﻿1
00:00:00,350 --> 00:00:02,910
(عُدت إلى (ألمانيا -
أنت مصاب بورم -

2
00:00:02,990 --> 00:00:06,750
عليك أن تفهم أنك إذا لم تفعل شيئاً
فستموت

3
00:00:06,830 --> 00:00:09,470
جيم)، ينبغي أن أخبرك بشيء)
...هنالك شخص

4
00:00:09,470 --> 00:00:11,990
بعض الأشياء لا يجب البوح بها، صحيح؟

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,110
...ما فعلناه ثلاثتنا بتلك الفتاة المسكينة

6
00:00:16,190 --> 00:00:17,510
ثلاثتكم؟

7
00:00:17,590 --> 00:00:19,190
من كان الشخص الثالث؟

8
00:00:19,230 --> 00:00:21,030
(قتل والدك فتاةً في (العراق

9
00:00:21,110 --> 00:00:22,670
غادر حالاً

10
00:00:22,750 --> 00:00:26,950
من الصعب أن تكتشف أن أحباءك
ليسوا كما تظنّهم

11
00:00:27,030 --> 00:00:29,190
كنت مُلاحقاً حين خرجت من المصرف

12
00:00:29,230 --> 00:00:31,270
أحدهم كان يأمل بسرقتي

13
00:00:31,350 --> 00:00:32,670
يمكننا إصلاح الأمر

14
00:00:32,710 --> 00:00:34,630
لست مستعدة للرحيل

15
00:00:35,750 --> 00:00:38,270
ثمة شيء أريد أن أريك إياه حين تعود

16
00:00:38,630 --> 00:00:40,430
أنا حامل

17
00:00:41,830 --> 00:00:45,750
(عُثر على (ناديا) زوجة (كريستيان هيرتز
وقد ضُربت حتى الموت تقريباً ليلة الأمس

18
00:00:45,750 --> 00:00:46,870
إنها في غيبوبة

19
00:00:46,870 --> 00:00:50,110
(هذه قلادة (أليس
على شكل طائر، أنا أعرفها

20
00:00:50,110 --> 00:00:53,950
(لينا غاربر)
تم الإبلاغ عن اختفائها عام 2008

21
00:00:54,150 --> 00:00:56,830
هذه أنا وأمي، في القبو

22
00:00:56,830 --> 00:00:59,190
...أعتقد أننا يجب أن نتابع هذا

23
00:02:04,590 --> 00:02:06,110
تعالي إلى هنا

24
00:02:15,070 --> 00:02:16,590
هل أحسنت التصرف؟

25
00:02:18,310 --> 00:02:20,390
راودني كابوس

26
00:02:22,430 --> 00:02:24,110
هل هو بسبب ما رأيته؟

27
00:02:26,350 --> 00:02:28,190
كان عليّ حمايتنا

28
00:02:30,230 --> 00:02:32,630
من الرجال السيئين؟ -
أجل -

29
00:02:34,630 --> 00:02:36,590
(أجل، إنهم في كل مكان يا (لوسي

30
00:02:37,150 --> 00:02:38,670
تعلمين هذا

31
00:02:39,750 --> 00:02:41,270
أعلم هذا

32
00:02:43,110 --> 00:02:45,430
هلّا قرأت لي قصة؟

33
00:02:51,710 --> 00:02:54,910
لا، ليس الآن يا عزيزتي
لدى والدك عمل يجب إنهاؤه

34
00:02:56,630 --> 00:03:01,550
لذا، لمَ لا تعودين إلى الفراش
وتحاولين الحصول على قسط من النوم؟

35
00:03:04,950 --> 00:03:07,910
هل تعدني أن ذلك الرجل السيئ قد رحل؟

36
00:03:08,710 --> 00:03:10,190
أجل

37
00:03:11,070 --> 00:03:12,590
أعدك

38
00:03:13,630 --> 00:03:15,190
لقد رحل

39
00:04:18,550 --> 00:04:20,070
لقد تأخرتَ

40
00:04:21,790 --> 00:04:23,590
أردت أن أريك هذا

41
00:04:24,390 --> 00:04:26,030
أتت (إيف) إلى بركة السباحة

42
00:04:27,350 --> 00:04:29,270
ليس علينا أن نناقش هذا
...نحن

43
00:04:29,470 --> 00:04:31,150
ليس علينا ذلك وحسب
أعلم ما ستقوله

44
00:04:31,150 --> 00:04:32,670
إنها حامل

45
00:04:36,270 --> 00:04:37,790
ماذا؟

46
00:04:46,910 --> 00:04:49,150
لم أتعمّد حدوث أي شيء من هذا

47
00:04:52,510 --> 00:04:53,990
أنت لا تتعمّد فعل شيء

48
00:04:54,510 --> 00:04:56,470
ولا تفكر أبداً

49
00:04:56,910 --> 00:04:59,030
أنت تتصرف فقط

50
00:05:00,390 --> 00:05:03,230
إنك تفعل كل شيء وكأنك في الجيش

51
00:05:03,830 --> 00:05:06,830
لا تفكّر ولا تطرح الأسئلة
!تنفّذ وحسب

52
00:05:06,950 --> 00:05:08,950
!وتواصل التقدم

53
00:05:12,070 --> 00:05:13,590
...احتجت

54
00:05:15,630 --> 00:05:17,150
إلى شيء ما

55
00:05:20,150 --> 00:05:21,870
احتجت إليكِ

56
00:05:23,150 --> 00:05:24,670
لكنك لست هنا

57
00:05:24,870 --> 00:05:26,390
هل أنت هنا؟

58
00:05:28,390 --> 00:05:30,590
ولو كان يمكنني العودة وإيقاف الأمر، لفعلت

59
00:05:32,750 --> 00:05:34,430
الأمر بأكمله بهذه البساطة

60
00:05:37,430 --> 00:05:40,110
(أنا آسف يا (جيما -
!إياك أن تلمسني -

61
00:05:58,910 --> 00:06:00,390
آنسة (ستون)؟

62
00:06:13,190 --> 00:06:15,590
ماذا تريد؟ -
أريد مساعدة منك -

63
00:06:16,750 --> 00:06:18,550
آمل بالاطلاع على ملفات الأفراد في الجيش

64
00:06:18,590 --> 00:06:21,470
الذين قاتلوا في (العراق) منذ سنة 1991
خلال حرب الخليج

65
00:06:21,550 --> 00:06:23,510
إنها ملفات سرية -
أعلم هذا -

66
00:06:23,750 --> 00:06:25,310
لكنني اقتربت

67
00:06:25,390 --> 00:06:29,350
اقتربت من فهم حقيقة ما حدث
(مع (أليس) و(صوفي

68
00:06:29,430 --> 00:06:31,830
لو أمكنني رؤية هذه السجلات

69
00:06:32,430 --> 00:06:33,910
لماذا؟

70
00:06:35,790 --> 00:06:37,310
تكلمت مع والدك

71
00:06:38,350 --> 00:06:40,510
ماذا فعلت؟ -
...(أخبرتك، والدك و(هنري ريد -

72
00:06:40,550 --> 00:06:41,910
(ارتكبا جريمة حين كانا في (العراق

73
00:06:41,950 --> 00:06:44,270
(يا إلهي! (بابتيست
!ليس هذا الهراء مجدداً

74
00:06:44,270 --> 00:06:46,910
حين تحدثت إليه
قال إن شخصاً ثالثاً كان هناك

75
00:06:46,950 --> 00:06:51,750
لو كان بإمكاني معرفة هذا الشخص الثالث -
والدي لا يتذكر من أنا من يوم إلى آخر -

76
00:06:51,790 --> 00:06:55,310
...أياً كان رأيك بما قاله -
ما الضرر إن ألقيت نظرة؟ -

77
00:06:57,190 --> 00:06:58,710
لا

78
00:06:58,830 --> 00:07:03,150
لا يمكنك اتّهام والدي بقتل شخص ما
وتطلب معروفاً بعد ذلك، هل تفهم؟

79
00:07:06,310 --> 00:07:08,110
هل تُصغي إلي؟

80
00:07:18,030 --> 00:07:19,270
!مهلاً

81
00:07:19,310 --> 00:07:22,430
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
لماذا تتعقبني؟

82
00:07:22,510 --> 00:07:26,030
لماذا كنت في (أربيل)؟
ما الذي كنت تفعله هناك؟

83
00:07:34,070 --> 00:07:35,630
...كان هو

84
00:07:40,950 --> 00:07:42,470
أنا آسف

85
00:07:46,030 --> 00:07:47,710
لم يكن هو أبداً

86
00:07:48,270 --> 00:07:49,950
لم يكن حقيقياً

87
00:07:51,390 --> 00:07:53,390
لكن هذا لا يغيّر شيئاً

88
00:07:53,470 --> 00:07:55,910
كلانا يريد الشيء ذاته
أنا وأنت

89
00:07:56,110 --> 00:07:59,030
لو كان بإمكاننا مساعدة بعضنا -
(لست على ما يرام يا (بابتيست -

90
00:07:59,030 --> 00:08:01,670
عليك الذهاب إلى المنزل وعدم العودة

91
00:08:08,030 --> 00:08:09,550
أنا آسف

92
00:08:57,270 --> 00:09:01,270
لست أقصد استبداله
إنني أبني علاقة جديدة مع شخص جديد

93
00:09:01,710 --> 00:09:03,790
إنه كلب

94
00:09:04,710 --> 00:09:07,870
إذاً، متى يمكنني استبدال زوجتي؟

95
00:09:11,710 --> 00:09:13,750
أرسل (يورن لينهارت) رسالة نصيّة

96
00:09:14,070 --> 00:09:16,270
سيتغيّب عن العمل لبضعة أيام

97
00:09:16,830 --> 00:09:19,270
يريدني أن أغطّي غيابه -
أجل -

98
00:09:20,110 --> 00:09:22,710
ذلك الوغد الكسول، أنا مدين له بخدمة

99
00:09:27,860 --> 00:09:29,860
"أنت تدين لي بشرب الجعة"

100
00:09:46,910 --> 00:09:48,430
!(يورن)

101
00:09:51,830 --> 00:09:53,350
!(يورن)

102
00:10:06,910 --> 00:10:08,430
!(يورن)

103
00:10:29,670 --> 00:10:33,190
(يورن)، أنا (بابتيست)
(لقد عدت إلى (إيكهاوزن

104
00:10:33,430 --> 00:10:35,870
أحتاج مساعدة مرة أخرى
يا صديقي

105
00:10:36,070 --> 00:10:37,710
أرجوك، اتصل بي

106
00:11:40,070 --> 00:11:43,310
سيدة (ويبستر)، أعتذر على إزعاجك

107
00:11:48,030 --> 00:11:52,750
تمثّل محاكمة السيد (هيرتز) الآن
تتويجاً لقضية عصفت بالأمة الألمانية

108
00:11:52,870 --> 00:11:54,870
مرحباً؟ -
وبالعالم كله بالطبع -

109
00:11:55,230 --> 00:11:59,470
اتُهم السيد (هيرتز) العام الماضي باختطاف
(طالبة مدرسة بريطانية تُدعى (أليس ويبستر

110
00:11:59,510 --> 00:12:01,030
(جيم)

111
00:12:02,550 --> 00:12:05,510
عليك إطفاء التلفاز يا عزيزتي
كنت تشاهدين هذا حين ذهبت إلى العمل

112
00:12:05,510 --> 00:12:07,870
(وقد قيل إن السيد (هيرتز
...احتجز (أليس) كأسيرة

113
00:12:08,230 --> 00:12:10,590
لا يمكنك مواصلة التغيب بحجة المرض
كما تعلمين

114
00:12:10,750 --> 00:12:12,910
وهربت بطريقة أقرب إلى المعجزة
في ديسمبر العام الماضي

115
00:12:13,470 --> 00:12:16,470
(حين عادت إلى (إيكهاوزن
...(تعرّفت (أليس ويبستر

116
00:12:16,590 --> 00:12:18,710
جيم)، لا يمكنك ذلك) -
على أنه مختطفها -

117
00:12:19,030 --> 00:12:21,510
...وادّعت أنها احتُجزت مع فتاة أخرى

118
00:12:21,550 --> 00:12:25,110
لقد مرّ عام حتى الآن
...لا يمكنك لوم نفسك على ما حدث

119
00:12:25,190 --> 00:12:26,990
...(حادثة مأساوية أصابت عائلة (ويبستر

120
00:12:27,030 --> 00:12:28,950
لـ(أليس) ولما فعلته بنفسها

121
00:12:29,550 --> 00:12:31,550
حين قامت (أليس) بالانتحار
...بعد فترة قصيرة

122
00:12:31,590 --> 00:12:33,870
ربما عليك رؤية شخص ما

123
00:12:37,790 --> 00:12:38,830
...المجتمع البريطاني

124
00:12:38,870 --> 00:12:40,350
هل يمكنك الابتعاد؟

125
00:12:40,390 --> 00:12:42,990
اهتز بقوة بعد أحداث العام الماضي

126
00:12:43,190 --> 00:12:45,550
...الكثيرون هنا يعوّلون على هذه المحاكمة

127
00:12:45,590 --> 00:12:49,310
لتحقيق العدالة أخيراً
(بالنسبة إلى عائلة (أليس

128
00:12:55,710 --> 00:12:58,470
إن نظامها الحركي يتجاوب بشكل ممتاز

129
00:12:58,630 --> 00:13:00,750
ذاكرتها ممتازة

130
00:13:00,910 --> 00:13:05,230
مشاكل بسيطة في الكلام، لكنها تمكنّت
من الكلام مجدداً بعد أسابيع قليلة

131
00:13:06,030 --> 00:13:09,550
لم أشهد تعافياً كهذا من قبل
إنه لا يُصدّق

132
00:13:10,150 --> 00:13:12,590
هلّا وقعتي وثائق الإخراج من فضلك؟

133
00:13:28,350 --> 00:13:29,870
(سيدة (هيرتز

134
00:13:34,590 --> 00:13:36,110
(سيدة (هيرتز

135
00:13:40,150 --> 00:13:42,150
ستذهبين إلى المنزل اليوم

136
00:14:02,190 --> 00:14:05,950
هل تظنين أنهم سيجدون
زوجك مذنباً يا سيدة (هيرتز)؟

137
00:15:23,750 --> 00:15:26,910
"أنا الملك ذو الأداء الرائع"

138
00:15:26,950 --> 00:15:29,310
"سلاسلي الثقيلة تتفكك"

139
00:15:29,790 --> 00:15:33,150
أحسنت يا (ماتي)، في المرة المقبلة
سنسرق دبابة من القاعدة

140
00:15:33,390 --> 00:15:37,870
(الأساتذة والطلاب فقط، إنها مدرسة الـ(غيتو"
"نحن أفراد عصابات

141
00:15:38,310 --> 00:15:40,350
لنختبر سرعة هذه السيارة

142
00:16:05,070 --> 00:16:06,550
ماثيو)؟)

143
00:16:06,790 --> 00:16:08,630
مهلاً، هدئ من روعك

144
00:16:08,830 --> 00:16:10,470
هدئ من روعك يا صاح

145
00:16:22,590 --> 00:16:25,830
!(يا للهول يا (ماثيو -
لم أعرف بمن سأتصل غيرك -

146
00:16:26,230 --> 00:16:27,750
اللعنة يا أبي

147
00:16:28,030 --> 00:16:30,270
اللعنة، الأمر سيئ جداً
لقد أفسدت الأمر

148
00:16:30,510 --> 00:16:32,030
أين البقية؟

149
00:16:32,550 --> 00:16:35,350
لقد هربوا
...قالوا لي أن أتركها، لكن

150
00:16:36,190 --> 00:16:37,510
لقد استخدمت تصريحك

151
00:16:37,550 --> 00:16:39,830
سيعلمون أنني أنا من سرقها -
ماذا فعلت؟ -

152
00:16:41,030 --> 00:16:42,550
هل تعلم ما الذي اقترفته؟

153
00:16:51,830 --> 00:16:53,630
ماذا لو حدث شيء لك؟

154
00:16:53,830 --> 00:16:55,230
!كان يمكن أن تموت

155
00:16:55,550 --> 00:16:58,230
أنت لا تبالي
!أنت لم تعد تبالي

156
00:17:00,390 --> 00:17:02,870
اذهب إلى المنزل وحسب
سأحلّ الموضوع

157
00:17:03,750 --> 00:17:06,510
حقاً؟ ما الذي ستفعله؟ -
سأفكر في شيء ما -

158
00:17:06,870 --> 00:17:10,550
سأتحمل الأمر، أعطني التصريح -
وما الذي سيفعلونه بك؟ -

159
00:17:11,030 --> 00:17:13,190
...أبي، لا يمكنك -
أعطني التصريح -

160
00:17:18,870 --> 00:17:22,590
ولا تخبر أمك بشيء لأنها لا تحتاج
للمزيد من القلق الآن، مفهوم؟

161
00:17:22,670 --> 00:17:23,750
حسناً

162
00:17:23,750 --> 00:17:25,870
حسناً، لن أخبرها -
...ما أخبرتك به في المستشفى -

163
00:17:25,910 --> 00:17:28,590
لا أعلم كم مرة
عليّ الاعتذار من أجل ذلك

164
00:17:28,750 --> 00:17:31,910
كم مرة عليّ القول لك
(إنني لا ألومك على ما حدث لـ(أليس

165
00:17:31,950 --> 00:17:33,910
...أبي -
لكنني ألومك -

166
00:17:35,710 --> 00:17:37,430
أنا ألومك بالفعل

167
00:17:47,070 --> 00:17:48,710
وألوم والدتك

168
00:17:51,390 --> 00:17:53,630
لكن قبل كل شيء، ألوم نفسي

169
00:17:56,670 --> 00:17:59,790
لأننا لم نكن مستعدين
حين عادت (أليس) إلى حياتنا

170
00:18:01,750 --> 00:18:03,230
...لم نكن نعلم

171
00:18:04,230 --> 00:18:06,790
ما علينا قوله أو كيف سنعتني بها

172
00:18:11,110 --> 00:18:12,630
أنا آسف

173
00:18:16,990 --> 00:18:18,670
سيكون هذا في سجلّك

174
00:18:19,190 --> 00:18:20,990
ستدمّر مستقبلك

175
00:18:21,430 --> 00:18:23,150
هل تشتري لنا شراباً؟

176
00:18:26,990 --> 00:18:30,510
لنذهب مساء الغد لاحتساء الشراب
كعادتنا من قبل، أنا وأنت فقط

177
00:18:31,950 --> 00:18:33,630
...أعلم أنه لا يمكننا

178
00:18:33,670 --> 00:18:36,870
أن نبدأ مجدداً بعد ما حدث
لكن يمكننا المحاولة، أليس كذلك؟

179
00:18:39,550 --> 00:18:41,070
أجل

180
00:18:42,750 --> 00:18:44,230
أجل

181
00:18:44,510 --> 00:18:45,990
بالتأكيد

182
00:18:52,310 --> 00:18:53,790
شكراً

183
00:18:57,070 --> 00:18:59,190
كنت قلقاً جداً

184
00:18:59,390 --> 00:19:01,550
...وأتساءل كل يوم

185
00:19:01,790 --> 00:19:04,670
هل سيكون هذا هو اليوم الذي تستيقظ فيه؟

186
00:19:05,470 --> 00:19:08,070
لقد صحوتُ من الغيبوبة قبل عدة أشهر

187
00:19:09,750 --> 00:19:13,190
ولم أستطع العمل
وبالكاد كنت أقول جملة مفيدة

188
00:19:15,350 --> 00:19:17,950
البارحة، سمحوا لي أخيراً
بالعودة إلى المنزل

189
00:19:22,190 --> 00:19:26,230
أنا آسف جداً لما حدث لك

190
00:19:27,350 --> 00:19:28,870
...الناس

191
00:19:30,110 --> 00:19:33,270
لن أفهم أبداً
كيف يمكنهم أن يكونوا قساة هكذا

192
00:19:41,430 --> 00:19:44,110
أتذكر أنك فقدت الكاميرا الخاصة بك
في العام الماضي

193
00:19:44,190 --> 00:19:46,390
قبل عدة أيام من اعتقالك

194
00:19:46,830 --> 00:19:49,910
تبين أنها وصلت إلى مخزن المفقودات
(في (أنستروم بارك

195
00:19:49,990 --> 00:19:51,990
أنستروم بارك)؟ لماذا؟)

196
00:19:51,990 --> 00:19:55,150
تعرّضتُ للهجوم قبل أن أفتحها
لذا رأيتها البارحة فقط

197
00:19:55,190 --> 00:19:58,550
لكن يا عزيزتي
أنا لست أفهم

198
00:20:01,990 --> 00:20:03,830
...وجدت صوراً

199
00:20:05,550 --> 00:20:07,030
(يا (كريستيان

200
00:20:09,590 --> 00:20:11,190
صوراً للفتاة

201
00:20:13,310 --> 00:20:15,990
لكن كيف؟ لست أفهم

202
00:20:16,510 --> 00:20:17,990
لم يكن أنا

203
00:20:18,470 --> 00:20:20,470
...عزيزتي، لم أفعل

204
00:20:20,590 --> 00:20:22,310
!يجب أن تصدّقيني

205
00:20:22,510 --> 00:20:27,510
(لا يوجد سوى طيور المدينة في (أنستروم بارك
لماذا عساي أذهب إلى هناك؟

206
00:20:28,430 --> 00:20:32,190
إنه شخص ما يحاول جعلي أبدو مذنباً

207
00:20:32,510 --> 00:20:35,190
مر عام حتى الآن
ولا يملكون شيئاً ولا أي دليل

208
00:20:35,230 --> 00:20:39,990
شهادة فتاة مسكينة فقط
قادها الجنون إلى الانتحار

209
00:20:39,990 --> 00:20:42,430
...والآن وقبل أسابيع من المحاكمة

210
00:20:42,510 --> 00:20:46,270
تظهر هذه الكاميرا وتُدينني
وقد ظهرت من العدم

211
00:20:46,590 --> 00:20:48,110
فات الأوان

212
00:20:52,550 --> 00:20:55,510
لقد أعطيت الكاميرا للشرطة
الأمر عائد إليهم الآن

213
00:21:00,270 --> 00:21:02,430
يجب أن يعرف الناس حقيقتك

214
00:21:28,030 --> 00:21:32,710
مصدر في الداخل أخبرني
أن دليلاً رئيسياً قد ظهر مؤخراً

215
00:21:32,950 --> 00:21:38,550
يوضح هذا الدليل تماماً
...أن (كريستيان هيرتز) مذنب

216
00:21:38,630 --> 00:21:41,310
...(بتهمة اختطاف (أليس ويبستر

217
00:21:42,550 --> 00:21:45,230
مرحباً؟ -
(سيدة (ويبستر)، أنا (جوليان بابتيست -

218
00:21:45,310 --> 00:21:46,870
(بابتيست)

219
00:21:47,270 --> 00:21:49,550
سمعت أنك لم تكن على ما يرام -
أجل -

220
00:21:49,590 --> 00:21:52,110
للأسف، السنة الماضية لم تكن سهلة

221
00:21:52,190 --> 00:21:54,510
لكن كما تعلمين، علينا الاستمرار

222
00:21:55,190 --> 00:22:00,030
(اعذريني على اتصالي يا سيدة (ويبستر
يبدو أن هناك دليل جديد

223
00:22:00,070 --> 00:22:01,550
كاميرا

224
00:22:04,510 --> 00:22:06,390
أجل -
...(مجلّة هنا في (فرنسا -

225
00:22:06,430 --> 00:22:10,470
أعادت نشر مقابلة قديمة معك
منذ عدة أشهر مضت

226
00:22:10,550 --> 00:22:16,430
وتحدثتِ فيها عن ابنتك
وعن قصة أخبرتك بها عن أفعوانية

227
00:22:16,510 --> 00:22:19,430
...سيد (بابتيست)، أنا لا أفهم حقاً -
ألهمني هذا بفكرة -

228
00:22:19,550 --> 00:22:25,470
أظن أن وصف مدينة الملاهي تلك
يضيّق الاحتمالات إلى احتمال واحد فقط

229
00:22:25,750 --> 00:22:30,390
(تحدثت مع (يورن لينهارت
من الشرطة الألمانية، وهو صديقي

230
00:22:30,470 --> 00:22:33,550
سيذهب ليرى إن كان هناك دليل
إضافي يمكن اكتشافه من هذا

231
00:22:33,630 --> 00:22:36,590
لكن، نحن نعلم ما حدث لابنتي

232
00:22:36,630 --> 00:22:38,230
...ونعلم

233
00:22:38,590 --> 00:22:40,750
...من اختطفها، لذا

234
00:22:41,190 --> 00:22:43,350
ما المغزى من البحث في الماضي مجدداً؟

235
00:22:43,390 --> 00:22:48,070
لأنني ما زلت أعتقد بأن الفتاة
التي ماتت في ذلك الحريق لم تكن ابنتك

236
00:22:56,030 --> 00:22:57,510
...لكنهم

237
00:22:58,110 --> 00:23:00,870
(فحصوا حمضها النووي يا سيد (بابتيست

238
00:23:00,910 --> 00:23:04,270
كما تعلمين، اختبار الحمض النووي
...على بقايا الجثة في الكوخ

239
00:23:04,510 --> 00:23:08,430
قام به الجيش البريطاني
وليست الشرطة الألمانية

240
00:23:08,470 --> 00:23:12,470
أجل، لكن ما الفرق؟
(أعني، أود تغيير الحقائق يا سيد (بابتيست

241
00:23:12,510 --> 00:23:16,790
هذا صعب علي بقدر ما أريده -
أنا والمحقق (لينهارت) كنا نحقق بشأن رجل -

242
00:23:16,830 --> 00:23:20,030
(قبل أن تجبرني صحتي على مغادرة (إيكهاوزن

243
00:23:20,270 --> 00:23:23,830
(كان هذا الرجل، (هنري ريد
جندياً في الجيش

244
00:23:23,910 --> 00:23:27,590
وقد تعرّض للقتل
...وجعلوا مقتله يبدو كأنه انتحار

245
00:23:27,630 --> 00:23:32,470
وبعد ذلك، مُنح الجيش البريطاني
...سلطات غير مسبوقة

246
00:23:32,670 --> 00:23:36,670
في تحقيق من المفترض
أن يكون تابعاً للسلطة الألمانية

247
00:23:37,990 --> 00:23:39,510
لكنها كانت هي

248
00:23:41,350 --> 00:23:43,150
لا بد من أنها هي

249
00:23:43,630 --> 00:23:47,750
(العلم لا يكذب يا سيدة (ويبستر
ولا أقول إنه كذلك

250
00:23:47,750 --> 00:23:50,670
لكن الناس يكذبون طوال الوقت

251
00:23:50,950 --> 00:23:55,550
ماذا لو أن شخصاً ما من الجيش البريطاني
كذب بشأن فحص الحمض النووي؟

252
00:23:58,310 --> 00:24:01,350
سيد (بابتيست)، لماذا تخبرني بشيء كهذا؟

253
00:24:03,270 --> 00:24:05,630
(لأنني أحتضر يا سيدة (ويبستر

254
00:24:06,630 --> 00:24:08,950
ولا يمكنني الكفاح أكثر من ذلك
في سبيل الحقيقة

255
00:24:08,990 --> 00:24:10,470
لكن يمكنك أنت

256
00:24:10,590 --> 00:24:13,230
أنت تعلمين أن تلك الفتاة لم تكن ابنتك

257
00:24:14,310 --> 00:24:16,430
أكثر من الجميع

258
00:24:31,510 --> 00:24:35,390
جوليان)، من المفترض أنك ترتاح الآن)

259
00:24:39,990 --> 00:24:43,510
السموم تدخل جسمي
أحتاج إلى إلهاء ما

260
00:24:45,950 --> 00:24:47,430
...ذكرت

261
00:24:49,110 --> 00:24:50,790
أن هناك دليلاً جديداً

262
00:24:51,110 --> 00:24:53,310
ما الذي يثبته؟ الذنب؟

263
00:24:55,070 --> 00:24:56,550
يبدو كذلك

264
00:24:59,390 --> 00:25:01,510
عليك أن تنسى الأمر يا عزيزي

265
00:25:04,150 --> 00:25:08,950
حين اتصل (يورن لينهارت) العام الماضي
...قائلاً إنك عانيت من نوبة في السيارة

266
00:25:09,230 --> 00:25:13,150
لا أعلم، مرت دقائق توقفت فيها عن السمع
كنت مذعورة جداً

267
00:25:14,510 --> 00:25:16,790
ظننت أنه كان يقول إنك مت

268
00:25:18,630 --> 00:25:20,510
...كان ذلك للحظة فقط، لكن

269
00:25:20,830 --> 00:25:22,470
لكنني أعلم الآن

270
00:25:23,350 --> 00:25:26,430
أعلم تماماً ما هو شعور فقدانك

271
00:25:28,190 --> 00:25:30,310
لا أريد أن أشعر بذلك مجدداً

272
00:25:31,830 --> 00:25:34,670
عليك أن تضع هذا الأمر خلفك
يا عزيزي

273
00:25:36,350 --> 00:25:38,430
ركّز على التحسّن

274
00:25:46,550 --> 00:25:50,190
...تحدثت إلى (يورن لينهارت) كما قلت لي، و

275
00:25:50,230 --> 00:25:52,030
عذراً، تفضل

276
00:25:54,190 --> 00:25:56,070
حسناً، وجدت شيئاً ما

277
00:26:02,790 --> 00:26:04,470
هذه هي الفتاة التي عادت

278
00:26:04,550 --> 00:26:07,030
(هذه ابنتي (أليس

279
00:26:07,430 --> 00:26:11,070
والفتاة خلفهما، ترتدي قلادة ابنتي

280
00:26:13,030 --> 00:26:16,150
هذا مذهل، هلّا طبعت هذه الصورة لي؟

281
00:26:16,270 --> 00:26:18,070
سيكون ذلك مفيداً -
بالطبع -

282
00:26:18,230 --> 00:26:23,070
الرقيب الأول (ستون) تبحث عن هوية الفتاة
...الثالثة إلى جانب الشرطة الألمانية، لذا

283
00:26:23,230 --> 00:26:24,750
...ربما إن اكتشفوها -
جيد -

284
00:26:24,790 --> 00:26:26,470
سيكون هناك أمل

285
00:26:26,550 --> 00:26:29,390
لكن هذا ليس سبب وجودي هنا
(يا سيدة (ويبستر

286
00:26:31,550 --> 00:26:33,550
كان أمراً مأساوياً

287
00:26:33,910 --> 00:26:36,230
...(كان هناك (هنري ريد

288
00:26:37,030 --> 00:26:40,710
(والجندي الآخر كان العميد (ستون
(والد (إيف ستون

289
00:26:41,950 --> 00:26:45,190
أظن أنه يعلم المزيد بشأن اختطاف ابنتك

290
00:26:46,550 --> 00:26:48,950
أتقول لي إن العميد (ستون) فعلها؟

291
00:26:49,310 --> 00:26:51,870
لقد كان متورّطاً فقط بطريقة ما

292
00:26:52,150 --> 00:26:53,990
متورّط؟ كيف؟

293
00:26:54,470 --> 00:26:55,710
...عزيزي، ليس

294
00:26:55,750 --> 00:26:57,910
(ما الذي يعرفه (ستون
بشأن ما حدث مع (أليس)؟

295
00:26:57,990 --> 00:26:59,950
تمت إدانة الرجل الخاطئ بهذه الجريمة

296
00:26:59,990 --> 00:27:03,430
(أجل، أظن أن العميد السابق (ستون
يعلم شيئاً ما

297
00:27:05,670 --> 00:27:07,230
وهل تصدّقين هذا؟

298
00:27:11,550 --> 00:27:13,030
أجل

299
00:27:13,070 --> 00:27:16,430
أجل، أصدّقه -
!يا إلهي -

300
00:27:23,950 --> 00:27:26,310
هل عليك اللحاق به؟ -
...لا -

301
00:27:26,390 --> 00:27:28,910
أنا آسفة، أعتذر
تابع

302
00:27:29,230 --> 00:27:31,670
(أخبرني العميد (ستون
أن شخصاً ثالثاً كان هناك

303
00:27:31,710 --> 00:27:34,630
وهو متورط في أحداث عام 1991 المؤسفة

304
00:27:34,750 --> 00:27:36,310
علي أن أعرف من هو هذا الشخص

305
00:27:36,350 --> 00:27:38,670
ولهذا السبب، أحتاج إلى الوصول
إلى سجلات الجيش

306
00:27:38,710 --> 00:27:41,590
(اسم كل الأفراد في وحدة (ستون

307
00:27:41,830 --> 00:27:43,830
هذه السجلات سريّة

308
00:27:43,910 --> 00:27:48,910
لكن أنت، إضافة إلى معارف زوجك
قد يمكنكم إيجاد طريقة لإلقاء نظرة عليها

309
00:27:48,990 --> 00:27:51,230
لا يمكنني التحدث إليه

310
00:27:51,670 --> 00:27:53,910
لا يمكنني التحدث إليه
بأي شأن بعد الآن

311
00:27:54,950 --> 00:27:57,910
هناك طريقة أخرى للحصول على هذه السجلات

312
00:27:58,110 --> 00:28:00,190
أنت تدرّسين في المعسكر

313
00:28:01,790 --> 00:28:03,550
لا يمكنني مساعدتك

314
00:28:03,630 --> 00:28:07,390
أنا آسفة، لكن قد تستطيع (إيف) مساعدتك
إن اكتشفوا شيئاً له علاقة بهذه الصورة

315
00:28:07,470 --> 00:28:08,710
...(إيف)

316
00:28:08,790 --> 00:28:13,990
إذاً نجلس وننتظر ونأمل

317
00:28:15,910 --> 00:28:18,630
أنا منتشٍ من الممنوعات"
"(كأني على الهواء في (شنغهاي

318
00:28:18,750 --> 00:28:21,430
تباً للشرطة"
"عملتنا الوحيدة هنا هي الرصاص

319
00:28:21,510 --> 00:28:23,910
سأحصل على تلك النقود"
"وأنا أحفر الرموز

320
00:28:23,990 --> 00:28:26,710
صديقاتي تعملن دائماً"
"كاشفات أجسادهن المثيرة

321
00:28:26,790 --> 00:28:29,030
"بإصرار أنهض كالعنقاء من الرماد"

322
00:28:29,110 --> 00:28:30,910
"قاتل مصرّ يحمل سلاحاً مهاباً"

323
00:28:30,990 --> 00:28:32,670
"لقد ذبحنا زوجة الجزار"

324
00:28:33,310 --> 00:28:35,110
ما الخطب يا (ماتي)؟

325
00:28:37,390 --> 00:28:39,670
المحقق الفرنسي أتى إلى منزلي

326
00:28:39,750 --> 00:28:44,670
إنه يعتقد أن الرجل الذي كان يدير
قاعدة الجيش متورط باختفاء شقيقتي

327
00:28:44,830 --> 00:28:47,510
هل تصدّق هذا؟ -
لا أعلم، لكن أمي تصدّق -

328
00:28:47,670 --> 00:28:49,390
والمحقق الفرنسي أيضاً

329
00:28:50,030 --> 00:28:55,030
في الجيش، دائماً ما يهتمون بأفرادهم فقط -
إذاً، ما الذي ستفعله حيال ذلك؟ -

330
00:28:55,910 --> 00:28:57,790
ما الذي تقصده؟ -
(بعض الإثارة يا (ماتي -

331
00:28:57,910 --> 00:28:59,950
مثلما فعلت أنا و(أكسيل) بتلك الساقطة

332
00:29:00,190 --> 00:29:02,390
لقد آذينا زوجة الجزار

333
00:29:02,550 --> 00:29:04,790
ذاق المتحرّش بالأطفال ذاك طعم المعاناة

334
00:29:05,630 --> 00:29:08,270
إلا إذا كان ذلك الفرنسي محقاً
فربما تكون غير متورطة حينها

335
00:29:08,310 --> 00:29:11,830
(إنهم جنود أوغاد، أنت تعلم هذا يا (ماتي
إنهم يحتفظون بأسرار بعضهم

336
00:29:11,990 --> 00:29:13,390
...تلك الساقطة، وهذا الرجل

337
00:29:13,390 --> 00:29:15,630
ما اسمه؟ -
(ستون) -

338
00:29:16,110 --> 00:29:17,630
(ستون)

339
00:29:17,790 --> 00:29:19,350
متورّطان معاً على الأغلب

340
00:29:19,430 --> 00:29:21,350
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

341
00:29:35,990 --> 00:29:37,950
متى يا (جوليان)؟

342
00:29:48,590 --> 00:29:50,310
متى ستتوقف؟

343
00:30:35,030 --> 00:30:37,270
سيد (ستون)، هل تتذكّرني؟

344
00:30:37,550 --> 00:30:39,230
كنت أشاهد برامجي

345
00:30:39,510 --> 00:30:43,070
أردت التحدث أكثر معك
(بشأن فترة عملك في (العراق

346
00:30:43,270 --> 00:30:46,790
من أنت؟ -
(اسمي (جوليان بابتيست -

347
00:30:50,150 --> 00:30:52,110
أنا صديق لابنتك

348
00:30:53,150 --> 00:30:57,070
دعني وشأني -
(لا يوجد ما يدعو للقلق يا سيد (ستون -

349
00:30:57,150 --> 00:31:01,230
أريدك أن تشاركني
بعض ذكرياتك عن الصحراء

350
00:31:02,670 --> 00:31:06,830
كيف كنت تشعر حين كنت شاباً
في عملياتك في (العراق)؟

351
00:31:08,830 --> 00:31:10,310
!اخرج

352
00:31:14,590 --> 00:31:16,470
...لا أعلم من تكون

353
00:31:16,990 --> 00:31:20,390
!لكنك تتعامل مع ضابط رفيع

354
00:31:20,630 --> 00:31:23,070
كنتم ثلاثة، هذا ما قلته

355
00:31:23,270 --> 00:31:27,030
ما فعلناه ثلاثتنا بتلك الفتاة المسكينة
أنت و(هنري ريد) ومن أيضاً؟

356
00:31:27,030 --> 00:31:31,390
!أظهر بعض الاحترام -
أخبرني بما تعرفه عن الفتيات في الصورة -

357
00:31:33,990 --> 00:31:35,550
!قلت لك، اخرج

358
00:31:36,270 --> 00:31:38,190
!توقف، أيها الجندي

359
00:31:43,910 --> 00:31:46,950
...هنري ريد)، في العام 1991)

360
00:31:47,070 --> 00:31:49,510
من كان معكما؟
من كان يا سيد (ستون)؟

361
00:31:49,710 --> 00:31:52,470
!أعطني اسماً -
!أنت! اتركه وشأنه -

362
00:31:52,670 --> 00:31:56,590
ماذا تفعل؟ -
الرجل مريض، لماذا تقوم بمهاجمته؟ -

363
00:31:57,750 --> 00:31:59,630
أردت التحدث معه فقط

364
00:32:00,510 --> 00:32:04,030
ثم غضب -
لقد هاجمني، لقد آذاني -

365
00:32:04,150 --> 00:32:06,910
من الأفضل أن تغادر وإلا سأتصل بالشرطة -
كان مشوشاً -

366
00:32:07,030 --> 00:32:08,750
!سيدي، غادر الآن

367
00:32:54,830 --> 00:32:56,350
لقد فشلت

368
00:33:03,270 --> 00:33:05,830
لا أحد هنا يصدق أي كلمة مما تقول

369
00:33:07,550 --> 00:33:09,070
...ما الذي تفعله

370
00:33:09,310 --> 00:33:10,830
بنفسك؟

371
00:33:11,030 --> 00:33:12,510
وبنا؟

372
00:33:14,830 --> 00:33:17,150
أعلم -
عد إلى المنزل إذاً -

373
00:33:37,830 --> 00:33:39,790
...يوم أحضرتني إلى مركز التأهيل

374
00:33:39,910 --> 00:33:42,870
كانت بطاقة الهاتف الشيء الوحيد
الذي أملكه في جيبي

375
00:33:43,110 --> 00:33:46,430
كنت أفكر بالاتصال بمورّدي كل ليلة

376
00:33:47,150 --> 00:33:48,670
لكنني لم أفعل هذا أبداً

377
00:33:50,510 --> 00:33:52,510
...أعلم أنك لا تؤمن بالخرافات

378
00:33:52,910 --> 00:33:56,070
لكنني فكرت أنها قد تحمل
لك الحظ الجيد

379
00:34:04,230 --> 00:34:05,910
لقد هربت

380
00:34:06,030 --> 00:34:09,150
فضلت التخلي عن عائلتك
بدل إجراء العملية

381
00:34:09,190 --> 00:34:12,430
لكنني حصلت على معلومات
لم يكن الأمر يتحمّل الانتظار

382
00:34:13,630 --> 00:34:18,630
سيد (بابتيست)، ظننت أنك ينبغي أن تعلم
لقد تواصل (دانيال) معي

383
00:34:19,230 --> 00:34:21,030
إنها رسالة إلكترونية

384
00:34:21,790 --> 00:34:24,670
يقول فيها إنه عرف شيئاً بشأن والده

385
00:34:25,870 --> 00:34:27,950
ما الذي عرفه؟ -
لم يقل -

386
00:34:27,990 --> 00:34:32,150
تحدث فقط عن الغروب
(قرب مكان يدعى (آزويا

387
00:34:32,550 --> 00:34:34,070
آزويا)؟)

388
00:34:34,270 --> 00:34:37,670
لم أستطع البقاء في سرير المستشفى
وانتظار ملاك الموت ليأخذني

389
00:34:37,750 --> 00:34:39,470
كما أخذ زوجتي؟

390
00:34:43,230 --> 00:34:44,470
...(ريمي)

391
00:34:44,510 --> 00:34:49,390
جعلتنا نعود إلى ذلك المستشفى وننتظرك
معتقدين أنك بحاجة لتهدئة أعصابك

392
00:34:49,550 --> 00:34:52,350
!أتعلم؟ الجرّاح والممرضات والجميع

393
00:34:52,510 --> 00:34:56,070
اضطررت للعودة إلى هناك
!وإخبارهم أنني لا أعلم مكانك

394
00:34:56,150 --> 00:34:57,710
!لقد هربت

395
00:34:57,750 --> 00:35:01,950
هربت من أجل لحظة مجد أخيرة
للمحقق (بابتيست) العظيم

396
00:35:01,990 --> 00:35:04,990
!لأننا لم نكن كافيتين بالنسبة إليك -
كيف تجرئين؟ -

397
00:35:05,190 --> 00:35:06,750
كيف تجرؤين على قول هذا؟

398
00:35:06,830 --> 00:35:10,870
!فعلت كل هذا من أجلكما

399
00:35:11,270 --> 00:35:13,070
متى ستفهم يا أبي؟

400
00:35:14,110 --> 00:35:15,630
لقد انتهيت

401
00:35:34,590 --> 00:35:36,110
(جيما)

402
00:35:36,510 --> 00:35:38,150
عليّ التحدث إليك

403
00:35:39,670 --> 00:35:41,190
تعالي

404
00:35:44,510 --> 00:35:45,990
اجلسي

405
00:35:46,510 --> 00:35:48,070
لن يطول الأمر

406
00:35:54,510 --> 00:35:56,030
...إذاً

407
00:35:58,150 --> 00:35:59,950
أخبرني (سام) بشأن الطفل

408
00:36:05,310 --> 00:36:06,830
أجل

409
00:36:08,470 --> 00:36:09,950
...حسناً

410
00:36:10,910 --> 00:36:13,030
سئمت من سماع نفسي وأنا أعتذر

411
00:36:13,350 --> 00:36:14,990
على الرغم من نفعها

412
00:36:15,990 --> 00:36:17,470
لكنني آسفة

413
00:36:23,230 --> 00:36:24,750
هل ستحتفظين به؟

414
00:36:26,470 --> 00:36:27,950
لا

415
00:36:32,750 --> 00:36:34,750
لا بد من أنه كان صعباً بالنسبة إليك
في ذلك الوقت

416
00:36:35,870 --> 00:36:38,630
أن تحملي طفلاً لـ9 أشهر

417
00:36:40,110 --> 00:36:41,670
...أن تكوني أماً، ثم

418
00:36:42,350 --> 00:36:43,950
ثم فجأة لا تعودي كذلك

419
00:36:44,230 --> 00:36:47,630
أعلم ما كنت أفعله حين وافقت
أردت مساعدة شقيقتي

420
00:36:47,670 --> 00:36:49,630
لكن هذا لا يجعل الأمر أسهل
أليس كذلك؟

421
00:36:51,990 --> 00:36:54,430
أعرف جيداً ما هو شعور فقدان طفل

422
00:36:56,310 --> 00:37:01,310
ما حدث لي لا يشبه بأي شكل
ما اضُطررتِ لتحمّله

423
00:37:01,350 --> 00:37:04,590
ما أحاول قوله هو أنك
لستِ مضطّرة لخوض هذا مجدداً

424
00:37:04,750 --> 00:37:06,470
إنه الفعل الصواب

425
00:37:08,110 --> 00:37:11,590
إن لم ترغبي في الاحتفاظ بالطفل
فهذا خيارك

426
00:37:11,830 --> 00:37:15,030
لكن إن كنت ستتخلّصين منه
...من أجل (سام) أو من أجلي

427
00:37:17,270 --> 00:37:19,630
فأحياناً يمكنك أن تكوني أنانية

428
00:37:20,910 --> 00:37:22,590
أحياناً عليك أن تكوني كذلك

429
00:37:30,190 --> 00:37:33,190
أنا آسفة جداً، عليّ الرد على هذا

430
00:37:33,510 --> 00:37:34,950
اعذريني

431
00:37:38,950 --> 00:37:40,590
الرقيب أول (ستون) تتحدث

432
00:38:07,510 --> 00:38:09,030
لقد تأخرتِ

433
00:38:11,390 --> 00:38:13,030
كان الهاتف مشغولاً

434
00:38:13,990 --> 00:38:16,750
...إذا أمكنك الحصول على هاتف في الكوخ

435
00:38:16,790 --> 00:38:20,150
إذا أردنا الحصول على حياة هناك
...فيجب أن تكون خاصة، لذا

436
00:38:20,950 --> 00:38:23,150
(فكّري فقط يا (صوفي

437
00:38:23,790 --> 00:38:27,910
اتصلي بي في الأوقات المناسبة
صباحاً وظهراً ومساءً، هل فهمت هذا؟

438
00:38:29,310 --> 00:38:30,830
آسفة

439
00:38:36,190 --> 00:38:37,710
حسناً إذاً

440
00:38:37,910 --> 00:38:40,990
هل يمكنني التحدث مع (لوسي)؟ -
لا، إنها تلعب -

441
00:38:43,430 --> 00:38:44,910
اشتقت إليها

442
00:38:46,670 --> 00:38:48,150
اشتقت إليك

443
00:38:48,870 --> 00:38:50,590
سنكون معاً قريباً

444
00:38:51,350 --> 00:38:53,150
في غضون أسبوعين تقريباً

445
00:38:53,350 --> 00:38:54,830
بات الأمر قريباً

446
00:38:55,150 --> 00:38:58,470
لذا كوني صبورة فقط، اتفقنا؟

447
00:39:00,310 --> 00:39:01,830
سأفعل

448
00:39:02,150 --> 00:39:04,550
هل تحبينني؟ -
أجل -

449
00:39:07,190 --> 00:39:08,670
فتاة جيدة

450
00:40:44,630 --> 00:40:46,630
سأحضر لك وعاءً نظيفاً خلال دقيقة

451
00:40:57,670 --> 00:40:59,150
خذي

452
00:41:03,830 --> 00:41:05,350
يوم جيد؟

453
00:41:05,870 --> 00:41:07,350
أجل

454
00:41:07,830 --> 00:41:10,390
رسمت (لوسي) صورة لك

455
00:41:12,750 --> 00:41:14,550
حسناً، رسمت أنفي بشكل صحيح؟

456
00:41:18,670 --> 00:41:20,390
الرائحة مقرفة هنا

457
00:41:22,790 --> 00:41:24,030
أجل

458
00:41:24,270 --> 00:41:25,790
...كما تعلم

459
00:41:26,550 --> 00:41:30,510
ليس عليك إغلاق الباب
وحينها يمكننا استخدام الحمام

460
00:41:31,910 --> 00:41:33,430
يمكنك الوثوق بي الآن

461
00:41:33,990 --> 00:41:36,830
...بعد كل شيء فعلته -
...الأمر ليس أنني لا أثق بك -

462
00:41:37,390 --> 00:41:39,310
أو أنني أريد سجنك

463
00:41:40,750 --> 00:41:42,950
الأمر أنني أريد إبقاء الآخرين
في الخارج

464
00:41:43,550 --> 00:41:45,150
حسناً، من عساه سيأتي؟

465
00:41:45,230 --> 00:41:46,710
...في الواقع

466
00:41:46,990 --> 00:41:48,470
لا تعلمين

467
00:41:53,070 --> 00:41:54,830
تبدو مرهقاً يا عزيزي

468
00:41:57,270 --> 00:41:59,350
رأيت ذاك الشاب في الشارع مجدداً اليوم

469
00:42:00,790 --> 00:42:02,310
كالسابق

470
00:42:03,350 --> 00:42:04,870
...كان

471
00:42:05,670 --> 00:42:07,190
ينظر إليّ

472
00:42:08,110 --> 00:42:09,630
وينظر إلى النوافذ

473
00:42:10,150 --> 00:42:12,030
بيته على الأرجح قريب من هنا وحسب

474
00:42:12,030 --> 00:42:15,230
على الأرجح ينزّه كلبه فقط -
على الأرجح كلمة غير كافية -

475
00:42:15,310 --> 00:42:18,630
فهذه الكلمة قد تتسبّب في اختطافك
أو قد تكون فخاً

476
00:42:26,390 --> 00:42:28,550
لا يمكننا العيش هكذا

477
00:42:29,190 --> 00:42:31,470
هذا ليس جيداً لك أو لي

478
00:42:31,590 --> 00:42:33,310
(وليس جيداً لـ(لوسي

479
00:42:35,310 --> 00:42:36,870
...في الماضي كان الأمر

480
00:42:37,870 --> 00:42:39,390
أبسط

481
00:42:40,750 --> 00:42:44,350
ظننت أن كل ما فعلناه بعد
...أن ذهبتِ إلى المستشفى

482
00:42:44,390 --> 00:42:47,310
ظننته سيعني أن الناس
سيتوقفون عن البحث عنك

483
00:42:49,710 --> 00:42:51,270
كنا لنكون آمنين

484
00:42:53,030 --> 00:42:54,550
وأن نؤسّس عائلة

485
00:42:56,390 --> 00:42:58,150
...لكن الآن، أنا

486
00:42:58,470 --> 00:43:03,230
في كل مرة يرن فيها جرس
المنزل أشعر أن قلبي قد توقف

487
00:43:05,390 --> 00:43:07,070
لنذهب إذاً

488
00:43:08,830 --> 00:43:11,190
...لنذهب إلى مكان ما، ثم

489
00:43:11,430 --> 00:43:14,230
يمكن أن نكون بمفردنا، أحراراً -
الأمر ليس بهذه البساطة -

490
00:43:14,270 --> 00:43:15,790
حياتنا هنا

491
00:43:19,670 --> 00:43:21,390
يمكننا البدء من جديد

492
00:43:22,390 --> 00:43:23,990
تحلّ بالأمل

493
00:43:34,430 --> 00:43:36,870
تعلمين أنني أفعل كل هذا من أجلك
أليس كذلك؟

494
00:43:39,670 --> 00:43:41,190
أعلم

495
00:43:48,150 --> 00:43:49,630
فتاة جيدة

496
00:43:56,670 --> 00:43:58,110
(سيد (ويبستر -
(سيد (ويبستر -

497
00:43:58,150 --> 00:44:00,910
...هل ما زلت مقتنعاً

498
00:44:01,110 --> 00:44:03,790
سيد (ويبستر)، هل ستكون في المحكمة؟

499
00:44:10,030 --> 00:44:12,070
مرحباً -
مرحباً -

500
00:44:13,750 --> 00:44:17,070
هل تظنين أنهم سيبقون هنا
طوال فترة المحاكمة ويراقبوننا؟

501
00:44:17,150 --> 00:44:18,710
لا أحد يعلم

502
00:44:27,950 --> 00:44:29,550
(تحدثت مع (ماثيو

503
00:44:30,790 --> 00:44:33,110
سنذهب للشرب لاحقاً
كما اعتدنا أن نفعل في السابق

504
00:44:33,190 --> 00:44:34,710
حقاً؟

505
00:44:45,910 --> 00:44:49,910
وكنت أفكر بشأن تخفيف العمل
للحصول على المزيد من الوقت لنا

506
00:44:52,670 --> 00:44:54,150
هل تصغين إليّ؟

507
00:45:08,350 --> 00:45:09,870
ما خطبك؟

508
00:45:12,590 --> 00:45:14,150
...ذلك

509
00:45:14,230 --> 00:45:17,390
ذلك المحقق الفرنسي
اتصل في وقت سابق

510
00:45:18,030 --> 00:45:21,150
قال إنه يعتقد أن شخصاً ما
تلاعب بتحليل الحمض النووي

511
00:45:21,190 --> 00:45:23,390
يظن أن شخصاً ما
قام بتبديل العينات أو ما شابه

512
00:45:23,390 --> 00:45:25,630
هدّئي من روعك -
ربما كنت محقة -

513
00:45:25,830 --> 00:45:28,510
وربما تلك الفتاة
التي عاشت في منزلنا لم تكن ابنتنا

514
00:45:28,750 --> 00:45:30,030
وكما تعلم، هناك فرصة

515
00:45:30,070 --> 00:45:31,870
هناك فرصة أنها ما تزال في الخارج
في مكان ما

516
00:45:31,910 --> 00:45:33,110
لا

517
00:45:33,150 --> 00:45:36,590
لن أخوض هذا الأمر مجدداً -
لا، لديه صور -

518
00:45:36,630 --> 00:45:40,350
...كان يتحدث عن صور لأفعوانية -
هل تعلمين كيف تبدين؟ -

519
00:45:41,990 --> 00:45:45,790
لأن ذهنك كان غائباً طوال العام الماضي
بالكاد تستطيعين النظر في عينيّ

520
00:45:46,670 --> 00:45:49,630
تظنين أنه خطؤك
تعاقبين نفسك وتعاقبينني

521
00:45:49,670 --> 00:45:52,350
(لا، تحدث مع (بابتيست
حينها ستدرك الأمر

522
00:45:52,830 --> 00:45:54,390
ثم ستفهم

523
00:45:55,470 --> 00:45:57,630
(لقد خضنا كل هذا من قبل يا (جيما

524
00:45:58,710 --> 00:45:59,830
ماذا، هل كانت الشرطة مخطئة؟

525
00:45:59,830 --> 00:46:03,590
بأنها كانت تعيش في هذا المنزل
طوال الوقت، هل كانت تكذب علينا؟

526
00:46:03,630 --> 00:46:05,670
لمَ عساها تفعل شيئاً كهذا؟ -
لا أعلم -

527
00:46:05,710 --> 00:46:08,470
لا أعلم، لكنني أعلم
أن ثمة شيء كان خاطئاً

528
00:46:08,470 --> 00:46:10,990
قلت هذا، أليس كذلك؟
ألم أقل ذلك حين كانت هنا؟

529
00:46:13,870 --> 00:46:15,350
أنت بحاجة إلى المساعدة

530
00:46:17,990 --> 00:46:19,470
حقاً

531
00:46:21,470 --> 00:46:25,510
لأن هذه ليست الطريقة المناسبة
لمواجهة الشياطين التي تدور في رأسك

532
00:46:28,350 --> 00:46:29,870
هذا مقزز

533
00:46:50,870 --> 00:46:52,430
إنه يبدو مثلك

534
00:46:53,110 --> 00:46:54,630
عمك

535
00:46:54,790 --> 00:46:56,310
كان قذراً

536
00:46:56,950 --> 00:47:00,550
ترك هذا الكوخ لي، ربما كان ذلك
الشيء الجيد الوحيد الذي فعله لي

537
00:47:08,590 --> 00:47:10,390
أبدو كالفتيان

538
00:47:12,070 --> 00:47:13,590
تبدين جميلة

539
00:47:15,310 --> 00:47:16,950
يجعلك هذا تبدين أصغر سناً

540
00:47:21,830 --> 00:47:25,190
لمَ لا تستطيع المجيء؟ -
لن أحصل على راتب التقاعد ما لم أنتظر -

541
00:47:26,350 --> 00:47:28,030
هذا ما أردتِه

542
00:47:29,470 --> 00:47:31,110
لتري النجوم مجدداً

543
00:47:31,390 --> 00:47:33,430
أليس هذا ما قلتِ دائماً أنك تريدينه؟

544
00:47:34,510 --> 00:47:36,790
لكن لا أعلم لماذا لا يمكن
لـ(لوسي) المجيء معي

545
00:47:36,910 --> 00:47:38,990
ألا تثق بي؟

546
00:47:39,070 --> 00:47:41,670
ستنالين ثقتي حين أقرر ذلك

547
00:47:42,950 --> 00:47:44,430
تعلمين هذا

548
00:47:46,950 --> 00:47:48,470
خذي هذه

549
00:47:50,870 --> 00:47:52,670
وبهذا يمكنك أخذنا معك

550
00:47:54,870 --> 00:47:56,550
انظري، وجهك موجود على جميع الصحف

551
00:47:56,590 --> 00:48:00,150
إذا أردنا إيجاد طريقة ملائمة للعيش
فعلينا فعل ذلك بشكل صحيح

552
00:48:00,430 --> 00:48:03,070
وهذا يعني أنني أثق بك للقيام بهذا

553
00:48:04,430 --> 00:48:06,350
يمكنك أن تثق بي

554
00:48:10,230 --> 00:48:11,710
لا تفعلي هذا

555
00:48:11,830 --> 00:48:13,430
تعلمين أنني أكرهه

556
00:48:18,550 --> 00:48:20,030
آسفة

557
00:48:26,590 --> 00:48:29,470
مات)، هذا أنا)
لقد وصلت، ظننت أننا سنلتقي

558
00:48:32,470 --> 00:48:34,110
يبدو أننا لن نفعل

559
00:48:42,510 --> 00:48:43,790
مرحباً

560
00:48:44,070 --> 00:48:45,750
هل يمكنني الحصول على كأس آخر؟

561
00:48:46,270 --> 00:48:47,910
لا يجدر بك الشرب وحدك

562
00:48:49,510 --> 00:48:51,430
هذا ما يقوله الرجل الذي يشرب وحده

563
00:48:51,910 --> 00:48:54,950
حسناً، في الواقع
...كان يُفترض أن أقابل شخصاً ما، لذا

564
00:48:58,510 --> 00:49:01,750
ظننت حين انضممت إلى الجيش
أن ذلك سيكون نهاية العيش وحيداً

565
00:49:01,790 --> 00:49:04,310
وأنني سأنضم إلى عائلة من الآلاف
لكن انظري إلي الآن

566
00:49:04,830 --> 00:49:06,390
لديك عائلة

567
00:49:06,870 --> 00:49:09,430
أجل، إنهم كأفراد عائلتك
لا يتواجدون على الدوام

568
00:49:15,390 --> 00:49:17,390
آسف، لم يجدر بي قول ذلك

569
00:49:19,630 --> 00:49:21,750
إذاً، سمعت بشأن أبي؟

570
00:49:24,310 --> 00:49:26,750
لا شيء يبقى سراً
لوقت طويل هنا، أليس كذلك؟

571
00:51:12,830 --> 00:51:14,310
الآن

572
00:51:16,030 --> 00:51:18,350
(نودّ الحديث معك بشأن (أليس ويبستر

573
00:51:19,070 --> 00:51:20,950
هيا يا (ماتي)، تحدث إليه

574
00:51:21,870 --> 00:51:24,470
ما الذي فعلته لشقيقتي؟

575
00:51:25,510 --> 00:51:28,790
أخبرني، ما الذي فعلته؟

576
00:51:29,310 --> 00:51:31,310
لا أعلم أين أنا

577
00:51:46,230 --> 00:51:47,710
(سيدة (ويبستر

578
00:51:50,550 --> 00:51:52,670
فاجأني اتصالك

579
00:51:55,670 --> 00:51:59,830
هذا كل ما يملكه الجيش عن وحدة
(أدريان ستون) و(هنري ريد)

580
00:52:02,110 --> 00:52:04,310
...كل ما حدث في العمليات التي أداراها

581
00:52:05,470 --> 00:52:07,590
خلال حرب الخليج يجب أن تكون هنا

582
00:52:08,510 --> 00:52:10,030
شكراً لك

583
00:52:10,670 --> 00:52:13,950
أعلم أنه لم يكن من السهل أن تحصلي عليها

584
00:52:16,030 --> 00:52:18,990
كيف ستعثر على الاسم الثالث الذي تحدث
عنه (ستون) من بين جميع هذه الأسماء؟

585
00:52:18,990 --> 00:52:21,910
حسناً، نبدأ بالذين كانوا في جولات قتالية
في هذا الفوج

586
00:52:21,990 --> 00:52:23,990
(والذين كانوا في وحدة (ستون

587
00:52:24,390 --> 00:52:26,350
...وزملاؤه الضباط الذين

588
00:52:27,030 --> 00:52:28,550
...قد

589
00:52:30,630 --> 00:52:32,150
ماذا؟

590
00:52:34,990 --> 00:52:36,270
ما الأمر؟

591
00:52:36,350 --> 00:52:39,150
هذا الاسم، هذه ليست مصادفة

592
00:52:40,590 --> 00:52:43,750
(لم أنتهِ هنا يا سيدة (ويبستر
شكراً لك

593
00:53:05,190 --> 00:53:06,670
مرحباً يا أبي

594
00:53:12,630 --> 00:53:14,150
ما الذي حدث؟

595
00:53:15,150 --> 00:53:16,630
لقد تأذيت

596
00:53:16,790 --> 00:53:20,910
أبي، لديك أضلع مكسورة
لا تحاول التحرك، تحتاج إلى الراحة

597
00:53:22,110 --> 00:53:24,710
لا أعلم أين أنا -
أنت في المستشفى -

598
00:53:24,870 --> 00:53:27,430
لا تحاول النهوض يا أبي -
ما الذي يجري؟ -

599
00:53:27,750 --> 00:53:29,230
...أبي

600
00:53:29,310 --> 00:53:31,470
(ابق مستلقياً يا سيد (ستون

601
00:53:31,510 --> 00:53:33,830
أريد العودة إلى المنزل -
استلقِ رجاء، لا يمكنك الذهاب -

602
00:53:33,830 --> 00:53:36,590
!لا، لا يمكنك إخباري بما علي فعله

603
00:53:37,510 --> 00:53:39,430
أبي، من فضلك
أنت تحتاج للراحة

604
00:53:39,470 --> 00:53:41,470
إنهم يحاولون معالجتك فقط

605
00:53:41,510 --> 00:53:43,070
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
(أنا (إيف -

606
00:53:43,110 --> 00:53:44,910
أريد الذهاب إلى المنزل -
عد للسرير رجاءً -

607
00:53:44,950 --> 00:53:46,670
!ابتعد عني -
رجاءً، هيا -

608
00:53:46,710 --> 00:53:47,990
!دعوني وشأني -
اهدأ رجاءً -

609
00:53:48,030 --> 00:53:49,430
!أريد الذهاب إلى المنزل

610
00:53:49,590 --> 00:53:51,310
!أريد الذهاب إلى المنزل -
اهدأ -

611
00:53:51,350 --> 00:53:53,790
!دعني وشأني -
اهدأ -

612
00:53:53,790 --> 00:53:55,350
سيدي، اهدأ -
!ابتعد عني -

613
00:53:55,350 --> 00:53:56,950
!أريد الذهاب إلى المنزل

614
00:53:59,750 --> 00:54:01,190
كل شيء على ما يرام يا سيدي

615
00:54:01,270 --> 00:54:03,070
شكراً لك -
كل شيء على ما يرام -

616
00:54:03,870 --> 00:54:05,430
اهدأ

617
00:54:16,150 --> 00:54:19,870
الرقيب أول (ستون)، آسف لإزعاجك

618
00:54:21,670 --> 00:54:25,430
أردتك أن تعلمي
أنني سأتولّى هذه القضية بشكل شخصي

619
00:54:27,030 --> 00:54:28,870
كان هناك خلاف بيني وبين والدك

620
00:54:28,910 --> 00:54:31,870
لكنه كانت خسارة لنا جميعاً
حين توقف عن العمل

621
00:54:32,070 --> 00:54:34,230
هل لديك أي فكرة عن الفاعل؟

622
00:54:34,950 --> 00:54:38,590
(عاد المحقق الفرنسي (بابتيست
إلى (إيكهاوزن) مجدداً

623
00:54:39,630 --> 00:54:43,830
والموظفون في مقر إقامة والدك
(قالوا إن زائره الأخير كان (بابتيست

624
00:54:44,110 --> 00:54:49,190
وكان هناك صراخ، وحين هرعت الممرضة
للمساعدة كان (بابتيست) يهاجم والدك

625
00:54:49,270 --> 00:54:50,750
!يا إلهي

626
00:54:51,070 --> 00:54:55,030
لقد تعاملتِ معه عام 2014
(خلال قضية (ويبستر

627
00:54:55,190 --> 00:54:57,230
هل تظنين أنه قادر على فعل شيء كهذا؟

628
00:54:57,310 --> 00:54:58,790
...لا، لكن

629
00:55:00,990 --> 00:55:04,150
لكنه ليس بخير
إنه مصاب بورم في الدماغ

630
00:55:04,750 --> 00:55:06,270
...والبارحة

631
00:55:06,990 --> 00:55:12,470
فقد السيطرة في غرفة الطعام
كان يهذي وقد هاجم أحد الرجال

632
00:55:23,390 --> 00:55:25,110
(الرقيب أول (ستون

633
00:55:25,950 --> 00:55:27,150
أين أنت؟

634
00:55:27,190 --> 00:55:29,790
ما أهمية ذلك؟ قلتِ لي البارحة
أن أعود إلى وطني

635
00:55:30,590 --> 00:55:33,630
ينبغي بك المجيء إلى المركز
وتسليم نفسك

636
00:55:34,070 --> 00:55:37,230
لماذا؟ -
لما فعلته بوالدي -

637
00:55:37,790 --> 00:55:40,590
للتسبب في إدخاله إلى المستشفى -
والدك؟ -

638
00:55:40,670 --> 00:55:43,310
(لم أفعل شيئاً من هذا يا آنسة (ستون

639
00:55:43,990 --> 00:55:46,870
أنا لا ألومك، أنا أشفق عليك وحسب

640
00:55:46,990 --> 00:55:49,470
أنت لست على ما يرام
أنت تائه

641
00:55:49,750 --> 00:55:51,350
لست تائهاً

642
00:55:51,910 --> 00:55:53,710
أعلم تماماً أين أنا

643
00:56:52,510 --> 00:56:54,030
(سيدة (هيرتز

644
00:57:02,910 --> 00:57:04,910
لم آتِ إلى هنا لإلحاق الأذى بك

645
00:57:05,750 --> 00:57:07,510
(اسمي (جوليان بابتيست

646
00:57:08,150 --> 00:57:10,350
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

647
00:57:11,590 --> 00:57:14,390
!اخرج من منزلي -
لن أذهب إلى أي مكان -

648
00:57:15,910 --> 00:57:18,110
...هل أوقعتِ بزوجك

649
00:57:18,590 --> 00:57:23,030
(بتهمة اختطاف (أليس ويبستر
و(صوفي جيرو)؟ هل كنت أنت؟

650
00:57:25,310 --> 00:57:26,750
لا أعلم عمّا تتحدث؟

651
00:57:26,750 --> 00:57:29,870
أتحدث عن سبب بدء كل هذا
منذ البداية

652
00:57:29,910 --> 00:57:34,830
(عام 1991 ولمدة شهر تقريباً في (العراق
كنتِ الضابط الأعلى رتبة

653
00:57:34,910 --> 00:57:38,030
وتحت إمرتك
(كان (أدريان ستون) و(هنري ريد

654
00:57:39,390 --> 00:57:42,510
حدث شيء ما حينها، أليس كذلك؟

655
00:57:42,790 --> 00:57:45,590
سأتصل بالشرطة -
لن تفعلي شيئاً كهذا -

656
00:57:47,550 --> 00:57:51,190
أعتقد أن اكتشاف حقيقة ما حدث
...(طوال كل تلك السنين في (العراق

657
00:57:51,310 --> 00:57:54,910
(سيساعد بتفسير سبب اختطاف (أليس ويبستر

658
00:57:55,150 --> 00:57:58,110
والأهم من ذلك، من الذي اختطفها

659
00:57:59,070 --> 00:58:02,910
تظن أنني الفاعلة؟ -
أظن أننا لا نملك الكثير من الوقت -

660
00:58:04,270 --> 00:58:05,750
...حسناً

661
00:58:08,990 --> 00:58:10,510
سأخبرك بما أعرفه

662
00:58:17,780 --> 00:58:21,780
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

