﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:02,630
كنت لا أزال صبياً
حين أتوا إلى قريتي

2
00:00:02,950 --> 00:00:04,790
من؟ -
(هنري ريد) -

3
00:00:04,870 --> 00:00:07,870
وصديقه في الجيش
(رجل يدعى (ستون

4
00:00:07,950 --> 00:00:10,070
(أنا عميد الآن يا (ناديا

5
00:00:10,150 --> 00:00:12,270
آسفة، هذا حكم العادة

6
00:00:12,510 --> 00:00:13,870
هل تعرف السيدة (هيرتز)؟

7
00:00:13,950 --> 00:00:17,190
كان لي شرف معرفتها
(كانت في حالة يُرثى لها في (العراق

8
00:00:17,270 --> 00:00:19,670
من كان معكما؟
من كان يا سيد (ستون)؟

9
00:00:19,790 --> 00:00:22,830
!أعطني اسماً -
!أنت! اتركه وشأنه -

10
00:00:22,910 --> 00:00:26,830
ماذا تفعل؟ -
لقد هاجمني، لقد آذاني -

11
00:00:26,870 --> 00:00:28,030
كان مشوشاً

12
00:00:28,070 --> 00:00:32,630
(وجدت صوراً يا (كريستيان
صوراً للفتاة

13
00:00:33,510 --> 00:00:35,670
يجب أن يعرف الناس حقيقتك

14
00:00:36,270 --> 00:00:39,470
لا أحد هنا يصدق أي كلمة مما تقول
ما الذي تفعله؟

15
00:00:39,550 --> 00:00:42,950
لم أستطع البقاء في سرير المستشفى
وانتظار ملاك الموت ليأخذني

16
00:00:44,710 --> 00:00:48,630
ما الذي فعلته لشقيقتي؟ أخبرني

17
00:00:49,910 --> 00:00:52,950
لديك أضلع مكسورة
لا تحاول التحرك

18
00:00:53,510 --> 00:00:57,750
ينبغي بك المجيء إلى المركز
وتسليم نفسك لما فعلته لأبي

19
00:00:58,070 --> 00:00:59,150
أنت تائه

20
00:00:59,190 --> 00:01:03,030
(أنا لست تائهاً، يا آنسة (ستون
أعلم تماماً أين أنا

21
00:01:03,070 --> 00:01:06,630
أعتقد أن اكتشاف حقيقة ما حدث
...(طوال كل تلك السنين في (العراق

22
00:01:06,910 --> 00:01:09,990
(سيساعد بتفسير سبب اختطاف (أليس ويبستر

23
00:01:10,070 --> 00:01:12,670
والأهم من ذلك، من الذي اختطفها

24
00:01:13,750 --> 00:01:15,390
سأخبرك بما أعرفه

25
00:01:20,630 --> 00:01:22,590
هذه صورتنا حينها

26
00:01:23,310 --> 00:01:26,590
(أنا و(هنري ريد) و(أدريان ستون

27
00:01:27,630 --> 00:01:29,430
!يا إلهي

28
00:01:30,310 --> 00:01:33,230
لا أتذكر أنه تم التقاط هذه الصورة حتى

29
00:01:39,430 --> 00:01:42,750
لماذا تستمر بالنظر إلى الخارج؟ -
استمري بالتحدث رجاءً -

30
00:01:56,470 --> 00:01:59,790
أخبريني بما حدث
(مع (أدريان ستون) و(هنري ريد

31
00:02:00,670 --> 00:02:03,830
تحدث (ستون) عن ثلاثة أشخاص
فمن كان يقصد؟

32
00:02:06,350 --> 00:02:10,230
أنت تعرفين ما الذي أتحدث عنه
أليس كذلك يا سيدة (هيرتز)؟

33
00:02:11,870 --> 00:02:14,710
(لدي شاهد ما يزال في (العراق
(ميرزا برزاني)

34
00:02:14,790 --> 00:02:18,150
يمكنني الذهاب بهذا إلى المحاكم العسكرية
أو الذهاب به إلى الصحافة

35
00:02:18,230 --> 00:02:22,550
لكن الوقت ليس في صالحي
وأريد الحقيقة

36
00:02:38,790 --> 00:02:40,830
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

37
00:02:42,310 --> 00:02:44,990
إذاً، ألم يحن الوقت لتفعلي ذلك؟

38
00:02:54,110 --> 00:02:57,390
جولتي في الخليج كانت صعبة

39
00:02:59,470 --> 00:03:03,630
كنت قد رُقّيت في وقت مبكر جداً
أصغر من معظم الناس الذين كنت أترأسهم

40
00:03:04,750 --> 00:03:08,470
كنت أشرب كثيراً ولا أنام
وكنت انفعالية

41
00:03:09,990 --> 00:03:13,550
بعد عدة سنوات
تم تشخيصي بمتلازمة حرب الخليج

42
00:03:14,470 --> 00:03:16,390
...لكن في ذلك الوقت

43
00:03:16,990 --> 00:03:19,550
سيدتي -
...في ذلك الوقت، أغلقت فمي وحسب -

44
00:03:20,430 --> 00:03:22,430
سيدتي -
مثل جندية جيدة -

45
00:03:23,230 --> 00:03:24,710
سيدتي

46
00:03:24,870 --> 00:03:26,950
(النقيبان (ستون) و(ريد
يريدان رؤيتك يا سيدتي

47
00:03:26,990 --> 00:03:28,510
!انتظر

48
00:03:34,030 --> 00:03:35,550
أدخلهما

49
00:03:35,790 --> 00:03:38,550
أيها النقيب (ستون)، ستقابلك الرائد الآن

50
00:03:43,550 --> 00:03:46,950
ما الأمر؟ -
الملازم (غيتريك) خارج المعسكر منذ 4 أيام -

51
00:03:47,030 --> 00:03:49,190
نحتاج إلى أخذ بعض الجنود والبحث عنه -
أجل -

52
00:03:49,190 --> 00:03:52,070
لقد ذهب راجلاً -
أليس ذلك ما تفعلونه جميعاً؟ -

53
00:03:52,110 --> 00:03:54,870
تخرجون وتضاجعون المحلّيات قبل العودة
إلى الوطن حيث زوجاتكم وخليلاتكم؟

54
00:03:54,910 --> 00:03:58,110
...مع احترامي -
مع احترامي يا (أدريان)، إنه رجل بالغ -

55
00:03:58,430 --> 00:04:01,070
إنه يعلم أننا سنُستبدل خلال يومين
...سيعود حين يتذكّر ذلك

56
00:04:01,070 --> 00:04:03,310
ويكتشف كم مرضاً جنسياً قد أصابه

57
00:04:03,550 --> 00:04:06,910
آخر ما أريده هو خروج المزيد منكم
لإشباع رغباتهم

58
00:04:07,430 --> 00:04:09,830
ابقوا على وضعكم
هذا أمر، مفهوم؟

59
00:04:09,950 --> 00:04:13,190
...لكن يا سيدتي -
(لا أذكر أنني طلبت رأيك أيها النقيب (ستون -

60
00:04:14,230 --> 00:04:15,750
اخرجا

61
00:04:24,110 --> 00:04:27,710
أتى (ريد) و(ستون) إليّ لطلب المساعدة
...في البحث عن (آدم)، وأنا

62
00:04:28,750 --> 00:04:30,270
رفضت ذلك

63
00:04:32,510 --> 00:04:35,470
ظننت أنه كان في الخارج
يمرح مثل بقيتهم

64
00:04:38,910 --> 00:04:41,070
...لو أنني كنت أملك أي فكرة

65
00:04:49,990 --> 00:04:53,270
كانت الحرب قد انتهت
لكن الوضع كان بعيداً عن الأمان

66
00:04:54,350 --> 00:04:56,790
لكن (أدريان) لطالما كان نذلاً متهوراً

67
00:04:57,310 --> 00:05:02,190
(أخذ (هنري ريد) وخرج للعثور على (آدم غيتريك
مخالفاً أوامري

68
00:05:02,910 --> 00:05:05,830
من دون دعم
ووحدهما فقط لحماية بعضهما

69
00:05:06,670 --> 00:05:08,870
اهدأ -
لماذا؟ -

70
00:05:09,190 --> 00:05:11,830
أولاً خرجنا من المعسكر خلسة
ثم سرقنا سيارة مترجم لفعل ذلك

71
00:05:12,030 --> 00:05:14,630
أنتم المسعفون تقلقون كثيراً -
أنت لا تقلق كفاية -

72
00:05:22,510 --> 00:05:25,830
هل تعرف إلى أين ذهب حتى؟ -
كان ثمة منزل أراني إياه خلال دورية -

73
00:05:25,950 --> 00:05:29,310
يعود لفتاة اعتاد أن يراها
سنبدأ من هناك ونرى ما الذي تعرفه الفتاة

74
00:06:25,750 --> 00:06:29,710
أمريكيّان أم بريطانيّان؟ -
أنا النقيب (ستون)، أبحث عن صديق لي -

75
00:06:29,870 --> 00:06:31,350
(آدم غيتريك)

76
00:06:34,190 --> 00:06:36,950
دعه -
وجدته في السرير مع ابنتي -

77
00:06:37,030 --> 00:06:39,430
أتعرف كم عمر ابنتي؟ 13 عاماً

78
00:06:39,790 --> 00:06:42,310
وقلت له أن يخرج من هنا
كما أقول لكما تماماً

79
00:06:43,990 --> 00:06:45,790
وقد غادر المكان

80
00:06:46,070 --> 00:06:48,470
قلت له ألا يعود أبداً

81
00:06:53,510 --> 00:06:55,030
حسناً إذاً

82
00:07:06,310 --> 00:07:08,830
!يا إلهي -
هل رأيت الوشم على يده؟ -

83
00:07:09,270 --> 00:07:10,670
الحرس الجمهوري

84
00:07:10,870 --> 00:07:12,750
إذاً؟ -
الحرب انتهت -

85
00:07:14,470 --> 00:07:15,950
أنا أتساءل وحسب

86
00:07:16,190 --> 00:07:20,110
رجل كهذا رأى (آدم) مع ابنته ذات الـ13 عاماً
وتركه يذهب ببساطة؟

87
00:07:20,150 --> 00:07:22,590
!13؟ يا للهول
أكان لديك فكرة أنها صغيرة هكذا؟

88
00:07:22,630 --> 00:07:25,230
‫- بالتأكيد لا
‫- 13 ليست أكبر بكثير من (إيف)

89
00:07:25,270 --> 00:07:27,990
لا يمكننا أن نثق بكلام رجلٍ كهذا

90
00:07:29,430 --> 00:07:31,430
علينا أن نُلقي نظرةً إلى داخل ذلك المنزل

91
00:07:31,510 --> 00:07:33,830
(كل ما نعرفه هو أن (آدم
يمكن أن يكون قد ذهب مع أحد آخر

92
00:07:33,910 --> 00:07:36,510
رأيت كيف تصرف هناك
هل تصدّق ذلك حقاً؟

93
00:07:39,190 --> 00:07:42,750
انظر، لنفترض أنك محق
...(إن كان هذا الرجل قد فعل شيئاً لـ(آدم

94
00:07:43,870 --> 00:07:44,950
نحن لوحدنا

95
00:07:44,950 --> 00:07:48,270
(آدم) واحد منا يا (هنري)
إن كان في مشكلة، فهو يحتاج لمساعدتنا

96
00:07:49,910 --> 00:07:51,590
أرى أن ننتظر

97
00:07:52,030 --> 00:07:53,630
ننتظر فرصتنا للدخول

98
00:07:53,710 --> 00:07:56,790
لكم من الوقت؟ -
ما يتطلبه الأمر -

99
00:09:15,430 --> 00:09:18,070
ربما يجب علينا أن نتبعها
(ونسألها عن (آدم

100
00:09:18,110 --> 00:09:19,630
انتظر

101
00:09:28,550 --> 00:09:30,830
أظن أنها فرصتنا للدخول

102
00:09:33,190 --> 00:09:34,910
وهو في الداخل؟

103
00:09:36,310 --> 00:09:39,150
حسناً، لن يذهب إلى أي مكان
!ويتوجب علينا الدخول

104
00:09:39,390 --> 00:09:43,230
إن كان (آدم) قد طُرد
فكان سيعود إلى المعسكر الآن

105
00:09:44,990 --> 00:09:47,670
هذا خاطئ، كل هذا خاطئ

106
00:09:47,710 --> 00:09:51,150
لهذا السبب نحن هنا
لنجعل كل هذا صحيحاً

107
00:10:43,350 --> 00:10:44,870
!هيا

108
00:11:29,310 --> 00:11:30,790
(ريد)

109
00:11:34,750 --> 00:11:36,270
ما اسمك؟

110
00:11:37,270 --> 00:11:38,750
ما اسمك؟

111
00:11:38,830 --> 00:11:41,910
(ميرزا) -
لا تخف يا (ميرزا)، لا تخف -

112
00:11:43,350 --> 00:11:44,870
هل أنت بخير؟

113
00:11:45,430 --> 00:11:47,350
يجب أن تغادر

114
00:11:47,550 --> 00:11:50,030
اذهب بعيداً عن المنزل، هل تفهم؟

115
00:11:50,470 --> 00:11:53,510
إننا نبحث عن شخص ما
لكن عليك الذهاب لتظل آمناً

116
00:11:53,550 --> 00:11:54,950
!اخرج

117
00:11:55,430 --> 00:11:57,070
(تراجع يا (ستون

118
00:11:58,590 --> 00:12:00,270
اخرج عبر النافذة

119
00:12:00,910 --> 00:12:04,390
ستكون بخير، هيا
ولد جيد

120
00:12:11,310 --> 00:12:15,230
مهلاً، أين أختي؟ -
ستكون بخير، لقد غادرت -

121
00:12:15,630 --> 00:12:17,910
اذهب الآن يا (ميرزا)، اذهب

122
00:12:17,990 --> 00:12:19,710
الوضع هنا ليس آمناً

123
00:12:20,110 --> 00:12:23,030
اذهب، هيا
!اذهب

124
00:12:45,030 --> 00:12:46,710
ريد)، هنا)

125
00:13:29,070 --> 00:13:30,590
!يا إلهي

126
00:13:43,870 --> 00:13:45,030
!يا إلهي

127
00:13:45,070 --> 00:13:48,750
(اللعنة يا (غيتريك
لنُخرجك من هنا، اتفقنا؟

128
00:13:59,710 --> 00:14:02,390
بالكاد يتنفس
علينا أن نتفقّد مدى إصاباته

129
00:14:02,590 --> 00:14:04,470
ساعدني في وضعه على جانبه

130
00:14:06,910 --> 00:14:09,630
أتستطيع سماعي يا (آدم)؟ -
ستون)؟) -

131
00:14:09,670 --> 00:14:13,030
(أجل، أنا هنا برفقة (ريد
ستكون على ما يرام

132
00:14:29,470 --> 00:14:30,990
!يا إلهي

133
00:14:35,830 --> 00:14:38,230
المفتاح، إنه معه

134
00:14:38,470 --> 00:14:39,990
إنه معه

135
00:14:54,230 --> 00:14:56,750
علينا أن نخرج من هنا -
!أعلم -

136
00:14:57,790 --> 00:14:59,510
أوقفه على قدميه

137
00:15:10,710 --> 00:15:12,670
لا ينبغي أن يعرف أحد أننا كنا هنا

138
00:15:45,990 --> 00:15:48,590
كان عمرها 13 عاماً
ما الذي كان يفكّر فيه؟

139
00:15:48,630 --> 00:15:50,070
!غادروا

140
00:15:50,310 --> 00:15:53,310
أين بقية الوحدة؟

141
00:15:53,310 --> 00:15:56,390
(ذهبنا إلى (ناديا
وأمرَتنا بالبقاء في الوحدة

142
00:15:56,910 --> 00:15:59,710
!هيا، علينا أن نذهب -
!كنت مختفياً لـ 4 أيام -

143
00:16:00,070 --> 00:16:03,990
تلك السافلة لم تتحرك خلال الأسبوع الماضي
لماذا أصدرت أمراً كذلك؟

144
00:16:04,030 --> 00:16:06,750
‫أكانت تريدني أن أموت هنا؟
‫4 أيام لعينة!

145
00:16:06,870 --> 00:16:09,430
كان عليها أن ترسل من يبحث عني
!كان يُفترض بها أن تحمينا

146
00:16:09,470 --> 00:16:11,270
!علينا أن نخرج من هنا

147
00:16:19,790 --> 00:16:24,430
قررنا أنه سيكون من الأفضل
(ألا نُعلم القيادة بما حدث لـ(آدم

148
00:16:27,190 --> 00:16:31,390
إن علموا كيف كنت أدير المعسكر
...وأي مهزلة جعلت منه

149
00:16:34,790 --> 00:16:36,750
تركتهم جميعاً يعبثون

150
00:16:37,750 --> 00:16:41,030
(وبعد ذلك حين احتاجني (آدم غيتريك
لم أرسل المساعدة

151
00:16:42,550 --> 00:16:44,190
(آدم غيتريك)

152
00:16:48,510 --> 00:16:51,830
الشخص الثالث الذي تحدث عنه
(ستون) هو (آدم غيتريك)

153
00:16:54,350 --> 00:16:56,350
لقد اختُطف أثناء مناوبتي

154
00:17:01,270 --> 00:17:02,790
أهذا كل ما تعرفينه؟

155
00:17:06,950 --> 00:17:08,430
ماذا تعني؟

156
00:17:09,790 --> 00:17:12,950
ميرزا)، الولد الذي تركوه)
...(يهرب من (العراق

157
00:17:14,630 --> 00:17:16,910
أخبرنا بكل شيء رآه

158
00:17:18,950 --> 00:17:22,270
أخبرنا بالأحداث التي تبعت
ما حدث في ذلك المنزل

159
00:17:24,350 --> 00:17:26,310
وعليك أن تعرفي الحقيقة

160
00:17:34,670 --> 00:17:36,950
لا بأس، لا بأس

161
00:17:37,230 --> 00:17:38,630
!أختي في الداخل هناك

162
00:17:38,710 --> 00:17:41,430
لا تقلق، لقد رأيناها تغادر المنزل

163
00:17:41,670 --> 00:17:44,590
لا أقصدها، أقصد أختي الصغرى
التي تنام في الأعلى

164
00:17:46,870 --> 00:17:50,190
ستون)، ثمة فتاة أخرى في المنزل)

165
00:18:28,790 --> 00:18:31,670
أنا آسف، أنا آسف

166
00:18:31,830 --> 00:18:33,390
أنا آسف جداً

167
00:18:37,750 --> 00:18:39,390
!علينا أن نذهب الآن

168
00:18:43,270 --> 00:18:45,550
ما اسمك؟ اسمك الكامل؟

169
00:18:45,830 --> 00:18:47,950
ما اسمك؟ -
(ميرزا برزاني) -

170
00:18:48,070 --> 00:18:49,590
!(ريد)

171
00:18:51,190 --> 00:18:52,910
!أختي

172
00:18:53,790 --> 00:18:55,350
!أختي

173
00:18:57,430 --> 00:18:59,030
!أختي

174
00:19:04,830 --> 00:19:06,990
كم كان عمر الفتاة الصغيرة؟

175
00:19:07,670 --> 00:19:09,190
‫9 سنوات

176
00:19:11,830 --> 00:19:15,790
لكن لم يصدّق أحد أن ذلك حدث
من قبل جنود إنكليز في منتصف الليل

177
00:19:15,990 --> 00:19:19,270
كان طفلاً واسع الخيال
لأب سكّير

178
00:19:19,470 --> 00:19:21,550
تم اعتبارها كحادثة

179
00:19:27,670 --> 00:19:29,990
(أخبروني بما حدث لـ(آدم

180
00:19:32,030 --> 00:19:34,790
أخبروني بما فعلوه للرجل الذي آذاه

181
00:19:37,270 --> 00:19:38,990
وبقيت صامتةً

182
00:19:39,470 --> 00:19:43,030
علمت أنهم قتلوا رجلاً ولم تقولي شيئاً؟ -
مات رجال كثر -

183
00:19:43,590 --> 00:19:46,870
رجال أفضل من الرجل الذي قتلوه
(واحد من رجال (صدام

184
00:19:50,750 --> 00:19:54,270
وكما أخبرتك، لم أكن هناك
...أعني أنني كنت هناك، لكنني كنت

185
00:19:55,390 --> 00:20:00,390
كنت أتألم وكنت أخدّر ذلك
بالشراب والحبوب

186
00:20:00,430 --> 00:20:02,070
فقدت صوابي

187
00:20:04,470 --> 00:20:07,110
لو أن الأمر كُشف
لألغى كل ما فعلناه هناك

188
00:20:07,150 --> 00:20:08,870
أعطيتهم حجّة غياب

189
00:20:13,270 --> 00:20:14,750
...لكن

190
00:20:15,990 --> 00:20:18,390
...لم يكن لديّ فكرة

191
00:20:21,190 --> 00:20:24,270
أي فكرة عن الفتاة أقسم لك

192
00:20:25,550 --> 00:20:27,230
(أخبريني عن (آدم

193
00:20:27,310 --> 00:20:32,870
لقد أصيب في (أفغانستان) عام 2001

194
00:20:33,750 --> 00:20:38,990
عرضوا عليه تسريحاً طبياً من الخدمة
لكنه اختار البقاء في الجيش

195
00:20:39,030 --> 00:20:42,110
نقلوه إلى الخدمة الثانوية
وانتهى به المطاف كضابط ارتباط صحفي

196
00:20:42,830 --> 00:20:45,590
...هل عرفت يوماً بشيء

197
00:20:47,550 --> 00:20:49,310
عن جانب آخر منه؟

198
00:20:49,990 --> 00:20:51,390
حياته؟

199
00:20:51,830 --> 00:20:54,950
بأنه قد يكون قادراً على اختطاف أحدهم؟

200
00:20:55,510 --> 00:20:57,030
لست أفهم

201
00:20:58,030 --> 00:20:59,510
اختطاف من؟

202
00:20:59,670 --> 00:21:02,270
(أليس ويبستر) و(صوفي جيرو)

203
00:21:02,670 --> 00:21:04,190
...لكن زوجي

204
00:21:07,550 --> 00:21:10,350
...لقد وجدوه مذنباً، كان

205
00:21:14,030 --> 00:21:16,590
كانت هنالك صور في الكاميرا
كان زوجي الفاعل

206
00:21:17,190 --> 00:21:20,830
كان زوجك شخصية بارزة في المجتمع
أليس كذلك؟

207
00:21:21,790 --> 00:21:24,230
هل أتى (آدم غيتريك) إلى المتجر من قبل؟

208
00:21:25,830 --> 00:21:28,310
نعم، أحياناً على ما أعتقد

209
00:21:28,430 --> 00:21:31,350
كان بوسعه أن يعرف هواية زوجك
في مراقبة الطيور

210
00:21:31,670 --> 00:21:35,070
معظم الناس كانوا يعرفون -
إذاًن فقد علم أن زوجك غائب معظم الوقت -

211
00:21:35,150 --> 00:21:40,990
ويبدو أنه قد حمل ضغينةً ضدك
ولامك على ما حدث له

212
00:21:41,270 --> 00:21:43,910
هل تقول إنه لفّق التهمة لزوجي؟

213
00:21:46,670 --> 00:21:50,190
حسناً، هذا غير ممكن
ذلك مستحيل، لا يمكن أن يكون صحيحاً

214
00:21:51,470 --> 00:21:54,110
فقط لأنه تم تعذيبك
...فذلك لا يعني

215
00:21:54,950 --> 00:21:58,230
أن تختطف فتاتين صغيرتين
وتحتجزهما في منزلك

216
00:21:58,270 --> 00:21:59,750
بالتأكيد لا

217
00:21:59,950 --> 00:22:04,110
كان (آدم غيتريك) وحشاً
قبل دخوله ذلك القبو بوقت طويل

218
00:22:07,750 --> 00:22:09,950
لقد أخبرتك بكل ما أعرفه

219
00:22:11,790 --> 00:22:13,990
!والآن اخرج من منزلي

220
00:22:14,990 --> 00:22:17,590
(أنا آسف لأنني أغضبتك يا سيدة (هيرتز

221
00:22:17,990 --> 00:22:21,030
عليك أن تعلمي فقط
أنني أصدّق زوجك

222
00:22:21,390 --> 00:22:23,270
...ولربما مع القليل من الحظ

223
00:22:23,990 --> 00:22:26,070
سيكون رجلاً حراً يوماً ما

224
00:22:26,430 --> 00:22:28,430
!قلت اخرج

225
00:23:13,390 --> 00:23:16,230
سأمرّ على المتاجر
هل تريدين شيئاً؟

226
00:23:16,870 --> 00:23:18,390
لا

227
00:23:20,910 --> 00:23:24,350
...إذاً، هل تريدينني أن أغادر المنزل أم

228
00:23:31,270 --> 00:23:34,390
...أردت أن أريك هذا في ذلك اليوم، لكن

229
00:23:35,670 --> 00:23:37,150
...حسناً

230
00:23:40,350 --> 00:23:42,070
...انظر إلى هذه الآن

231
00:23:43,070 --> 00:23:44,990
وقل لي إنني مجنونة

232
00:23:51,150 --> 00:23:52,510
من أين أتيت بهذه؟

233
00:23:52,550 --> 00:23:56,510
(جوليان بابتيست) و(يورن لينهارت)
لكن مصدرها لا يهم

234
00:23:58,030 --> 00:23:59,510
انظر إليها

235
00:23:59,670 --> 00:24:02,950
انظر إلى الصورة وقل لي
إنها ليست ابنتنا

236
00:24:04,470 --> 00:24:05,910
تلك هي ابنتنا

237
00:24:05,950 --> 00:24:07,870
هذه الفتاة التي تجلس بجانبها
يمكن أن تكون أي أحد

238
00:24:07,910 --> 00:24:10,950
(لا، لا يا (سام
(تلك (أليس

239
00:24:11,030 --> 00:24:15,310
وتلك الفتاة عادت لتعيش هنا في منزلنا
إنها محتالة

240
00:24:15,390 --> 00:24:17,750
أنت ترين ما تريدين رؤيته فقط -
وأنت لا تفعل؟ -

241
00:24:19,710 --> 00:24:22,230
تعلم أنني على حق

242
00:24:22,430 --> 00:24:25,190
تعلم ذلك، لا بد من أنك تعلم ذلك في أعماقك

243
00:24:25,270 --> 00:24:26,990
وحتى إن لم تفعل في البداية

244
00:24:27,030 --> 00:24:30,430
في الوقت الذي أشعلَت فيه النار
في ذلك الكوخ، أنت عرفت

245
00:24:31,350 --> 00:24:33,590
لماذا تفعلين هذا بنفسك؟

246
00:24:35,270 --> 00:24:37,070
إنه يدمّرك

247
00:24:39,630 --> 00:24:42,230
أخبرت (إيف) أن تحتفظ بالطفل

248
00:24:44,070 --> 00:24:45,550
لماذا؟

249
00:24:47,550 --> 00:24:51,190
لا أفهم، هذا قرارها
لماذا تريدين فعل ذلك؟

250
00:24:51,430 --> 00:24:54,030
أنت من سبب هذه الفوضى -
كان ذلك حادثاً -

251
00:24:54,270 --> 00:24:56,990
أجل، لم تقصد أن تجعلها حاملاً

252
00:24:57,110 --> 00:24:59,790
بالتأكيد، أعرف ذلك

253
00:25:00,750 --> 00:25:03,106
‫- لم تقصد أن تقيم علاقة بمعرفتي
‫- (جيم)

254
00:25:03,430 --> 00:25:04,990
لكنها حدثت

255
00:25:05,630 --> 00:25:07,630
وهنالك عواقب

256
00:25:12,270 --> 00:25:14,750
أنت تعلم كم كنت أريد طفلاً آخر

257
00:25:39,750 --> 00:25:41,990
...ربما لو أننا خرجنا من هذا المكان

258
00:25:42,990 --> 00:25:45,070
لم أكن مستعدة للمغادرة

259
00:25:49,590 --> 00:25:52,230
...لا أعلم إن كان بإمكاننا التعافي من هذا

260
00:25:53,630 --> 00:25:55,350
لكنني أريد أن أجرّب

261
00:26:06,790 --> 00:26:08,350
أنا آسفة

262
00:26:10,390 --> 00:26:11,910
لكن الأوان قد فات

263
00:26:26,190 --> 00:26:27,710
!(ماثيو)

264
00:26:37,110 --> 00:26:39,910
ما الخطب؟ -
أنا متعب وحسب، هذا كل ما في الأمر -

265
00:26:40,030 --> 00:26:41,950
مع من خرجت الليلة الماضية؟

266
00:26:42,230 --> 00:26:44,630
صديق -
أجل، لكن أي صديق؟ -

267
00:26:44,870 --> 00:26:48,950
أصبحت تهتمّ فجأة؟ -
!مهلاً! مهلاً -

268
00:26:51,790 --> 00:26:54,710
ما هذا؟ ماذا حدث؟

269
00:26:55,070 --> 00:26:57,510
هل انتهيت؟ أنا متعب

270
00:27:31,310 --> 00:27:32,670
(سيد (بابتيست

271
00:27:32,710 --> 00:27:36,350
تفضل، اجلس
ليس لدينا وقت طويل

272
00:27:37,590 --> 00:27:39,910
ماذا؟ -
(اجلس يا سيد (غيتريك -

273
00:27:51,030 --> 00:27:54,870
أنت لست رجلاً غبياً
لذا لن أتعامل معك على هذا الأساس

274
00:27:56,710 --> 00:28:01,870
ما فعلته طوال هذه السنوات
وخداعك العالم ليس بالأمر الصغير

275
00:28:04,510 --> 00:28:07,830
(لماذا أخبرت (صوفي
أن تتظاهر بأنها (أليس ويبستر)؟

276
00:28:10,430 --> 00:28:13,030
...أنا آسف، لست متأكداً -
ليس لدينا وقت لهذا -

277
00:28:13,710 --> 00:28:17,230
(أحتاج أن أعرف إن كانت (أليس ويبستر
الحقيقية ما تزال على قيد الحياة

278
00:28:17,870 --> 00:28:20,190
(لقد أخطأت يا سيد (بابتيست

279
00:28:20,470 --> 00:28:25,390
...أتيت إلى هنا لطفاً مني وحسب -
(أعرف ما حدث عام 1991 في (العراق -

280
00:28:28,350 --> 00:28:30,270
أعرف ذوقك بالنساء

281
00:28:31,230 --> 00:28:33,150
أو الفتيات إن صح القول

282
00:28:36,310 --> 00:28:40,310
أعلم أن لديك إمكانية الوصول إلى كل شيء
فعلناه خلال هذا التحقيق

283
00:28:50,950 --> 00:28:53,670
وصلوا أبكر ممّا توقعت

284
00:28:59,070 --> 00:29:03,830
مع احترامي، يبدو أنك لا تعرف شيئاً
أيها المحقق

285
00:29:04,710 --> 00:29:06,550
ألا تتهيأ بعض الأمور لك؟

286
00:29:07,550 --> 00:29:09,190
هلوسات

287
00:29:10,670 --> 00:29:14,110
سمعت بما فعلته في غرفة الطعام في الجيش -
!أجل -

288
00:29:14,310 --> 00:29:17,950
أنا أرى الأشياء بوضوح
لأول مرة منذ وقت طويل

289
00:29:18,030 --> 00:29:21,190
عقلك مريض أكثر من عقلي

290
00:29:23,790 --> 00:29:26,470
أخبرني، ما الذي فعلته بـ(أليس)؟

291
00:29:27,990 --> 00:29:31,190
لماذا تقول لي شيئاً مريعاً كهذا؟

292
00:29:31,310 --> 00:29:33,950
ما الذي أعطاك الحق باتّهامي؟

293
00:29:35,510 --> 00:29:37,030
أعلم أنك كنت الفاعل

294
00:29:37,150 --> 00:29:41,230
أنا قادم، لكنني أطلب أن تأخذوا هذا الرجل
إلى الحجز أيضاً

295
00:29:41,830 --> 00:29:44,590
على أي أساس؟ -
(على أساس أنه اختطف (صوفي جيرو -

296
00:29:44,630 --> 00:29:46,110
(و(أليس ويبستر

297
00:29:46,870 --> 00:29:49,310
بصدق لا أملك أي فكرة
عمّا يتحدث عنه

298
00:29:49,350 --> 00:29:52,230
لقد طلب أن يراني ثم بدأ باتهامي

299
00:29:52,710 --> 00:29:56,870
(بدأ يدعوني (كريستيان هيرتز
كما لو أنه يظن أنني هو أو شيء ما

300
00:29:58,230 --> 00:30:00,870
عليك أن تأتي معنا
نحتاج أن نطرح عليك بعض الأسئلة

301
00:30:00,910 --> 00:30:03,150
!أنت ترتكبين خطأً جسيماً أيتها الرقيب

302
00:30:03,230 --> 00:30:05,110
هذا ليس طلباً

303
00:30:06,350 --> 00:30:07,950
أنا قادم

304
00:30:11,230 --> 00:30:12,830
!لا تلمسني

305
00:30:27,390 --> 00:30:30,150
(أعلمتني الرقيب أول (ستون
بأنك لست على ما يرام

306
00:30:30,190 --> 00:30:33,030
وبأنك ترى أشياء ليست موجودة

307
00:30:33,910 --> 00:30:36,230
وأنك أبديت حالات هيجان عدوانية

308
00:30:36,390 --> 00:30:40,590
أنا بحالة عقلية جيدة صدقني
لكن هذه قضية طارئةً نوعاً ما

309
00:30:40,870 --> 00:30:44,790
(بشأن اختطاف (أليس ويبستر
أنا لا أعتقد أن (كريستيان هيرتز) هو المسؤول

310
00:30:44,790 --> 00:30:47,870
أعتقد أنه كان رجلاً آخر
(آدم غيتريك)

311
00:30:48,150 --> 00:30:49,750
إنه ضابط الاتصال الصحفي للقاعدة

312
00:30:49,790 --> 00:30:53,750
سيد (بابتيست)، هل ذهبت للتكلم
مع (أدريان ستون) الليلة الماضية؟

313
00:30:53,790 --> 00:30:57,910
...اسمع، أيّاً يكن ما تفكر فيه -
وطُردت بسبب إزعاجه -

314
00:30:58,150 --> 00:31:01,750
إنه في المستشفى الآن، إصاباته خطيرة

315
00:31:01,830 --> 00:31:04,550
...لا تستطيع أن تظن أنني المسؤول -
أنت محقق -

316
00:31:04,590 --> 00:31:06,350
أخبرني كيف يبدو هذا الأمر

317
00:31:06,430 --> 00:31:09,790
كنت آخر من رآه
لقد كنت تزعجه جسدياً

318
00:31:09,830 --> 00:31:12,390
!لقد هاجمني
كنت أدافع عن نفسي

319
00:31:12,430 --> 00:31:14,670
أكان ذلك وضعك إذاً؟
كنت تدافع عن نفسك؟

320
00:31:14,750 --> 00:31:16,430
لم أضعه في المستشفى

321
00:31:16,470 --> 00:31:18,870
قال إنك من فعل ذلك -
!إنه مشوش -

322
00:31:18,950 --> 00:31:23,110
(مع احترامي، يا سيد (بابتيست
وأنت كذلك مشوّش وغاضب

323
00:31:23,390 --> 00:31:25,270
(عليك أن تعتقل (آدم غيتريك

324
00:31:25,310 --> 00:31:29,190
أليس) ذاتها تعرّفت)
(على السيد (كريستيان هيرتز

325
00:31:29,310 --> 00:31:32,030
لن يكون الشيء الأول
الذي كذبت بشأنه تلك الفتاة

326
00:31:32,710 --> 00:31:35,470
سيد (بابتيست)، أُكنّ احتراماً كبيراً
لكل العمل الذي أنجزته خلال حياتك

327
00:31:35,510 --> 00:31:40,790
وما حدث الليلة الماضية
لا أعتقد أنه كان متعمّداً، لكنك مريض

328
00:31:41,910 --> 00:31:46,110
المحاكم ستتفهم ذلك، لكن عليك
أولاً أن تعترف بما اقترفته

329
00:31:47,870 --> 00:31:51,510
اعتقلني أو اجلب لي محامياً
كل شيء آخر هو مضيعة للوقت

330
00:31:51,550 --> 00:31:55,390
(جيد جداً يا سيد (بابتيست
إذاً ستكون ضيفنا هذه الليلة

331
00:31:55,990 --> 00:32:00,470
أنت تهدر وقت الجميع
!أنت عاجز عن القيام بشيء

332
00:32:00,630 --> 00:32:03,750
!أنت عجوز مريض -
!حمقى -

333
00:32:23,750 --> 00:32:26,030
أجل، أريدك أن تجلب لي رقماً

334
00:32:26,630 --> 00:32:28,630
(سيليا بابتيست)

335
00:32:42,870 --> 00:32:44,630
ليس علينا فعل ذلك

336
00:32:45,110 --> 00:32:46,910
(ستتم إعادة انتشارهم غداً يا (سام

337
00:32:47,070 --> 00:32:48,670
إنهم رجالك
تعلم أنه علينا فعل ذلك

338
00:32:48,710 --> 00:32:50,950
حسناً إذاً، سندخل ونظهر وجوهنا
وبعدها نغادر

339
00:32:50,990 --> 00:32:54,030
لا داعي لأن يعلم بوجودنا أحد، اتفقنا؟

340
00:32:57,470 --> 00:32:59,430
!مرحباً -
!مرحباً -

341
00:32:59,470 --> 00:33:02,310
اخترت يوماً عظيماً من أجل ذلك، صحيح؟

342
00:33:28,310 --> 00:33:29,790
عذراً

343
00:33:48,510 --> 00:33:50,310
لم أعلم أنك ستكونين هنا

344
00:33:51,310 --> 00:33:53,470
أنا و(ميليسا) صديقتان قديمتان

345
00:33:53,870 --> 00:33:56,150
كنا في (ألديرشوت) معاً -
حسناً -

346
00:33:56,470 --> 00:33:59,470
أجل، إذاً
...ربما يجب علي أن

347
00:33:59,870 --> 00:34:02,510
سيتعين علينا أن نتعلم كيف
نتعامل مع بعضنا، أليس كذلك؟

348
00:34:02,870 --> 00:34:04,870
خصوصاً حين تبدأ علامات الحمل بالظهور

349
00:34:06,150 --> 00:34:08,910
...لا يجب أن يكون الأمر معقّداً جداً، لأن

350
00:34:09,030 --> 00:34:13,750
...لأن الأمر انتهى بيني وبين (سام)، لذا

351
00:34:15,910 --> 00:34:18,870
ولعلمك فقط ذلك لا يعني
...أنني و(سام) سوف

352
00:34:18,910 --> 00:34:21,390
(أنا حقاً لا أهتم إن حدث ذلك يا (إيف

353
00:34:21,870 --> 00:34:23,670
حسناً، أنا أهتم وأنا آسفة

354
00:34:24,350 --> 00:34:25,950
...يبدو

355
00:34:27,990 --> 00:34:29,510
...لكن

356
00:34:36,390 --> 00:34:38,030
ما كان ينبغي أن آتي

357
00:34:38,750 --> 00:34:41,870
والدي مستلقٍ على سرير مستشفى
...لأنه منذ عدة ليال مضت

358
00:34:41,910 --> 00:34:44,750
أتى أحدهم وضربه حتى الموت
في منزل الرعاية

359
00:34:47,830 --> 00:34:49,310
!يا للهول

360
00:34:52,470 --> 00:34:54,230
هل يعرفون من فعل ذلك؟

361
00:34:57,670 --> 00:34:59,190
أنا آسفة

362
00:35:00,590 --> 00:35:02,110
عذراً

363
00:35:30,750 --> 00:35:32,270
ما الأمر، يا (لوسي)؟

364
00:35:32,830 --> 00:35:34,830
تركت السيد (سكويبلز) في المنزل

365
00:35:35,630 --> 00:35:39,470
لأنك جعلتنا نغادر بسرعة -
حسناً، لا يمكننا العودة -

366
00:35:40,070 --> 00:35:42,230
سنذهب إلى المنزل الجديد
في وقت أقرب مما توقعنا

367
00:35:42,350 --> 00:35:45,030
ستحبين المكان هناك -
(أنا أحب السيد (سكويبلز -

368
00:35:45,070 --> 00:35:48,070
حسناً، سنعثر لك على لعبة جديدة -
لن تكون مثله -

369
00:35:48,150 --> 00:35:51,430
إنها مثله حين أخبرك بذلك! مفهوم؟

370
00:35:55,950 --> 00:35:57,990
أتظن أنها بخير؟

371
00:36:01,550 --> 00:36:03,070
إنها بخير

372
00:36:10,550 --> 00:36:13,910
عذراً يا (سام)، أيمكنني أن أكلمك؟ -
نعم، بالتأكيد -

373
00:36:16,110 --> 00:36:17,590
ما الأمر؟

374
00:36:18,270 --> 00:36:20,510
تعرّض العميد (ستون) لهجوم

375
00:36:20,790 --> 00:36:22,390
هل هو بخير؟ -
حسناً، إنه في المستشفى -

376
00:36:22,430 --> 00:36:25,470
(لكن في اليوم ذاته، أتى (جوليان بابتيست
...وأخبرني بأن

377
00:36:25,670 --> 00:36:29,110
(حسناً، أخبرني أنه ظن أن (ستون
(كان متورّطاً باختطاف (أليس

378
00:36:30,190 --> 00:36:31,230
لماذا عساه يقول ذلك؟

379
00:36:31,270 --> 00:36:35,310
كان (ماثيو) موجوداً، لقد سمع الأمر بالكامل
(ثم ذهب بسرعة لرؤية أولاد (أدلر

380
00:36:35,630 --> 00:36:37,350
...ماذا؟ أتظنين

381
00:36:40,590 --> 00:36:42,070
ماذا تقولين؟

382
00:36:42,110 --> 00:36:44,230
أنت تعرف السمعة التي يحظى بها
(التوأم (أدلر

383
00:36:44,230 --> 00:36:46,430
ثمة إشاعات تقول إنهما أدخلا
ناديا هيرتز) إلى المستشفى)

384
00:36:46,470 --> 00:36:49,310
أتعتقدين أن (ماثيو) اعتدى عليه؟
أتعتقدين أن بإمكانه فعل شيء كهذا؟

385
00:36:49,350 --> 00:36:51,710
أنت تعرف كيف هي حالته هذه الأيام
لقد رأيت يداه

386
00:36:51,750 --> 00:36:55,510
(والطريقة التي غضب بها، بصراحة يا (سام
إنها تجعلك تعتقد ذلك، هذا منطقي

387
00:37:19,670 --> 00:37:21,190
!(ماثيو)

388
00:37:22,870 --> 00:37:24,390
!(ماثيو)

389
00:37:26,030 --> 00:37:28,910
ماذا؟ -
هلّا نزلت إلى هنا، من فضلك؟ -

390
00:37:30,430 --> 00:37:31,910
الآن

391
00:37:49,710 --> 00:37:51,630
اجلس -
أنا بخير هنا -

392
00:37:51,670 --> 00:37:53,150
اجلس

393
00:37:55,430 --> 00:37:57,470
ما الذي حدث لك يا (ماثيو)؟

394
00:37:58,070 --> 00:38:01,030
ما الذي حدث لي؟
انظري إليكما

395
00:38:01,510 --> 00:38:04,270
هذان الرجلان اللذان تتسكع معهما
...(التوأمان (أدلر

396
00:38:04,310 --> 00:38:06,630
إنهما صديقاي، وعلى أي حال
...أنا بالغ

397
00:38:06,670 --> 00:38:09,030
أجل، أنت بالغ يعيش في منزلنا
وأنت ابننا

398
00:38:09,510 --> 00:38:11,310
نحن نحاول مساعدتك
...وإن كنت لا تستطيع رؤية ذلك

399
00:38:11,350 --> 00:38:13,830
كل ما تفعلانه هو العثور على مشكلات -
!توقفا -

400
00:38:15,750 --> 00:38:17,270
!يا إلهي

401
00:38:18,390 --> 00:38:20,550
ما الذي حدث ليدك؟

402
00:38:22,590 --> 00:38:25,190
لقد جرحتها، كسرت قارورة

403
00:38:25,270 --> 00:38:27,390
أبتلك الطريقة حصلت على الكدمات هناك؟

404
00:38:28,510 --> 00:38:31,110
لقد سمعت (بابتيست) يقول لي
...إنه يظن أن (ستون) كان متورّطاً

405
00:38:31,110 --> 00:38:33,910
(في اختفاء (أليس
ثم خرجت مسرعاً

406
00:38:34,150 --> 00:38:36,350
وذهبت إلى المكان الوحيد
الذي تذهب إليه دائماً

407
00:38:36,430 --> 00:38:38,110
(لرؤية أولاد (أدلر

408
00:38:38,150 --> 00:38:41,470
إذاً؟ -
إذاً، العميد (ستون) في المستشفى الآن -

409
00:38:42,710 --> 00:38:45,670
وتظنان أن لي علاقةً بذلك؟ -
حسناً، هل هذا صحيح؟ -

410
00:38:47,510 --> 00:38:49,230
هذا هو الموضوع، صحيح؟

411
00:38:49,990 --> 00:38:51,350
هذا ما أبدو عليه بالنسبة لكما

412
00:38:51,470 --> 00:38:55,030
أنا مجرد وحش حبس أخته
في الكوخ بالنسبة إليكما، صحيح؟

413
00:38:55,270 --> 00:38:57,710
ذلك الذي يجوب الجوار
ويدخل كبار السن إلى المستشفى

414
00:38:57,790 --> 00:39:00,270
...(ماثيو) -
وماذا لو كان ما قلته صحيحاً؟ ماذا؟ -

415
00:39:00,390 --> 00:39:03,350
ماذا لو أن له علاقةً ما باختفاء (أليس)؟

416
00:39:03,390 --> 00:39:07,150
وأنتم جميعاً تجلسون ولا تفعلون شيئاً
ماذا عندها؟

417
00:39:07,510 --> 00:39:09,670
أنا بطل، أليس كذلك؟ -
إذاً أنت تعترف بذلك؟ -

418
00:39:09,750 --> 00:39:12,190
كنت تتّبع الأوامر طوال حياتك

419
00:39:12,390 --> 00:39:18,070
من المدير ومن رؤسائك، تسير بانضباط
وتنفذ المطلوب، وإلى أين أوصلك هذا؟

420
00:39:18,150 --> 00:39:20,310
...هذا يكفي -
أنتما بائسان -

421
00:39:22,430 --> 00:39:24,230
أنتما تكذبان على بعضكما

422
00:39:27,750 --> 00:39:30,750
أنت تعرفين أنه يضاجع امرأة أخرى
أليس كذلك؟

423
00:39:38,630 --> 00:39:41,910
لذا قبل أن تأتيا
...وتسألا ما الذي حدث معي

424
00:39:42,510 --> 00:39:44,670
لم لا تنظران إلى نفسيكما؟

425
00:40:02,030 --> 00:40:03,550
(سيد (بابتيست

426
00:40:04,470 --> 00:40:06,110
!(سيد (بابتيست

427
00:40:07,790 --> 00:40:11,910
لقد أُطلق سراحك -
لم أبقيتماني هنا؟ -

428
00:40:12,750 --> 00:40:16,310
حتى تعثروا على دليل غير موجود؟

429
00:40:17,030 --> 00:40:19,150
هنالك من يريد أن يراك
قبل أن تغادر

430
00:40:19,310 --> 00:40:21,150
إن كان ذلك لا يزعجك

431
00:40:51,470 --> 00:40:53,150
إيف ستون) اتصلت بك)

432
00:40:56,150 --> 00:40:57,870
إنها قلقة بشأنك

433
00:41:02,830 --> 00:41:05,510
جميعنا قلقون عليك -
لا تفعلي -

434
00:41:06,270 --> 00:41:10,830
إن كان هنالك شيء يمكنك حلّه
فلا فائدة من القلق

435
00:41:11,230 --> 00:41:16,230
وإن كان هنالك شيء لا يمكنك إصلاحه
فلا فائدة من القلق أيضاً

436
00:41:17,870 --> 00:41:19,470
هذا لن يساعدك

437
00:41:23,910 --> 00:41:26,110
كيف أمكنك أن تفعل هذا بنا؟

438
00:41:28,430 --> 00:41:31,190
كيف أمكنك أن تترك تلك العملية؟

439
00:41:31,390 --> 00:41:33,870
لم أكن أترك شيئاً

440
00:41:34,630 --> 00:41:37,590
كنت أسير باتجاه شيء آخر

441
00:41:37,910 --> 00:41:43,110
باتجاه نوع من الخلاص لفتاتين صغيرتين
سرقت حياتهما منهما

442
00:41:43,590 --> 00:41:49,590
كنت أسير باتجاه شيء ظننته أكبر مني

443
00:41:50,550 --> 00:41:54,070
أنت رجل رائع ومحب

444
00:41:54,350 --> 00:41:56,390
ومحقق مذهل

445
00:41:56,910 --> 00:41:58,910
وقد حققت أشياءً رائعة

446
00:42:00,990 --> 00:42:02,630
...لكن الآن

447
00:42:03,110 --> 00:42:05,430
(أنت طفل يا (جوليان

448
00:42:07,030 --> 00:42:08,670
طفل أناني

449
00:42:09,950 --> 00:42:14,390
ستسارع لدخول بناء
...وأنت مسلّح بسلاح مذخّر

450
00:42:14,470 --> 00:42:16,350
مخاطراً بحياتك لتلقي القبض على أحدهم

451
00:42:16,390 --> 00:42:19,430
لكنك لن تقوم بذات المخاطرة
من أجل الناس الذين يحبونك

452
00:42:21,590 --> 00:42:23,470
هذا العمل

453
00:42:23,510 --> 00:42:25,310
هذا الهوس

454
00:42:26,550 --> 00:42:28,270
هذا الإدمان

455
00:42:29,590 --> 00:42:33,870
(أنت لست أفضل من (توني هيوز

456
00:42:34,830 --> 00:42:38,030
تتوه في كل الظلمة التي تحيط بك

457
00:42:38,590 --> 00:42:42,510
ظنّاً منك بأنك تستطيع إصلاح كل شيء
والعثور على مفتاح الضوء

458
00:42:46,030 --> 00:42:47,670
يجب أن ينتهي هذا

459
00:42:48,750 --> 00:42:50,430
عليك أن تأتي إلى المنزل

460
00:42:52,910 --> 00:42:56,950
أنا قريب جداً -
أنت دائماً قريب جداً -

461
00:43:00,270 --> 00:43:01,830
...لكن الآن

462
00:43:03,550 --> 00:43:05,070
أنت تُحتضر

463
00:43:06,870 --> 00:43:08,990
أنت تائه يا عزيزي

464
00:43:10,070 --> 00:43:11,950
والمدّ قادم

465
00:43:40,430 --> 00:43:42,990
انتظري، انتظري
إنه ابننا

466
00:43:43,350 --> 00:43:45,470
هذا ليس صحيحاً -
أتظن أنني أريد فعل هذا؟ -

467
00:43:45,550 --> 00:43:48,310
لقد فقدتك وفقدت ابنتي
إن فعلتِ هذا سأخسر ابني أيضاً

468
00:43:48,350 --> 00:43:50,790
وإن لم نفعل شيئاً
أليس ضائعاً بكل الأحوال؟

469
00:43:52,910 --> 00:43:56,630
...إن كانت هنالك فرصة لإنقاذه -
كيف؟ بحبسه؟ -

470
00:43:58,790 --> 00:44:00,430
أتعرف بماذا أفكر؟

471
00:44:00,670 --> 00:44:03,190
أحياناً، هذا مريع

472
00:44:05,310 --> 00:44:07,550
لكننا كنا أكثر سعادةً قبل عودتها

473
00:44:08,630 --> 00:44:10,750
...كنا حزينين

474
00:44:11,390 --> 00:44:13,270
لكنها كانت موضع اهتمامنا

475
00:44:14,790 --> 00:44:16,310
ثلاثتنا

476
00:44:22,430 --> 00:44:24,670
علينا أن ننقذ (ماثيو) من نفسه

477
00:44:27,550 --> 00:44:29,510
قبل أن يفعل شيئاً أسوأ

478
00:44:41,790 --> 00:44:43,830
(السيد والسيدة (ويبستر
علي أن أتكلم معكما

479
00:44:43,950 --> 00:44:45,990
ابتعد عن طريقي -
اسمع، عثرت على شيء ما -

480
00:44:45,990 --> 00:44:47,350
أنت الملام

481
00:44:47,390 --> 00:44:50,910
أن تأتي إلى هنا وتملأ رؤوس عائلتنا بالهراء
وتقول لنا إن (أليس) على قيد الحياة

482
00:44:50,990 --> 00:44:54,230
فعل (ماثيو) ما فعله لأنه سمع مصادفة
ادعاءاتك الغبية

483
00:44:54,310 --> 00:44:55,830
!إنه يحاول مساعدتكما

484
00:44:55,870 --> 00:44:58,350
لا، لم يفعل
لأنه منذ ظهوره والأشياء السيئة تحدث

485
00:44:58,470 --> 00:45:02,590
اسمع، ما من شيء في العالم أريده أكثر
من عودة زوجي إلى المنزل

486
00:45:02,990 --> 00:45:06,150
لقد ترك عملية
كان من الممكن أن تنقذ حياته

487
00:45:06,230 --> 00:45:08,710
ليأتي إلى هنا
ليعرف ما الذي حدث لابنتكم

488
00:45:08,990 --> 00:45:11,470
لقد تركني وترك ابنته

489
00:45:11,510 --> 00:45:14,070
وأنا أقول لكما
...من المستحيل أن يكون قد فعل كل ذلك

490
00:45:14,070 --> 00:45:17,870
إلا إن ظن أن الأمر يستحق ذلك -
ليس لدي مشكلة معك -

491
00:45:18,190 --> 00:45:20,710
لكن هذا يخصّ حياتي وعائلتي

492
00:45:20,750 --> 00:45:23,990
اسمع، لم أفقد الأمل من قبل
...بأننا يمكن أن نعرف الحقيقة

493
00:45:24,070 --> 00:45:26,350
(فيما يخص ابنتكما و(صوفي جيرو

494
00:45:26,510 --> 00:45:28,790
والآن عثرت على الحقيقة أخيراً

495
00:45:29,390 --> 00:45:33,830
(الرجل الذي اختطف (صوفي) و(أليس
(يعمل هنا في (إيكهاوزن

496
00:45:34,790 --> 00:45:36,670
(اسمه (آدم غيتريك

497
00:45:37,710 --> 00:45:39,230
غيتريك)؟)

498
00:45:40,350 --> 00:45:43,470
أنت جاد؟ -
تحدثت إليه، قبل أن يتم اعتقالي -

499
00:45:44,350 --> 00:45:46,830
رأيت ذلك في عينيه

500
00:45:47,310 --> 00:45:49,190
رأيت ذلك في عينيه؟

501
00:45:49,550 --> 00:45:51,870
يا إلهي! هل تصدقين هذا؟

502
00:45:55,430 --> 00:45:58,390
ما الذي سنفعله بخصوص (ماثيو)؟
هو ما يهم الآن

503
00:45:58,910 --> 00:46:01,990
ماذا لو كان على حق؟ -
ابنتي توفيت -

504
00:46:02,910 --> 00:46:05,190
كم مرةً تريدينني أن أدفنها؟

505
00:46:07,190 --> 00:46:08,870
لن أفعل هذا

506
00:46:09,910 --> 00:46:11,790
لا يمكنني فعل هذا

507
00:46:31,510 --> 00:46:33,230
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

508
00:46:34,030 --> 00:46:36,350
غيتريك) يعلم أنني أشكّ في أمره)

509
00:46:36,990 --> 00:46:38,950
سيكون علينا أن نتحرك بسرعة

510
00:46:39,790 --> 00:46:41,950
هل أخبرت الشرطة؟ -
هم لا يصدقونني -

511
00:46:42,070 --> 00:46:44,910
يورن لينهارت) يمكن أن يكون حليفاً)
لكنه لا يجيب

512
00:46:45,310 --> 00:46:48,630
كما أرى الأمر، هنالك خيار واحد
ما يزال أمامنا

513
00:46:49,870 --> 00:46:53,870
(منزل (غيتريك -
...لا، إن كان خطيراً كما تقول -

514
00:46:53,910 --> 00:46:58,230
إن كنت محقاً، فإنه يعلم أنني عرفت حقيقته
وسيكون قد هرب بالفعل

515
00:46:59,070 --> 00:47:00,870
يجب أن ننهي الأمر يا عزيزتي

516
00:47:01,590 --> 00:47:04,230
...اسمع، ذلك الشيء في رأسك

517
00:47:04,830 --> 00:47:07,670
(لا يمكنك الهرب منه يا (جوليان -
أعلم -

518
00:47:09,590 --> 00:47:11,070
حسناً

519
00:47:11,630 --> 00:47:13,110
سنكون في انتظارك

520
00:47:43,233 --> 00:47:46,833
{\an8}‫"(أليس لويز ويبستر)،
13.05.1992 - 22.12.2014
‫ابنة وأخت محبوبة. ارقدي بسلام"

521
00:49:34,390 --> 00:49:36,790
هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟

522
00:49:37,150 --> 00:49:38,830
حسناً، أنا هنا، صحيح؟

523
00:53:07,390 --> 00:53:10,390
لوسي)، استيقظي يا عزيزتي)

524
00:53:11,590 --> 00:53:13,110
ها أنت ذي

525
00:53:14,150 --> 00:53:16,270
سنعثر لك على شيء هنا، صحيح؟

526
00:53:16,590 --> 00:53:18,910
(شيء ما لاستبدال السيد (سكويبلز

527
00:53:25,230 --> 00:53:28,310
ما الأمر؟ -
...فقط -

528
00:53:28,710 --> 00:53:30,790
لا بد من أنني تركت بعض المال في المنزل
لكن لا بأس

529
00:53:30,870 --> 00:53:32,470
لا بأس، هذا لا يهم

530
00:53:36,950 --> 00:53:40,350
انظري إليه
إنه جميل، أليس كذلك؟

531
00:53:57,510 --> 00:53:59,630
!أمي -
!(لوسي) -

532
00:54:02,790 --> 00:54:04,670
لقد اشتقت إليك

533
00:54:10,550 --> 00:54:14,150
هذا رائع، جميعنا هنا معاً

534
00:54:15,430 --> 00:54:16,870
تعالي

535
00:54:27,590 --> 00:54:29,070
كان الأمر يستحق ذلك، صحيح؟

536
00:54:29,630 --> 00:54:31,110
كل ثانية

537
00:54:32,350 --> 00:54:35,670
هيا، عليك أن تساعديني
بكل شيء في السيارة

538
00:55:13,350 --> 00:55:14,870
ما هذا؟

539
00:55:15,990 --> 00:55:17,710
انظري إلى ذلك

540
00:55:19,990 --> 00:55:23,190
هلّا ساعدتِني في تحريك
هذه الصناديق يا سيدة (ويبستر)؟

541
00:55:48,070 --> 00:55:49,550
حسناً

542
00:55:49,910 --> 00:55:51,590
هذه آخر الأشياء

543
00:55:55,270 --> 00:55:58,550
شعور جميل، أليس كذلك؟
...الهواء هنا

544
00:56:01,150 --> 00:56:03,470
لا بد من أنها مُتعبة من الرحلة الطويلة

545
00:56:03,870 --> 00:56:05,350
ماذا يوجد في الكيس؟

546
00:56:16,190 --> 00:56:17,830
ستحبه

547
00:56:18,190 --> 00:56:19,950
لا، ليس من أجلها

548
00:56:27,230 --> 00:56:30,190
كانت تتحدث عن واحدة من هذه
هل تتذكّرين؟

549
00:56:30,670 --> 00:56:33,510
التي كان شقيقها
يحاول دائماً سرقتها منها

550
00:56:34,830 --> 00:56:36,670
...في تلك الأيام

551
00:56:37,190 --> 00:56:39,310
حين كانت تُحسن التصرف

552
00:56:41,270 --> 00:56:43,310
لكنها كانت جيدةً جداً في السيارة

553
00:56:44,110 --> 00:56:46,750
لم أسمع صوتاً واحداً
من الصندوق طوال الرحلة

554
00:56:46,870 --> 00:56:49,830
...لذا، ارتأيت أن أعطيها هدية

555
00:56:50,710 --> 00:56:52,430
لكونها فتاةً جيدة

556
00:56:58,830 --> 00:57:02,390
يمكنك أن تأخذي هذه إن أحسنت التصرف

557
00:57:10,430 --> 00:57:12,030
ابقي

558
00:57:16,150 --> 00:57:19,590
ستُحسنين التصرف
أليس كذلك يا (أليس)؟

559
00:57:22,150 --> 00:57:23,830
سأُحسن التصرف

560
00:57:23,854 --> 00:57:27,854
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| SHAHID ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iFelix & Meshary |||

