00:07:09,330 --> 00:07:11,610
المشيمة متموضعة أسفل الرحم

63
00:07:11,690 --> 00:07:15,770
في هذه الحالة، يحدث قليل
من النزف المهبلي أحياناً

64
00:07:15,850 --> 00:07:19,730
لكن، هل تعتقدين أن سقوطي هو السبب؟ -
لا شيء يدعو للقلق -

65
00:07:19,850 --> 00:07:23,250
ورغم ذلك، أريد أن أبقيك
تحت المراقبة هذه الليلة

66
00:07:23,570 --> 00:07:26,010
هل أنت قلقلة على الجنين؟ -
لا -

67
00:07:26,170 --> 00:07:27,690
لست قلقة

68
00:07:27,890 --> 00:07:31,570
نبضات قلب الجنين أسرع بقليل ممّا أريده

69
00:07:31,970 --> 00:07:35,250
لذا، سنبقيك على جهاز المراقبة
لنتأكد من استقرار حالة الفتاة

70
00:07:35,370 --> 00:07:36,930
مفهوم؟

71
00:07:58,690 --> 00:08:02,770
صباح الخير
يبدو أننا سنمضي ليلة عيد الميلاد معاً

72
00:08:03,410 --> 00:08:05,890
وها أنا ذا هنا
ليس لدي شيء لأعطيك إياه

73
00:08:08,250 --> 00:08:10,970
لم يحضر (دانيال ريد) إلى عمله

74
00:08:16,290 --> 00:08:18,210
مرحباً؟ -
مارلين لويتش)؟) -

75
00:08:18,250 --> 00:08:19,450
أجل -
نحن من الشرطة -

76
00:08:19,450 --> 00:08:21,770
(نود أن نلتقي بك للحديث عن (دانيال ريد

77
00:08:21,890 --> 00:08:23,770
حسناً -
شكراً -

78
00:08:34,890 --> 00:08:37,490
صباح الخير، هل يمكننا الدخول؟ -
أجل -

79
00:08:47,050 --> 00:08:50,890
تبدو رائحتها شهية -
أنا أتدرّب لأصبح طاهية -

80
00:08:51,170 --> 00:08:54,410
لديك ما يكفي من الأواني لتؤهلك لذلك

81
00:08:55,090 --> 00:08:57,930
ما سبب مجيئكما؟ -
(دانيال ريد) -

82
00:08:58,450 --> 00:09:00,890
إنه حبيبك، صحيح؟ -
أجل -

83
00:09:01,090 --> 00:09:02,690
...حسناً، كان كذلك

84
00:09:03,570 --> 00:09:06,290
حتى صباح الأمس، على أي حال

85
00:09:06,370 --> 00:09:11,570
ما الذي حدث صباح الأمس؟ -
استيقظت ووجدت أنه هجرني بهذه البساطة -

86
00:09:11,690 --> 00:09:13,290
هل أخبرك بالسبب؟

87
00:09:13,650 --> 00:09:18,650
في الشهور القليلة الماضية، حتى قبل
وفاة والده كان (دانيال) منعزلاً للغاية

88
00:09:18,890 --> 00:09:24,330
(بعد ذلك، حين انتحر (هنري
ساءت حالته أكثر

89
00:09:25,450 --> 00:09:26,930
تباً

90
00:09:36,370 --> 00:09:37,570
فشل آخر

91
00:09:37,610 --> 00:09:40,210
لا، سيكون ذلك فشلاً
فقط إذا توقفت عن المحاولة

92
00:09:40,210 --> 00:09:42,250
أما الآن، فهي مجرد تجربة

93
00:09:42,810 --> 00:09:46,250
بدأ (دانيال) يعتقد بأن والده
لم يقتل نفسه

94
00:09:46,530 --> 00:09:48,570
أصبح مرتاباً

95
00:09:48,730 --> 00:09:52,090
(بدأ يتحدث عن (العراق

96
00:09:52,570 --> 00:09:57,810
وأصبح مهووساً بذلك
بتلك الفترة التي قضاها والده هناك

97
00:09:57,970 --> 00:09:59,170
ماذا حدث هناك؟

98
00:09:59,250 --> 00:10:03,810
لا أعلم، وهو كذلك
لكن بدا أن ذلك مهم جداً بالنسبة إليه

99
00:10:03,890 --> 00:10:07,890
(هل ذكر اسم (أليس ويبستر
أو ربما فتاة اسمها (صوفي جيرو)؟

100
00:10:08,290 --> 00:10:11,650
لا، وما علاقة (دانيال) بهما؟

101
00:10:11,730 --> 00:10:16,410
في الواقع، لا نعلم
...نحن نجهل الأمر مثلك تماماً، لكن

102
00:10:16,930 --> 00:10:18,850
...إذا تذكّرت أي شيء

103
00:10:19,290 --> 00:10:22,970
أي شيء على الإطلاق
...أي خبر عن (دانيال) إذا تواصل معك

104
00:10:23,050 --> 00:10:26,250
من فضلك اتصلي بي في أي وقت

105
00:10:26,810 --> 00:10:29,770
أيّاً كان المكان الذي ذهب إليه
يمكنهم الحصول عليه

106
00:10:30,410 --> 00:10:32,330
إنها مشكلتهم الآن

107
00:11:14,410 --> 00:11:15,890
مرحباً؟

108
00:11:16,450 --> 00:11:17,930
هذا أنا

109
00:11:20,130 --> 00:11:23,410
كيف حالك؟ -
...أنا بخير، لكن -

110
00:11:24,170 --> 00:11:27,170
أنا مرهق، كانت رحلةً طويلةً

111
00:11:29,170 --> 00:11:30,930
(عُدت إلى (ألمانيا

112
00:11:33,450 --> 00:11:36,010
(حسناً، هذا يكفي يا (جوليان

113
00:11:36,250 --> 00:11:40,210
هذا يكفي
أنت مريض، أنت مصاب بورم

114
00:11:40,370 --> 00:11:44,410
عليك أن تفهم أنك إذا لم تفعل شيئاً
فستموت

115
00:11:44,570 --> 00:11:46,570
هذا هو القرار الذي تتخذه

116
00:11:48,570 --> 00:11:51,010
يجب أن أكون هنا -
لماذا؟ -

117
00:11:51,330 --> 00:11:55,290
لمَ لا يمكن لأحد آخر فعل ذلك؟
لمَ لا يمكنك نسيان الأمر؟

118
00:11:55,330 --> 00:11:57,970
أحبك يا (سيليا)، لكن لا يمكنني التصرف
بطريقة أخرى

119
00:11:58,010 --> 00:12:02,050
أكثر ما يزعجني هو أنني أجعلك تتألمين

120
00:12:02,210 --> 00:12:03,970
إذاً، لا تفعل هذا

121
00:12:05,330 --> 00:12:06,850
أنا آسف

122
00:12:30,010 --> 00:12:33,650
(هذه قلادة (أليس
على شكل طائر، أنا أعرفها

123
00:12:33,850 --> 00:12:36,970
...وجدناها في الكوخ بعد أن قامت ابنتك

124
00:12:39,290 --> 00:12:42,330
هذا لا يعني أنها نفس القلادة -
كانت (أليس) ترتديها حين فُقدت -

125
00:12:42,370 --> 00:12:45,530
...هذه الفتاة الثالثة، ربما -
مرّري لي الصورة وسأبحث في أمرها -

126
00:12:47,210 --> 00:12:48,730
ماذا ستفعلين؟

127
00:12:48,730 --> 00:12:53,130
أعدك يا (جيما) أنني سأفعل كل ما في وسعي
لأكتشف هوية هذه الفتاة

128
00:12:56,250 --> 00:12:57,930
...(أنا و(سام

129
00:12:59,810 --> 00:13:04,370
العلاقة بيني وبين (سام) قد انتهت

130
00:13:06,170 --> 00:13:08,170
كلانا يعلم أن ذلك لم يكن صائباً

131
00:13:09,890 --> 00:13:12,250
...أعتقد، ربما

132
00:13:13,330 --> 00:13:16,810
...(ربما إذا تحدثت إليه عن (أليس

133
00:13:17,370 --> 00:13:20,650
هل أريته هذه الصورة؟ -
لا -

134
00:13:20,930 --> 00:13:22,570
ليس من حقي قول ذلك -
أجل -

135
00:13:22,650 --> 00:13:24,410
أجل، ليس من حقك

136
00:13:26,050 --> 00:13:28,170
سأخبرك إن وجدت أي شيء

137
00:13:48,530 --> 00:13:51,890
(إيف)
سُررت برؤيتك

138
00:13:52,290 --> 00:13:55,530
(تقول (جيما ويبستر
إنك تساعدها بخصوص شيء ما

139
00:13:58,930 --> 00:14:04,650
تظنّ أن تلك الفتاة هي ابنتها الحقيقية
(تظنّ أنها (أليس

140
00:14:05,010 --> 00:14:08,490
وتعتقد السيدة (ويبستر) أن هذه الفتاة
...في الخلف

141
00:14:09,330 --> 00:14:11,690
(ترتدي قلادة (أليس

142
00:14:14,050 --> 00:14:16,810
حسناً، إنها مجرد مصادفة
فتاة ترتدي نفس القلادة

143
00:14:17,130 --> 00:14:19,530
(إلا إذا كان (كريستيان هيرتز
قد اختطف فتاة أخرى

144
00:14:19,570 --> 00:14:21,130
هذا ممكن

145
00:14:21,290 --> 00:14:23,810
ربما يجب أن نبحث في التقارير
عن فتيات أخريات مُختطَفات

146
00:14:23,930 --> 00:14:25,890
حسناً، سأبذل قصارى جهدي

147
00:14:26,650 --> 00:14:29,930
لكن لا بد لي من أن أسأل
ما الذي تتوقع السيدة (ويبستر) أن تجده؟

148
00:14:31,050 --> 00:14:32,530
ابنتها

149
00:14:33,010 --> 00:14:36,250
ابنتها ميتة -
أعلم، لكنني وعدتها -

150
00:14:37,130 --> 00:14:42,250
انظر، إن كان هنالك أي شيء يمكنني فعله
أو المساعدة بأي طريقة، أعلمني فقط

151
00:14:42,490 --> 00:14:44,170
انتظري

152
00:14:45,210 --> 00:14:46,890
أحضرت لك شيئاً

153
00:14:48,090 --> 00:14:49,610
انتظري

154
00:14:57,730 --> 00:14:59,250
هذا لك

155
00:15:01,370 --> 00:15:02,890
إنها أغنية

156
00:15:03,170 --> 00:15:04,690
أغنية؟

157
00:15:05,210 --> 00:15:07,130
ما علاقة هذا بالقضية؟

158
00:15:08,490 --> 00:15:10,730
...لا شيء، الأمر فقط أنني

159
00:15:12,050 --> 00:15:14,090
...كتبت كلماتها و

160
00:15:14,610 --> 00:15:16,490
أجل، وكان يجب أن أقول ذلك

161
00:15:17,050 --> 00:15:19,210
...ظننت أنها قد تُعجبك و

162
00:15:19,970 --> 00:15:22,650
...لديك مشغّل أسطوانات في سيارتك، و

163
00:15:26,090 --> 00:15:27,610
شكراً

164
00:16:17,610 --> 00:16:19,170
أتحتاجين إلى المساعدة؟

165
00:16:21,930 --> 00:16:23,570
سمعت ذلك للتو

166
00:16:40,570 --> 00:16:42,170
جيم)، ينبغي أن أخبرك بشيء)

167
00:16:42,210 --> 00:16:44,810
كان يجب أن أخبرك به من قبل
هذا ليس منصفاً بحقك

168
00:16:46,090 --> 00:16:49,450
...هنالك شخص -
بعض الأشياء لا يجب البوح بها، صحيح؟ -

169
00:16:51,130 --> 00:16:54,850
قولها علناً سيجعلها حقيقية، أليس كذلك؟

170
00:16:56,610 --> 00:16:58,970
وأعتقد أننا عانينا بما يكفي
ألا تعتقد ذلك؟

171
00:17:10,610 --> 00:17:12,850
...أستمر بالتفكير في ما قاله الطبيب

172
00:17:13,410 --> 00:17:16,490
(عن وجود مكان لي في (إنكلترا
مكان لنا

173
00:17:17,290 --> 00:17:19,490
لم يبق لي أي شيء هنا الآن، أليس كذلك؟

174
00:17:19,570 --> 00:17:21,650
حسناً، تحدثنا بشأن ذلك
حياتنا هنا

175
00:17:21,730 --> 00:17:27,570
العمل في المكتب لـ3 أيام في الأسبوع
وعلاج إلزامي لعين، ليس هذا ما أريده

176
00:17:28,170 --> 00:17:30,290
نحن بحاجة إلى بعض التغيير

177
00:17:30,490 --> 00:17:32,410
حسناً، ماذا بشأن (ماثيو)؟ -
عمره 23 عاماً -

178
00:17:32,450 --> 00:17:34,410
حسناً، لا يمكننا تركه وحده
أليس كذلك؟

179
00:17:34,570 --> 00:17:38,050
ظننت بعد ما حدث منذ بضعة شهور
أن الأمور ستتغيّر، لكنه لن يسامحني أبداً

180
00:17:38,170 --> 00:17:40,170
لذا يمكنك التحدث إليه من أجلنا

181
00:17:46,250 --> 00:17:47,810
أجل

182
00:17:49,210 --> 00:17:50,930
أجل، حسناً

183
00:17:59,450 --> 00:18:00,970
أنا آسف

184
00:18:19,250 --> 00:18:20,770
هذه المفضلة لديه

185
00:18:21,210 --> 00:18:22,650
وهذه

186
00:18:23,290 --> 00:18:26,890
حين يُعجب بشيء، يشتري قطعتين منه
ورثت ذلك عنه

187
00:18:28,290 --> 00:18:31,290
(هنالك زيارة من أجلك يا سيدة (ستون -
حسناً -

188
00:18:43,450 --> 00:18:44,930
(بابتيست)

189
00:18:45,890 --> 00:18:47,410
أيتها الرقيب

190
00:18:48,450 --> 00:18:50,050
أصبحت رقيباً أولاً الآن

191
00:18:50,450 --> 00:18:52,250
اعذريني يا حضر الرقيب أول

192
00:18:52,530 --> 00:18:55,170
كيف حالك؟ -
على قيد الحياة -

193
00:18:55,890 --> 00:18:57,050
(كنتُ في شمال (العراق

194
00:18:57,050 --> 00:19:00,650
(ذهبت للبحث عن (دانيال ريد
(ابن (هنري ريد

195
00:19:00,970 --> 00:19:02,490
لماذا؟

196
00:19:05,130 --> 00:19:06,490
...الفتاة التي عادت

197
00:19:06,490 --> 00:19:08,810
أليس)؟) -
(كانت تعرف (هنري ريد -

198
00:19:08,810 --> 00:19:13,210
في اليوم الذي سبق إحراقها لنفسها
في الكوخ كانت قد وضعت زهوراً على قبره

199
00:19:13,250 --> 00:19:14,770
...(بابتيست)

200
00:19:15,450 --> 00:19:16,930
لقد انتهى هذا الأمر

201
00:19:17,530 --> 00:19:20,770
كريستيان هيرتز) يتعفّن في السجن)
(بسبب اختطافه لـ(أليس ويبستر

202
00:19:20,810 --> 00:19:22,930
وهي نفس الفتاة التي حددت هويته

203
00:19:23,650 --> 00:19:25,930
ما الذي تريده أكثر من ذلك؟ -
معلومات -

204
00:19:26,050 --> 00:19:29,330
معلومات أعتقد أن والدك
يمكنه مساعدتي في جمعها

205
00:19:29,450 --> 00:19:31,850
يحتاج والدي إلى المساعدة
في ارتداء جواربه اللعينة

206
00:19:31,890 --> 00:19:36,410
ما نوع المساعدة التي يمكنه تقديمها؟ -
لو لم يكن الأمر مهماً، لما طلبت ذلك -

207
00:19:39,410 --> 00:19:41,130
إنه ليس بخير

208
00:19:44,410 --> 00:19:46,770
قل لي أسئلتك وسأسأله إياها

209
00:19:47,210 --> 00:19:49,290
انظري، أعتقد أنه من الأفضل
...لو كنت بجانبه

210
00:19:49,290 --> 00:19:51,850
هذه هي الشروط، إنها ليست مفاوضات

211
00:19:53,010 --> 00:19:56,410
أريد أن أسأل والدك
عن الوقت الذي قضاه في حرب الخليج

212
00:19:57,490 --> 00:19:58,850
لماذا؟

213
00:19:59,010 --> 00:20:02,530
(لأنه مرتبط بحادثة اختطاف (أليس) و(صوفي

214
00:20:02,930 --> 00:20:04,490
ما الذي تقصده؟

215
00:20:04,890 --> 00:20:07,930
(قتل والدك فتاةً في (العراق
ليس في ساحة المعركة

216
00:20:08,050 --> 00:20:10,170
قتل طفلةً مدنية

217
00:20:11,410 --> 00:20:13,090
قتل فتاةً؟

218
00:20:14,330 --> 00:20:17,930
علمت ذلك من مصادر موثوقة -
مصادر موثوقة؟ -

219
00:20:18,730 --> 00:20:20,450
من هي تلك المصادر اللعينة؟

220
00:20:22,530 --> 00:20:25,730
مصادر تتهم رجلاً عجوزاً
...مصاباً بالزهايمر

221
00:20:27,330 --> 00:20:29,250
بقتل فتاة؟

222
00:20:29,530 --> 00:20:32,690
الرجل الذي أخبرني
ليس لديه أي سبب ليكذب عليّ

223
00:20:32,810 --> 00:20:35,970
كلامه منطقي -
غادر حالاً -

224
00:20:42,410 --> 00:20:43,930
أنا آسف

225
00:20:44,930 --> 00:20:49,010
من الصعب أن تكتشف أن أحباءك
ليسوا كما تظنّهم

226
00:21:27,930 --> 00:21:29,850
أبي، يجب أن أذهب -
ماذا؟ -

227
00:21:30,010 --> 00:21:32,250
أنا ذاهبة، سأعود
حسناً؟

228
00:21:32,490 --> 00:21:34,130
هل سنعود إلى المنزل؟

229
00:21:35,530 --> 00:21:37,010
...هذا هو

230
00:21:37,130 --> 00:21:40,610
هذا هو منزلك الآن، اتفقنا؟
سأعود

231
00:22:27,290 --> 00:22:28,330
انظر إلى هذا الرقم

232
00:22:28,330 --> 00:22:31,930
(في اليوم الذي مات فيه (هنري ريد
وردت عدة مكالمات إلى هذا الرقم

233
00:22:32,290 --> 00:22:34,330
...في بقية سجلات الهاتف

234
00:22:34,410 --> 00:22:37,930
يمكنك رؤية المزيد من المكالمات
فقط في العُطل، وفي وقت متأخر من الليل

235
00:22:38,330 --> 00:22:40,970
إذاً، يجب أن نعرف مع من كان يتحدث

236
00:22:46,490 --> 00:22:49,650
(مرحباً اسمي (يورن لينهارت
(من شرطة (إيكهاوزن

237
00:22:49,730 --> 00:22:55,010
أردت أن أقابلكم للحديث عن رجل بريطاني
(اسمه (هنري ريد

238
00:22:56,370 --> 00:22:57,890
مرحباً؟

239
00:22:58,610 --> 00:23:01,250
لقد أغلقوا الخط -
هل يمكنك تعقّب الرقم؟ -

240
00:23:01,290 --> 00:23:05,130
سأكون مهتماً أكثر بمعرفة
سبب رفضهم التحدث معنا

241
00:23:13,410 --> 00:23:16,130
بشأن الحروق، يجب أن ننتظر

242
00:23:16,330 --> 00:23:20,090
ونعطي الجلد فرصةً للتعافي
ونقيّم الضرر

243
00:23:20,330 --> 00:23:22,530
...ثم يمكننا تحديد خياراتنا

244
00:23:22,930 --> 00:23:25,970
لكن ستكون هناك ندب كبيرة

245
00:23:27,050 --> 00:23:30,650
كيف حال ألمك؟ -
لا بأس، متى يمكنني العودة إلى المنزل؟ -

246
00:23:31,810 --> 00:23:35,290
نريد مراقبة حالتك للساعات القليلة القادمة

247
00:23:35,370 --> 00:23:38,930
لكن، كل شيء سيكون جيداً
في نهاية اليوم

248
00:23:39,250 --> 00:23:40,890
في وقت حلول عيد الميلاد

249
00:23:42,450 --> 00:23:43,930
شكراً

250
00:23:50,770 --> 00:23:52,410
أكره هذا المكان

251
00:23:56,010 --> 00:23:57,530
(جيم)

252
00:23:59,570 --> 00:24:03,650
سيد وسيدة (ويبستر)، آسف على المقاطعة
إنه أمر حساس ومستعجل

253
00:24:03,730 --> 00:24:06,650
كنت أتمنى أن أتحدث معكما
إن كان ذلك ممكناً؟

254
00:24:06,850 --> 00:24:08,290
أجل

255
00:24:11,610 --> 00:24:13,530
يا إلهي، هذا آخر شيء
تحتاج إلى سماعه الآن

256
00:24:13,610 --> 00:24:15,090
ما الأمر؟

257
00:24:16,250 --> 00:24:20,490
هناك وسيلة إعلام فرنسية حصلوا على قصة
ويريدون مني التعليق عليها

258
00:24:20,970 --> 00:24:23,410
يقولون إن لديهم مصادر مستقلة

259
00:24:23,530 --> 00:24:27,810
(تخبرهم أن ابنك (ماثيو
...احتجز (أليس) في الكوخ قبل أن

260
00:24:33,530 --> 00:24:35,370
إنهم يخطّطون لنشر ذلك

261
00:24:37,290 --> 00:24:41,130
حسناً، علينا التحدث إليهم
يجب وضع الأمور في نصابها

262
00:24:41,690 --> 00:24:43,450
لمَ علينا فعل ذلك؟

263
00:24:43,810 --> 00:24:45,410
الخبر صحيح، أليس كذلك؟

264
00:24:45,970 --> 00:24:47,890
لمَ يجب علينا الكذب لأجله؟

265
00:24:48,730 --> 00:24:50,490
(يا إلهي، (سام

266
00:24:59,410 --> 00:25:01,090
أخبرهم أننا سنفعل ذلك

267
00:25:13,090 --> 00:25:16,410
ما المشكلة؟ -
إنها مجرد تشنجّات مرة أخرى -

268
00:25:17,130 --> 00:25:19,490
سأحضر الطبيبة -
لا، لا -

269
00:25:19,970 --> 00:25:23,570
إنهم يتفقدّونني كل 30 دقيقة
أنا واثقة من أن الأمر بسيط

270
00:25:24,290 --> 00:25:28,250
إذا أردت مساعدتي
أخبرهم أن يطفئوا تلك الموسيقى اللعينة

271
00:25:28,570 --> 00:25:32,450
إذا سمعت أغنية أخرى لعيد الميلاد
فسأقتل أحداً ما

272
00:25:33,730 --> 00:25:36,130
!يا إلهي! يا إلهي

273
00:25:37,450 --> 00:25:38,890
لماذا أنا هنا؟

274
00:25:38,970 --> 00:25:42,330
أنت تعلمين سبب وجودك هنا
وتعلمين لمَ فعلتِ ذلك

275
00:25:43,850 --> 00:25:45,210
حسناً، لم أستطع النوم

276
00:25:45,250 --> 00:25:48,010
بقيت أفكر وحسب
ماذا لو حدث شيء للجنين؟

277
00:25:48,290 --> 00:25:50,130
سنتعامل مع الأمر عندها

278
00:25:50,770 --> 00:25:53,690
أختك في طريقها إلى هنا
حاولي ألا تقلقي

279
00:25:55,290 --> 00:25:58,290
سيكون كل شيء بخير -
كيف تعرف ذلك؟ -

280
00:25:58,570 --> 00:26:01,650
لأنني والدك ولأنني قلت ذلك

281
00:26:02,850 --> 00:26:05,090
هذا سخيف، سأحضر الطبيبة

282
00:26:05,850 --> 00:26:07,170
!أيتها الطبيبة

283
00:26:07,170 --> 00:26:11,530
أيتها الطبيبة! ابنتي تحتاج إلى المساعدة
إنها تتألم

284
00:26:11,690 --> 00:26:14,330
!بسرعة -
أنا بحاجة للمساعدة هنا -

285
00:26:15,210 --> 00:26:17,130
لا بأس يا عزيزتي، ها هي الطبيبة
ستكونين بخير الآن

286
00:26:17,170 --> 00:26:19,050
إنها مجرد تقلّصات
إنها مجرد تقلّصات

287
00:26:19,090 --> 00:26:20,770
دعيني ألقي نظرةً سريعةً وحسب

288
00:26:24,450 --> 00:26:27,090
!أيها الممرض
!لنجهّز غرفة العمليات حالاً

289
00:26:27,130 --> 00:26:29,130
ماذا؟ -
حدث لديك انفكاك للمشيمة -

290
00:26:29,210 --> 00:26:32,210
تنفكّ بطانة المشيمة عن جدار الرحم

291
00:26:32,250 --> 00:26:35,490
وماذا عن الطفلة؟ -
معدل ضربات القلب ليس بأفضل حال -

292
00:26:35,650 --> 00:26:40,210
سيحقنك طبيب التخدير بإبرة فوق الجافية
وسنجري لك ولادة قيصرية طارئة

293
00:26:42,130 --> 00:26:44,530
لكنك ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

294
00:26:44,730 --> 00:26:46,530
لا تقلقي أنا هنا

295
00:26:47,090 --> 00:26:50,490
أنا هنا
أعطني يدك، هكذا

296
00:26:50,810 --> 00:26:54,330
لا تقلقي، أنا بجانبك
أنا هنا معك

297
00:26:54,850 --> 00:26:57,650
كانت ولادتك صعبة
لكن أمك نجحت في اجتيازها

298
00:26:57,970 --> 00:26:59,570
أخبرني -
حسناً -

299
00:26:59,650 --> 00:27:02,370
...كانت المستشفى

300
00:27:02,770 --> 00:27:04,370
...كانت

301
00:27:05,330 --> 00:27:07,450
...كانت المستشفى قرب

302
00:27:08,250 --> 00:27:10,610
...المستشفى

303
00:27:12,370 --> 00:27:14,690
لكنك هنا الآن
هذا كل ما يهم

304
00:27:14,970 --> 00:27:18,570
وستكون صغيرتك بخير أيضاً
لا تقلقي

305
00:27:19,290 --> 00:27:21,250
لا تقلقي، ستكونين بخير

306
00:27:31,770 --> 00:27:34,210
(هذا السيد (سوميير
(وهذان السيد والسيدة (ويبستر

307
00:27:34,290 --> 00:27:35,930
نادياني (غيوم) من فضلكما

308
00:27:37,610 --> 00:27:39,210
هلّا جلسنا؟

309
00:28:00,930 --> 00:28:05,370
شكراً لمقابلتكما لي
خصوصاً وأنك مصاب

310
00:28:05,490 --> 00:28:06,970
لا بأس بذلك

311
00:28:10,610 --> 00:28:15,730
كما قيل لكما
قدّم لنا مصدر بعض المعلومات

312
00:28:16,130 --> 00:28:19,130
الآن، أود نشر الحقيقة وحسب

313
00:28:19,770 --> 00:28:24,210
لسنا من تلك الصحف التي تبتكر
قصصاً مثيرةً للعواطف، تعلم ذلك؟

314
00:28:24,250 --> 00:28:25,770
جيد

315
00:28:29,050 --> 00:28:31,570
...(قيل لي إن ابنكما (ماثيو

316
00:28:31,890 --> 00:28:36,050
حبس ابنتكما في الكوخ
الذي انتحرت بداخله

317
00:28:37,210 --> 00:28:40,490
كانت الأقفال مكسورةً في ذلك الكوخ
منذ انتقلنا إلى المنزل

318
00:28:41,530 --> 00:28:44,050
إنها واحدة من تلك الأعمال التي تعتقد
أنك ستؤديها، لكنك لا تفعل

319
00:28:44,130 --> 00:28:45,490
مثل طرف السجادة حين يبدأ بالتمزق

320
00:28:45,490 --> 00:28:48,050
لذا، لا أعلم من أين حصلت
على معلوماتك، لكنها خاطئة

321
00:28:50,610 --> 00:28:53,490
ولا يمكنك نشر أشياء غير صحيحة
أليس كذلك؟

322
00:28:54,730 --> 00:28:58,850
أفهم ذلك
...لكن مصدري كان دقيقاً جداً

323
00:28:58,890 --> 00:29:00,490
حسناً، إنه مخطئ

324
00:29:03,850 --> 00:29:05,330
إنه فتى طيب

325
00:29:20,810 --> 00:29:23,810
أبي! كيف حالها؟

326
00:29:24,210 --> 00:29:25,730
في غرفة العمليات

327
00:29:25,850 --> 00:29:29,410
لكن اسمعي، أختك قوية
وستتخطّى ذلك

328
00:29:29,490 --> 00:29:32,170
هي وطفلتها، لا تقلقي

329
00:29:40,930 --> 00:29:43,090
حسناً، سأرش بخاخاً على معدتك

330
00:29:43,290 --> 00:29:46,130
أخبريني إن شعرت بإحساس بالبرودة

331
00:30:51,210 --> 00:30:55,210
سادتي، هل تحبان الاطّلاع
على قائمة المضيفات؟

332
00:30:55,410 --> 00:30:56,530
لا، شكراً لك

333
00:30:56,650 --> 00:30:58,970
إننا نبحث عن شخص يدعى
(فولفغانغ هاوسلر)

334
00:30:59,130 --> 00:31:02,690
ماذا تريدان منه؟ -
نود الحديث معه، هذا كل شيء -

335
00:31:05,610 --> 00:31:08,370
اصعدا الدرج ثم اتجها يميناً
غرفة رقم 7

336
00:31:08,930 --> 00:31:10,250
شكراً لك

337
00:31:17,370 --> 00:31:18,890
مرحباً يا عزيزي

338
00:31:20,850 --> 00:31:23,210
من بين كل الأماكن التي ظننت
...أنني سأمضي ليلة الميلاد فيها

339
00:31:23,210 --> 00:31:25,290
كان هذا المكان في أسفل القائمة

340
00:31:25,370 --> 00:31:27,730
لكن ما زال في القائمة؟

341
00:31:44,650 --> 00:31:48,250
وولفغانغ هاوسلر)؟) -
أمي فقط من بقيت تناديني بهذا الاسم -

342
00:31:48,410 --> 00:31:52,450
أواجه فكرتها حول تعريف التحول
منذ 11 عاماً

343
00:31:53,210 --> 00:31:54,970
(اسمي هو (إيلزا

344
00:31:57,970 --> 00:31:59,690
هل يمكننا الدخول يا (إيلزا)؟

345
00:32:03,290 --> 00:32:06,690
شكراً، هل تتحدثين الفرنسية؟

346
00:32:06,890 --> 00:32:08,650
الإنكليزية؟

347
00:32:17,770 --> 00:32:21,890
"هذه لوحة "العصور الثلاثة للإنسان والموت
صحيح؟

348
00:32:22,450 --> 00:32:25,490
هل تعرف (هانز بالدونغ)؟ -
زوجتي تحب الفن -

349
00:32:26,090 --> 00:32:29,730
هل رسمتِ هذه؟ -
في وقت الفراغ، إنها تساعدني على الاسترخاء -

350
00:32:30,810 --> 00:32:34,410
تشبه الأصلية كثيراً -
تشبهني كثيراً إذاً -

351
00:32:34,450 --> 00:32:37,170
تشبهها، لكنها ما زالت ليست الأصلية

352
00:32:38,810 --> 00:32:41,050
هل لديك أعمال خاصة بك؟

353
00:32:41,810 --> 00:32:44,210
لم أجد أسلوبي الخاص بعد

354
00:32:45,770 --> 00:32:47,370
هذا مثير للإعجاب

355
00:32:48,090 --> 00:32:51,770
ما الذي تريده؟
أفترض أنك لست هنا من أجل خدماتي

356
00:32:53,610 --> 00:32:57,210
(نحن نحقق في موت (هنري ريد

357
00:32:58,090 --> 00:32:59,770
هل كنت تعرفينه؟

358
00:33:01,170 --> 00:33:04,730
لم أكن أعلم أنه ميت
كان زبوناً لدي

359
00:33:05,690 --> 00:33:08,250
اتصل بك في الليلة التي مات فيها
مرات عديدة

360
00:33:08,370 --> 00:33:10,730
في ليلة الـ14 من ديسمبر

361
00:33:12,090 --> 00:33:14,690
...(آخر مرة تحدثت فيها مع (هنري

362
00:33:15,090 --> 00:33:19,050
أراد رؤيتي
!هذا واضح، انظر إليّ

363
00:33:20,650 --> 00:33:21,930
لم أستطع الذهاب

364
00:33:22,010 --> 00:33:26,570
أراد مني المجيء إلى منزله، لكنني لم أستطع
كنت محجوزة في تلك الليلة

365
00:33:35,130 --> 00:33:36,970
هذا كل ما حدث؟

366
00:33:40,050 --> 00:33:41,570
هذا كل شيء

367
00:33:45,890 --> 00:33:48,650
هل كان (هنري ريد) يعني أي شيء لك؟

368
00:33:49,330 --> 00:33:52,210
إذا كانت كل جثة تجدونها
...أنتم المحققون تعني شيئاً لكم

369
00:33:52,250 --> 00:33:54,570
لما كنتم لتنهضون من أسرتكم أبداً
في الصباح

370
00:33:58,050 --> 00:33:59,570
لا

371
00:34:00,450 --> 00:34:05,570
هذا العمل كعملكم، لا مكان فيه
لمثل هذا النوع من المشاعر

372
00:34:07,450 --> 00:34:10,050
عملي هو البحث عن الأطفال المفقودين

373
00:34:10,130 --> 00:34:13,570
لذا يجب أن نتّفق على اختلافنا
حول هذه النقطة

374
00:34:15,130 --> 00:34:17,770
أفهم ذلك، سندعك في سلام

375
00:34:21,490 --> 00:34:23,330
شكراً لك على وقتك

376
00:34:23,970 --> 00:34:25,610
ميلاد مجيد

377
00:35:15,650 --> 00:35:17,130
...سيدي

378
00:35:17,770 --> 00:35:22,730
(اسمي هو (جوليان بابتيست
تقابلنا منذ سنتين تقريباً، هل تتذكّرني؟

379
00:35:25,450 --> 00:35:26,970
...آسف، أنا

380
00:35:27,490 --> 00:35:30,810
(كنت في القاعدة هنا في (إيكهاوزن

381
00:35:31,730 --> 00:35:35,530
كان ذلك في الوقت الذي عادت فيه الفتاة
(أليس ويبستر)

382
00:35:50,570 --> 00:35:53,410
الذاكرة شيء معقّد

383
00:35:55,930 --> 00:35:58,810
...أحياناً، مجرد صوت

384
00:35:59,690 --> 00:36:01,170
...أو رائحة

385
00:36:03,570 --> 00:36:08,410
يمكنهما أن يأخذانا إلى أماكن
كنا قد نسيناها وكأننا لم نذهب إليها

386
00:36:11,250 --> 00:36:15,650
كم الساعة؟ هل حان الوقت للمغادرة؟
هل وصلت السيارة؟

387
00:36:19,330 --> 00:36:23,010
ستصل خلال لحظات
يمكننا انتظار السيارة هنا

388
00:36:28,610 --> 00:36:30,570
...(الحرارة في (العراق

389
00:36:32,690 --> 00:36:34,570
إنها مختلفة، صحيح؟

390
00:36:34,770 --> 00:36:37,210
عن أي نوع آخر من الحرارة

391
00:36:38,490 --> 00:36:40,570
كانت جافةً جداً

392
00:36:41,450 --> 00:36:44,210
حرارة تمتص الحياة من فمك

393
00:36:46,890 --> 00:36:50,010
تتوقع أن تكون تلك الأماكن
قاحلة ومعادية

394
00:36:50,210 --> 00:36:52,530
لكن، ثمة سكان هناك

395
00:36:53,130 --> 00:36:55,450
يعيشون حياتهم هناك مثلك ومثلي

396
00:36:56,690 --> 00:36:59,690
عبوات مشروبات غازية فارغة على الطريق

397
00:37:01,250 --> 00:37:05,090
أبواق السيارات، ضجيج مستمر دائماً

398
00:37:06,330 --> 00:37:08,010
...والأضواء

399
00:37:13,810 --> 00:37:15,970
أعلم ما حدث هناك

400
00:37:17,450 --> 00:37:19,690
(أخبرني (ميرزا برزاني

401
00:37:21,530 --> 00:37:23,410
أعلم أنك قتلت تلك الفتاة

402
00:37:25,170 --> 00:37:26,530
...لذا أخبرني

403
00:37:26,570 --> 00:37:30,770
(أخبرني عن (أليس ويبستر
(أخبرني عن (صوفي جيرو

404
00:37:32,610 --> 00:37:34,930
متى سنغادر؟
يجدر بنا أن نغادر الآن، أليس كذلك؟

405
00:37:35,010 --> 00:37:38,250
أجل، إنهم يحزمون أغراضك
سنذهب قريباً

406
00:37:45,130 --> 00:37:46,610
هل تعرفه؟

407
00:37:56,170 --> 00:37:58,090
(إنه ابن (هنري

408
00:37:58,490 --> 00:37:59,970
(دانيال)

409
00:38:02,610 --> 00:38:04,370
يشبه أباه تماماً

410
00:38:04,610 --> 00:38:09,850
(أنت و(هنري ريد
ذهبتما إلى (العراق) معاً منذ سنوات عديدة

411
00:38:22,170 --> 00:38:25,170
...ما فعلناه ثلاثتنا بتلك الفتاة المسكينة

412
00:38:25,610 --> 00:38:27,370
ثلاثتكم؟

413
00:38:28,250 --> 00:38:30,290
من كان الشخص الثالث؟

414
00:38:33,850 --> 00:38:35,370
أي فتاة؟

415
00:38:35,810 --> 00:38:38,650
هل أنت تتحدث عن (أليس ويبستر)؟

416
00:38:42,290 --> 00:38:45,610
من المفترض أن نكون في المنزل الآن -
لا يمكننا الذهاب الآن -

417
00:38:45,770 --> 00:38:49,810
!لا تخبرني بما يمكننا ولا يمكننا فعله
هل تعرف من أكون؟

418
00:38:49,930 --> 00:38:53,130
...أرجوك، ابق معي -
!الزم حدودك أيها الجندي -

419
00:38:54,210 --> 00:38:57,490
ماذا الذي تفعله هنا؟ -
لا بأس، لا بأس -

420
00:38:57,610 --> 00:38:59,370
غادر المكان في الحال

421
00:39:01,530 --> 00:39:03,090
في الحال

422
00:39:40,410 --> 00:39:44,450
ما الذي تفعلينه؟ -
تأخر الوقت، يجدر بك أن تنهض -

423
00:39:53,010 --> 00:39:56,530
عُرض على والدك منصب جديد في الوطن

424
00:39:58,490 --> 00:40:01,410
هذا هو وطننا، لدي أصدقاء هنا

425
00:40:01,570 --> 00:40:05,650
أجل، لكنهم ليسوا النوع الصحيح من الأصدقاء
أليس كذلك؟

426
00:40:05,810 --> 00:40:07,530
هذا ليس قرارك

427
00:40:09,330 --> 00:40:11,610
حسناً، ألا يستحق الأمر التفكير فيه؟

428
00:40:13,050 --> 00:40:14,770
هل تريدين الرحيل؟

429
00:40:20,090 --> 00:40:23,090
ربما والدك محقّ
ربما نحتاج جميعنا إلى بداية جديدة

430
00:40:24,490 --> 00:40:26,810
هل تعتقدين أن ذلك سيصحّح الأمور؟

431
00:40:27,050 --> 00:40:28,970
ماثيو)، والدك يحبك)

432
00:40:29,930 --> 00:40:31,930
حصل على إجازة طبية من أجلك

433
00:40:32,050 --> 00:40:33,650
...أجل، ثم

434
00:40:35,130 --> 00:40:36,610
ماذا؟

435
00:40:38,250 --> 00:40:39,730
لا شيء

436
00:40:41,010 --> 00:40:42,970
لا يمكننا الاستمرار هكذا

437
00:40:43,010 --> 00:40:45,770
اذهبي إذاً، ما الذي يبقيكِ هنا؟

438
00:42:17,650 --> 00:42:19,130
مرحباً؟

439
00:42:19,370 --> 00:42:20,970
(تحدثت إلى (ماثيو

440
00:42:21,490 --> 00:42:23,530
(لا يريد العودة إلى (إنكلترا

441
00:42:24,610 --> 00:42:26,730
ماذا إذاً؟ هل اتخذ القرار عنا؟

442
00:42:27,130 --> 00:42:29,690
يمكن لـ(إنكلترا) أن تمثّل
بداية جديدة لنا، أليس كذلك؟

443
00:42:29,770 --> 00:42:32,730
هل تعتقد أن تغيير المكان
يمكنه محو السنتين الماضيتين؟

444
00:42:32,890 --> 00:42:36,530
الأمر ليس بهذه البساطة
سام)، أينما ذهبنا سنبقى كما نحن)

445
00:42:36,730 --> 00:42:39,330
يجب علينا المحاولة وحلّ الأمور، أليس كذلك؟

446
00:42:40,130 --> 00:42:42,850
يمكننا تصحيح الأمر -
أتعلم؟ -

447
00:42:43,330 --> 00:42:46,050
الأمر لا يتعلق بـ(ماثيو) فقط

448
00:42:47,930 --> 00:42:51,450
إنه يتعلّق بي أيضاً
أنا لست مستعدة للرحيل

449
00:42:52,730 --> 00:42:55,130
ثمة شيء أريد أن أريك إياه حين تعود

450
00:42:56,250 --> 00:42:57,850
حسناً، لن أتأخر

451
00:42:58,610 --> 00:43:00,130
أحبك

452
00:43:02,330 --> 00:43:03,810
حسناً

453
00:43:18,850 --> 00:43:20,370
(سام)

454
00:43:21,290 --> 00:43:24,330
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
ألم تصلك رسائلي؟ -

455
00:43:24,570 --> 00:43:28,690
أعتقد أننا قلنا إننا لن نتقابل
وإن هذا أفضل لكلينا

456
00:43:28,970 --> 00:43:30,610
أنا حامل

457
00:44:01,730 --> 00:44:03,210
عزيزتي

458
00:44:04,330 --> 00:44:05,850
كيف تشعرين؟

459
00:44:06,850 --> 00:44:08,330
أشعر بإحساس فظيع

460
00:44:09,730 --> 00:44:11,490
أعتقد أنها نائمة الآن

461
00:44:13,970 --> 00:44:15,650
هل تريدين حملها؟

462
00:44:17,610 --> 00:44:19,210
لا، لا بأس

463
00:44:21,530 --> 00:44:24,130
(لا أعلم كيف لنا أن نشكرك يا (إيف

464
00:44:26,290 --> 00:44:29,570
فقط لا تطلبا مني
أن أنجب لها أخاً صغيراً

465
00:44:30,890 --> 00:44:33,490
حملي لمرة واحدة كان كافياً تماماً

466
00:44:34,050 --> 00:44:38,090
ربما في عيد الميلاد القادم -
تبنّيا كلباً في المرة القادمة -

467
00:44:40,210 --> 00:44:41,690
حسناً

468
00:44:42,770 --> 00:44:45,530
لندع أختك تحظى بقليل من النوم

469
00:44:48,010 --> 00:44:49,530
لا تذهبوا

470
00:44:50,330 --> 00:44:52,290
أحب الاستماع إليكم

471
00:45:01,650 --> 00:45:03,890
هل تعتقد أن هذا سيحدث فرقاً؟

472
00:45:04,090 --> 00:45:07,570
أعتقد أن (إيلزا) تعرف أكثر مما تقوله

473
00:45:10,730 --> 00:45:14,250
وعلينا البحث أكثر لمعرفة ما تخفيه

474
00:45:36,450 --> 00:45:38,930
مجدداً؟ سيأتي زبون خلال 5 دقائق

475
00:45:38,970 --> 00:45:42,610
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً
أردنا أن نحضر لك شيئاً

476
00:45:42,690 --> 00:45:46,010
أخبرتكما بكل ما أعرفه
لن يُحدث إحضار الهدايا أي فرق

477
00:45:46,210 --> 00:45:47,810
هل تسمحين لنا بالدخول؟

478
00:46:01,170 --> 00:46:02,650
افتحيها

479
00:46:21,010 --> 00:46:22,490
إنها جميلة

480
00:46:23,570 --> 00:46:25,810
(وجدناها في منزل (هنري ريد

481
00:46:27,290 --> 00:46:29,370
...لم تكن عليها ملاحظات، لكن

482
00:46:30,370 --> 00:46:32,570
هل أنا مخطئ باعتقادي أنها لك؟

483
00:46:33,570 --> 00:46:35,050
هدية عيد الميلاد؟

484
00:46:37,090 --> 00:46:39,330
كان(هنري) دائم التبذير

485
00:46:41,690 --> 00:46:46,410
بالنسبة إليك، ربما كان مجرد زبون
لكن يبدو أنه كان يهتم لأمرك بطريقته الخاصة

486
00:46:50,570 --> 00:46:51,930
لا أعتقد أنك مذنبة

487
00:46:52,010 --> 00:46:55,130
لو اعتقدتُ ذلك، لأتيت إلى هنا
برفقة أكثر من حامل للوحات

488
00:46:57,090 --> 00:46:59,410
لكنني أعتقد أنك تخفين شيئاً

489
00:47:02,450 --> 00:47:05,250
أنا لا أقول إن هذا هو ما حدث، مفهوم؟

490
00:47:05,570 --> 00:47:07,050
أجل

491
00:47:07,650 --> 00:47:10,090
لكن تخيّل أن (هنري) اتصل بي تلك الليلة

492
00:47:10,130 --> 00:47:12,250
تخيّل لو أنني ذهبت إلى منزله

493
00:47:14,370 --> 00:47:18,530
كنت أنتظر في الخارج دائماً
حتى أرى سيارته تتوقف أمام المنزل

494
00:47:19,090 --> 00:47:21,810
وأدخل فقط حين أراه يدخل إلى المنزل

495
00:47:22,410 --> 00:47:25,850
الجوار، كما تعلمان
ما الذي سيظنونه؟

496
00:47:35,770 --> 00:47:38,410
في تلك الليلة
...(انتظرت خارج منزل (هنري

497
00:47:38,530 --> 00:47:40,770
لنفترض ذلك، بالطبع

498
00:47:42,010 --> 00:47:43,490
انتظرت

499
00:47:46,530 --> 00:47:49,810
انتظرت لمدة ساعة
لكن سيارته لم تظهر

500
00:47:52,610 --> 00:47:57,530
أخيراً، مللت الانتظار
سحقاً للجوار، هذا ما فكرت فيه

501
00:48:08,850 --> 00:48:11,530
(هنري)، أنا (إيلزا)

502
00:48:12,610 --> 00:48:14,210
كان الباب مفتوحاً

503
00:48:17,330 --> 00:48:18,890
ثم رأيته

504
00:48:21,170 --> 00:48:22,970
ممداً في غرفة المعيشة

505
00:48:57,650 --> 00:48:59,290
وهربت، أتفهم؟

506
00:49:00,450 --> 00:49:04,730
أعرف كيف سيبدو هذا، امرأة مثلي
في منزل هذا الرجل، كان اللوم سيُلقى علي

507
00:49:07,530 --> 00:49:09,090
أصدقك

508
00:49:10,450 --> 00:49:13,650
أخبريني، هل أنت متأكدة
من أن السيارة لم تكن هناك؟

509
00:49:14,290 --> 00:49:16,330
بكل تأكيد، فقد انتظرت فترة كافية

510
00:49:18,010 --> 00:49:21,770
قالت تقارير الشرطة إن سيارته
كانت موجودةً خارج منزله

511
00:49:22,170 --> 00:49:26,570
أحضر أحدهم السيارة لاحقاً
حين كان ميتاً بالفعل

512
00:49:26,770 --> 00:49:29,770
مما يجعل الانتحار غير مرجّح، صحيح؟

513
00:49:31,570 --> 00:49:33,210
شكراً لك لمساعدتك

514
00:49:34,330 --> 00:49:37,970
...إذا كان مقتولاً، واكتشفتَ ذلك

515
00:49:40,290 --> 00:49:42,010
سنخبرك

516
00:50:05,530 --> 00:50:07,050
مرحباً

517
00:50:12,490 --> 00:50:15,850
كيف حالك؟ -
...سمحوا لي بالمغادرة، لذا -

518
00:50:16,770 --> 00:50:20,570
لن تأخذ سيارة أجرة إلى المنزل، أليس كذلك؟ -
ستُحضر (جيما) السيارة -

519
00:50:23,890 --> 00:50:27,050
هل كان المولود فتى أم فتاة؟ -
فتاة -

520
00:50:28,690 --> 00:50:30,210
أين هي؟

521
00:50:31,330 --> 00:50:33,450
إنها مع أختي

522
00:50:33,610 --> 00:50:35,970
كنتُ حاضنة للمولود
لها ولزوجها

523
00:50:36,010 --> 00:50:42,050
لذا، لدي علامات تمدد الجلد وهرمونات الأمومة
لكن ليست لدي أي مسؤوليات

524
00:50:44,290 --> 00:50:46,050
آسف، لم أعلم ذلك

525
00:50:54,210 --> 00:50:55,850
...علِمت

526
00:50:58,410 --> 00:51:00,610
علِمت ما كنتُ مقدمةً عليه
...وما زلتُ

527
00:51:07,450 --> 00:51:09,130
...أنت فقط

528
00:51:11,850 --> 00:51:13,690
تتعلّق بالطفل

529
00:51:17,330 --> 00:51:20,890
اعتنِ بشيء ما لفترة كافية
وستبدأ بالتعلّق به

530
00:51:25,450 --> 00:51:28,930
وافقت على ذلك
لأنني لم أرد عائلةً قط

531
00:51:33,530 --> 00:51:36,250
أنا آسفة للغاية
لا أصدّق أنني أقول كل هذا لك

532
00:51:36,290 --> 00:51:37,810
لا بأس

533
00:51:39,330 --> 00:51:40,850
لا يهم

534
00:51:45,770 --> 00:51:47,690
لا شيء يهم بعد الآن

535
00:51:51,370 --> 00:51:52,890
(سام)

536
00:52:02,970 --> 00:52:05,090
استنشقتِ ما يكفي من الهواء المنعش

537
00:52:06,370 --> 00:52:07,930
لنعد إلى الداخل

538
00:52:09,650 --> 00:52:11,250
حسناً يا سيدي

539
00:52:25,770 --> 00:52:27,330
ما التالي؟

540
00:52:27,370 --> 00:52:30,130
حسناً، إنه سؤال جيد
كنت أسأله لنفسي

541
00:52:30,730 --> 00:52:32,490
(تم قتل والد (دانيال ريد

542
00:52:32,610 --> 00:52:36,170
ثم، بعد فترة ليست بطويلة
غاب بلا أي عذر

543
00:52:36,730 --> 00:52:40,170
لا بد من أن والده كان متورطاً
(في اختطاف (أليس

544
00:52:41,090 --> 00:52:42,890
وعلم (دانيال) شيئاً عن ذلك

545
00:52:43,050 --> 00:52:44,850
أجل، لكن كيف سنجده؟

546
00:52:44,970 --> 00:52:46,930
...حسناً، ربما يتّصل

547
00:52:48,290 --> 00:52:51,690
...بحبيبته

548
00:52:52,290 --> 00:52:53,530
(جوليان) -
توقف -

549
00:52:53,570 --> 00:52:55,450
(جوليان) -
...توقف، أريد-

550
00:52:55,490 --> 00:52:57,010
(جوليان)

551
00:52:57,330 --> 00:52:59,170
!(جوليان)! (جوليان)

552
00:53:01,890 --> 00:53:04,770
إلى المركز، هنا الوحدة 5
نحتاج لسيارة إسعاف في الحال

553
00:53:04,810 --> 00:53:08,970
(نحن على الطريق (بي 43
على بعد 2 كيلومتر من محطة الوقود

554
00:53:09,170 --> 00:53:12,210
جوليان)، هل يمكنك سماعي؟)
!(جوليان)

555
00:53:32,210 --> 00:53:33,530
مرحباً؟

556
00:53:33,570 --> 00:53:38,010
(طاب مساؤك، أنا (يورن لينهارت
(من قسم شرطة (إيكهاوزن

557
00:53:38,090 --> 00:53:40,490
عذراً للإزعاج
لكن لدي سؤال بخصوص ابنتك

558
00:53:41,130 --> 00:53:42,810
عن (لينا)؟ -
أجل -

559
00:53:42,930 --> 00:53:46,410
اختفت ابنتي قبل سنوات عديدة
(يا سيد (لينهارت

560
00:53:46,770 --> 00:53:48,530
ماذا تريد مني؟

561
00:53:49,410 --> 00:53:52,730
سيدة (غاربر)، أيمكنك رجاءً
إخباري بكل شيء منذ البداية؟

562
00:54:46,010 --> 00:54:47,130
(المحقق (لينهارت

563
00:54:47,130 --> 00:54:50,050
أنا آسف للزيارة في وقت متأخر
أريد أن أسألك عن شيء

564
00:54:50,570 --> 00:54:52,090
حسناً

565
00:54:53,570 --> 00:54:55,170
هل تسمح لي بالدخول؟

566
00:54:55,330 --> 00:54:57,530
...في الواقع، كنت -
لن آخذ من وقتك كثيراً -

567
00:55:00,010 --> 00:55:02,290
أجل، بالطبع
تفضل

568
00:55:05,770 --> 00:55:07,490
آسف على الإزعاج

569
00:55:07,530 --> 00:55:10,930
اعذرني على الفوضى
أنا على وشك التقاعد خلال أسبوعين

570
00:55:10,930 --> 00:55:14,690
لذا فكّرت في أن أبدأ مبكراً
بتنظيف أغراضي، تفهم قصدي؟

571
00:55:17,650 --> 00:55:22,090
هذه الفتاة، تم الإبلاغ عن اختفائها عام 2008

572
00:55:22,330 --> 00:55:23,970
(لينا غاربر) -
أجل -

573
00:55:24,370 --> 00:55:26,650
كانت مضطربة
افترض والداها أنها هربت

574
00:55:26,730 --> 00:55:29,890
اتصلت بأمها
قالت إنك كنت صديقاً للعائلة

575
00:55:29,970 --> 00:55:33,690
أجل، لكنني لم أرهم منذ سنوات

576
00:55:34,090 --> 00:55:35,650
لماذا تسأل عنها؟

577
00:55:37,610 --> 00:55:39,850
أُخذت هذه الصورة منذ 4 سنوات فقط

578
00:55:41,130 --> 00:55:43,290
من الواضح أنها نفس الفتاة، صحيح؟

579
00:55:50,370 --> 00:55:52,770
أجل، بالتأكيد
هذا ممكن

580
00:55:56,330 --> 00:55:59,130
(وفي الأمام تقف (أليس ويبستر

581
00:56:01,730 --> 00:56:03,370
!يا إلهي

582
00:56:05,810 --> 00:56:07,570
(أليس) و(لينا)

583
00:56:08,530 --> 00:56:11,090
لا أفهم، ماذا يعني ذلك؟

584
00:56:11,610 --> 00:56:14,530
حسناً، بما أنك تعرف العائلة
...كنت آمل أنك قد

585
00:56:14,570 --> 00:56:16,090
أبي؟

586
00:56:21,970 --> 00:56:24,130
أخبرتك أن تبقي في غرفتك

587
00:56:25,890 --> 00:56:27,690
لم أعلم أن لديك عائلة؟

588
00:56:27,770 --> 00:56:31,450
(زوجتي السابقة تعيش في (لندن
لا أحصل على فرصة لرؤية ابنتي كثيراً

589
00:56:32,610 --> 00:56:34,410
عودي إلى سريرك يا عزيزتي

590
00:56:34,890 --> 00:56:36,570
رسمتُ رسمة

591
00:56:38,730 --> 00:56:40,370
هل يمكنني رؤيتها؟

592
00:56:45,490 --> 00:56:46,890
ما معناها؟

593
00:56:47,250 --> 00:56:49,010
...هذه أنا وأمي

594
00:56:49,650 --> 00:56:51,330
في القبو

595
00:56:53,010 --> 00:56:55,170
...أعتقد أننا يجب أن نتابع هذا

596
00:57:49,810 --> 00:57:52,770
أخبرتك أن تبقي في الأعلى يا عزيزتي

597
00:57:54,050 --> 00:57:56,250
أخبرتك أن تبقي في الأعلى

598
00:58:01,520 --> 00:58:05,520
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

