1
00:00:05,381 --> 00:00:08,190
.(كنت وسطيًا في بيعة لامرأة من منزل (باتياتوس

2
00:00:08,958 --> 00:00:11,607
.وعلامة السخرة على ظهرها من ناحية الكتف

3
00:00:11,953 --> 00:00:13,046
أين هي؟

4
00:00:13,264 --> 00:00:18,809
سنجدها يا أخي، وسنقتل كل من باعد بينك
.وبينها

5
00:00:19,940 --> 00:00:25,797
.سنقتل الرومان لاستعبادهم لنا -
.سبارتاكوس) هو عدو لكلانا) -

6
00:00:25,858 --> 00:00:30,749
إنه يهرب دومًا من أمام ناظريك، فأي
شيء يجعلك واثقًا من النصر؟

7
00:00:30,915 --> 00:00:34,336
.أن الآلهة أنفسهم ترغب بهذا -
!ليباركك الرب -

8
00:00:37,311 --> 00:00:40,403
.هناك مكان واحد لحيوان بلا شرف

9
00:00:43,425 --> 00:00:45,943
!أنت -
.أتيت حاملاً هدية -

10
00:00:46,971 --> 00:00:50,269
.والتي يمكنها تحديد مسارك
 (لإسقاط (سبارتاكوس

11
00:00:59,369 --> 00:01:02,822
{\pos(195,70)}<font color="red">(الــصــالــح الــعـــام)

12
00:01:20,736 --> 00:01:25,649
!اصمتي -
!اهدئي -

13
00:01:27,074 --> 00:01:30,717
ألهذا السبب أنتِ مرسلة للمنجم؟
لأنكِ لا تخضعين للأوامر؟

14
00:01:48,256 --> 00:01:49,303
.حرروا أنفسكم

15
00:02:27,727 --> 00:02:30,866
.أنت تفضل استراتيجية ماهرة
.قتل الرجل من ظهره

16
00:02:38,805 --> 00:02:41,948
.بداية جيدة لليوم -
.سأجعلها أفضل -

17
00:02:42,942 --> 00:02:49,773
أنا أبحث عن امرأة تٌدعى (نيفيا)، أُرسلت
.من منزل (باتياتوس) قبل سقوطه

18
00:02:51,066 --> 00:02:54,732
باتياتوس)؟ أأنت (سبارتاكوس)؟)

19
00:02:56,220 --> 00:03:00,253
أنا (كريكسوس)، (سبارتاكوس) هو المغفل
.الذي بجانبي

20
00:03:02,544 --> 00:03:06,597
.الأمرأة التي يبحث عنها فائقة الجمال
.علامة سخرتها في الظهر ناحية الكتف

21
00:03:06,862 --> 00:03:10,076
..وقد كانت -
..أخبرني (سبارتاكوس) أن السيف يخف مع الوقت -

22
00:03:10,634 --> 00:03:15,259
.إنه لأمرًا جلل أن تسلب حياة شخص
.وإن كان أمر أقل لسلب حياة روماني

23
00:03:16,050 --> 00:03:19,262
ابق قريبًا، سأساعدك في تحمل ثقل سيفك
..حتى يمكننا

24
00:03:20,742 --> 00:03:25,121
..الفتاة.. (نيفيا).. أعرف مصيرها

25
00:03:25,379 --> 00:03:28,844
تحدث إذن -
وفر ليّ جوادًا، واصفح عن حياتي -

26
00:03:29,571 --> 00:03:31,593
.تحدث -
لقد زاد بهم عددنا -

27
00:03:31,625 --> 00:03:33,495
.رغم ذلك هذه ليست قضيتي -
..سنجدها -

28
00:03:33,520 --> 00:03:36,089
هذا ما تمكث تقوله، ورغم ذلك لا تزال
.الألهة متجاهلة

29
00:03:42,545 --> 00:03:45,976
.الرجل قد تحدث بشأن امرأتك -
ما الذي قاله؟ -

30
00:03:46,865 --> 00:03:48,966
!تحدث -
.ماتت -

31
00:03:52,604 --> 00:03:53,724
.(لقد ماتت (نيفيا

32
00:04:10,321 --> 00:04:14,951
.لا أصدق أنها قد ماتت -
.مرة أخرى تعطي الألهة ظهرها لمن يستحق الرحمة -

33
00:04:36,680 --> 00:04:41,285
لا أحمل قدر حبًا للرجل، ورغم ذلك يؤلم
.قلبي رؤيته هكذا

34
00:04:44,588 --> 00:04:48,282
كيف ماتت؟ -
..(لقد تم إرسالها إلى (لوكينيا -

35
00:04:49,117 --> 00:04:52,735
.(لتقضي غرضًا لطموح (باتياتوس -
أهلكت في المناجم؟ -

36
00:04:53,129 --> 00:04:57,312
لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة
.سوء المعاملة

37
00:04:58,434 --> 00:05:02,074
.الموت رحمة لها إذن لتُعفى من مصير كهذا

38
00:05:03,338 --> 00:05:04,862
.رحمة لها هي

39
00:05:15,985 --> 00:05:20,383
لازال الرجل صامتًا.. أهذا ما تعرضه عليّ
لتحظ بمعروف لديّ؟

40
00:05:20,822 --> 00:05:26,035
جماد ينزف؟ -
..أونيمايوس) يرى نفسه رجل ذو شرف) -

41
00:05:26,070 --> 00:05:30,598
الألم وحده لن يجعله يخون أشقائه، وأنا
..أعرفه خير المعرفة

42
00:05:30,993 --> 00:05:32,395
..إن سلمته إليّ

43
00:05:32,536 --> 00:05:36,453
لا تعتقد أنني نسيت ما تستطيع يداك فعله
.أيها العبد

44
00:05:37,769 --> 00:05:44,356
.أو كيف ساعدت (باتياتوس) في ربطي بهذا المنزل -
..إنما فعلت ما أمرني به سيدي -

45
00:05:44,949 --> 00:05:51,128
ما كان بوسعي الرفض، كما بوسعي خدمتك
.(بإخلاص الآن في سبيل القضاء على (سبارتاكوس

46
00:05:51,222 --> 00:05:56,348
تتحدث عن الولاء؟ -
.رغم ذلك علامة (باتياتوس) تشكك في ولائك -

47
00:05:59,763 --> 00:06:05,722
.علامة على اللحم، تجعل من أي نوايا نبيلة مثار للسخرية -
.أثبت كلامك -

48
00:06:09,105 --> 00:06:11,350
.وعش لترى إن ما كنت ذو نفع مستقبلي

49
00:06:21,986 --> 00:06:25,615
.رغبتك.. أحققها بيدي

50
00:06:39,068 --> 00:06:43,205
لابد وأن تكون صابرًا، ما كانت الألهة لترسل
.لنا (أونيمايوس) لتستهزأ بنا بصمته

51
00:06:43,272 --> 00:06:48,575
شكي لا يقبع في اتجاه الألهة فحسب، بل
.ينتقل إلى مرسولتهم

52
00:06:54,763 --> 00:06:58,640
.ها هو رجلنا -
.من اللطيف معرفتك أخيرًا بوصولنا -

53
00:06:58,755 --> 00:07:02,572
.اعتذر، لم أكن أدري بوصولكما -
.هذا خطئي -

54
00:07:03,013 --> 00:07:08,503
ما بين لم الشمل السعيد مع أبي وحث
..(فارينيوس) على إخباري بأخبار (روما)

55
00:07:08,959 --> 00:07:12,656
أهذه زوجة (لانيستا)؟
التي يتهامسون عنها في الطرقات؟

56
00:07:13,713 --> 00:07:19,675
(لوكريشيا)، إنها رحمة من (أوليمبوس)
.بأن نجدكِ حية

57
00:07:19,710 --> 00:07:23,720
.إنما أنا خادمته المتواضعة -
.أنتِ تبالغين في التواضع -

58
00:07:24,018 --> 00:07:27,883
(نجاتكِ من رعب كهذا إنما يعني أن (جوبيتر
.نفسه يعلم مقداركِ

59
00:07:30,606 --> 00:07:33,954
.فارينيوس) آتى لتقديم الألعاب) -
ألعاب؟ -

60
00:07:34,202 --> 00:07:38,821
أسبوعين من الدماء والرياضة، لتبعد تفكير
..(أهل المدينة عن (سبارتاكوس

61
00:07:39,326 --> 00:07:42,617
.الذي لم يقع في الأسر بعد -
..سيكون مشهدًا بديعًا -

62
00:07:44,006 --> 00:07:46,937
..إن قمت بتقديم رجالك في افتتاحية الاحتفالية

63
00:07:47,889 --> 00:07:52,991
رؤيتهم مع (لوكريشيا) في البساط ستجعل
.المواطنون أهدأ

64
00:07:53,250 --> 00:08:00,686
إنه لشرف كان يسعدني تحقيقه، إن لم يكن
.رجالي مشغولين في الجنوب

65
00:08:00,894 --> 00:08:05,360
هل اقتربوا من هدفهم؟
..أم لا يزال (سبارتاكوس) يراوغهم

66
00:08:05,841 --> 00:08:12,648
كما سمعت بأنه حدث في السوق؟ -
..ربما يمكن لرجال (سيبيوس) المشاركة في ألعابك -

67
00:08:13,146 --> 00:08:19,904
.فمن المعروف أنك لديك تأثير كبير عليهم -
.رجال (سيبيوس) لا يحملون ختم (روما) كرجالك -

68
00:08:22,446 --> 00:08:27,935
،اذهبوا بالصالح (فارينيوس) ليحتسي النبيذ
.وليلقي بنظرة على المدينة من أعلى، لا أريد مناقشة

69
00:08:28,459 --> 00:08:31,229
.تعال إذن، سأتأكد على حسن ضيافتك بنفسي

70
00:08:38,462 --> 00:08:45,536
فارينيوس) ذو قدر في مجلس الشيوخ، وهو ما يجب)
!أن تضعه في اعتبارك قبل أن تقول شيئًا لعينًا

71
00:08:45,574 --> 00:08:48,104
ألست أعادله؟ -
.في اللقب فحسب -

72
00:08:48,681 --> 00:08:53,162
يعتقدونك طفل عاجز يعجز عن تنظيف
.قاذورته بنفسه

73
00:08:55,001 --> 00:09:00,490
سيكون أمرًا حكيمًا إظهار الاحترام لقاضِ زميل
.في سبيل إيقاف هكذا شك

74
00:09:01,975 --> 00:09:03,886
.ليس فقط ما في مجلس الشيوخ

75
00:09:10,597 --> 00:09:16,085
كابوا) تقع ناحية الشمال، وهنا موقعنا)
.(الحالي، وفي الشرق (فاسوفيس

76
00:09:17,198 --> 00:09:20,973
.موقع قوي لإقامة مخيم -
.يبعد مسافة قصيرة عن (بومباي) في الجنوب -

77
00:09:23,254 --> 00:09:29,842
أو (نيبوليس) في الشمال الغربي، سفن السجن
.غالبًا خاوية في الموانئ، تجلب رجال يباعون كعبيد

78
00:09:30,784 --> 00:09:32,642
.كما حدث معي أنا وأخي منذ زمن طويل

79
00:09:33,988 --> 00:09:38,124
لقد نقلت من (أدرياتيك) إلى الساحل الشرقي
.(أعرف القليل حيال (نيبوليس

80
00:09:38,668 --> 00:09:41,933
أهناك رجال مقاتلون يأتون إلى شواطئها؟ -
.وهم أسرى في حروب أجنبية -

81
00:09:42,050 --> 00:09:44,571
وهم أعداء بالفعل لـ(روما)، ويمكن تجنيدهم
.بسهولة لهدفنا

82
00:09:47,621 --> 00:09:52,133
تفكير منطقي، أحسنت التفكير، سأذهب
.(لأتحدث في هذا مع (كريكسوس

83
00:09:52,373 --> 00:09:56,612
لأي غرض؟ -
.(إنه زعيم (الغولان -

84
00:09:56,647 --> 00:10:01,241
.إذن فهو في مستنقع القاذورات حتى خصره -
.(إنهم نصف عددنا ونحتاجهم في أي محاولة على (نيبوليس -

85
00:10:02,329 --> 00:10:05,534
والرجل نفسه يحتاج لشيء يشتت انتباهه
.من جرح في روحه

86
00:10:38,953 --> 00:10:45,932
كيف نجوت؟ بعدما ماتت زوجتك؟

87
00:10:46,694 --> 00:10:48,221
.الرجل الذي كنته لم ينجو

88
00:10:52,604 --> 00:10:55,875
..إنما أنا مجرد لحم وعظم

89
00:10:56,904 --> 00:11:01,088
.خال من ضربات القلب -
..سنجد لصدرك ما يملئ خلوه -

90
00:11:01,576 --> 00:11:07,153
.بدماء الرومان -
.محيط من دمائهم لن يغسل ما اقترفته -

91
00:11:08,182 --> 00:11:12,195
وما الذي اقترفته؟ -
..(لقد لاحقت مشاعر حبي لـ(نيفيا -

92
00:11:12,230 --> 00:11:17,551
غير واضع في الاعتبار ما سيحدث لو عرف أمرنا
...أو ما قد تفعله (لوكريشيا) إن

93
00:11:19,796 --> 00:11:21,019
.علمت بأمر خيانتي

94
00:11:25,099 --> 00:11:31,431
.لقد ماتت (نيفيا) بسبب رغباتي الأنانية

95
00:11:31,438 --> 00:11:37,323
،ليس بوسعنا اختيار الحب
.إنه يأت للرجل رغمًا عنه

96
00:11:39,845 --> 00:11:43,566
.ويعتصر قلبه حتى لا يبقى شيئًا

97
00:11:45,851 --> 00:11:49,154
..اليد الفارغة قد تكون قبضة

98
00:11:50,756 --> 00:11:54,372
كم عدد المقيدون في العبودية كما كانت
نيفيا)؟)

99
00:11:55,328 --> 00:11:57,454
بدون أمل للحب أو اللمسة الطيبة؟

100
00:11:57,489 --> 00:12:03,045
..سويًا يمكننا ضرب القيود عن الأعناق -
..لقد سمعت أفكارك في هذا الموضوع -

101
00:12:06,974 --> 00:12:13,194
.دعني لأفكاري -
.لقد كانت ذات روح متألقة -

102
00:12:14,749 --> 00:12:20,108
رغم ذلك ماتت عبدة، وهو القدر الذي
.تشاركت إياه مع زوجتي

103
00:12:22,123 --> 00:12:28,703
لن أشاهد وقوع أمر كهذا مجددًا بسبب أن
.الرجال الذي بوسعهم إحداث فارقًا تجمدوا بلا فعل

104
00:12:45,213 --> 00:12:47,710
.طعنة في قلبه كانت لتكون أقل ألمًا

105
00:12:50,958 --> 00:12:54,832
لقد قدمنا تضحيات جميعًا، والآن هذا
.وقت تقديم (كريكسوس) لتضحيته

106
00:12:54,867 --> 00:12:59,645
..سأتحدث معه -
.كلماتك ستحدث عذابًا عظيمًا له -

107
00:13:00,811 --> 00:13:06,306
إن علم الحقيقة.. لن أقبل أن تموت أنت
.وغيرك الكثير في محاولة فاشلة

108
00:13:07,823 --> 00:13:11,246
.(تعال، نحتاج لتخطيط الكثير باتجاه (نيبوليس

109
00:13:25,618 --> 00:13:31,212
.هذه النظرة الفارغة قد رأيتها من قبل

110
00:13:31,790 --> 00:13:34,540
.حينما كنت على ركبتيك في الحفر تنتظر الموت

111
00:13:37,062 --> 00:13:43,656
أم كنت تتمناه؟ ألهذا السبب بحثت عن
مكان بلا أدنى شرف؟

112
00:13:43,970 --> 00:13:48,526
أثمة أفكار تجذب القدير (أونيمايوس) لأدنى
قاع العالم السفليّ؟

113
00:13:49,008 --> 00:13:52,589
أتدور حول خيانتك للمنزل الذي
أنقذك من عذاب في ذاك العالم السفليّ؟

114
00:13:53,480 --> 00:13:57,890
(أم عن أخوة بدلوا تعليماتك كـ(ديكتوري
إلى خيانة أو قتل؟

115
00:13:57,925 --> 00:14:02,206
أو أنني أنا (آشر) هربت من محاولتك لقتلي؟

116
00:14:08,561 --> 00:14:13,496
إنه أمر لا يستحق الاهتمام.. دعنا نتخطى
...هذا

117
00:14:14,401 --> 00:14:18,835
.ونأمل في مستقبل بلا صراعات

118
00:14:23,216 --> 00:14:29,400
!كلا، كلا! لابد وأن تطلبها
.لابد وأن توقف صمتك وتتحدث

119
00:14:31,920 --> 00:14:36,473
أعطش للماء؟ ولراحة للموت؟

120
00:14:39,360 --> 00:14:41,975
.تحدث وستتحقق أمنيتك

121
00:14:53,208 --> 00:14:55,957
أخبرني بمكان (سبارتاكوس) ورجاله
.الداعرين

122
00:14:56,811 --> 00:15:00,971
،لقد داسوا على كل ما تعتبره غالي وعزيز
.وأنت لا تدين لهم بشيء

123
00:15:01,815 --> 00:15:03,733
!تحدث أيها الجبان الداعر

124
00:15:08,455 --> 00:15:11,970
.حسنًا.. ابق صامتًا

125
00:15:12,793 --> 00:15:16,741
.ابق حيًا واشعر بالألم.. يومًا تلو الآخر

126
00:15:17,198 --> 00:15:19,662
..بوجود (آشر) فقط ليريحك

127
00:15:21,502 --> 00:15:25,291
!كما أرحتني ذات مرة على نفس هذه الرمال

128
00:15:44,425 --> 00:15:49,309
.كان ينبغي عليكِ إعلامي بوصولهما -
.لقد انجرفت في اللحظة -

129
00:15:49,930 --> 00:15:54,940
.لم ينتظروا إلا لوهلة بسيطة -
!ولكنها كافية لي لأبيكِ ليعلقني على مشنقته -

130
00:15:55,168 --> 00:15:59,568
.سيسامحك على كل شيء فور تقديمك لرجالك -
.لتشريف رجلاً ما هو إلا دعابة -

131
00:16:01,799 --> 00:16:02,360
!ارحل

132
00:16:04,212 --> 00:16:05,836
.لتشريف طفلك

133
00:16:08,477 --> 00:16:11,585
.وأباه الذي سيرتفع مقامه في مجلس الشيوخ

134
00:16:20,259 --> 00:16:23,869
.لم أهتم لوضع (فارينيوس) يده عليكِ

135
00:16:25,597 --> 00:16:26,528
.ولا أنا

136
00:16:34,072 --> 00:16:39,283
ورغم ذلك لمسته لن تذهب إلى مكان أكثر
.رطوبة

137
00:16:56,248 --> 00:16:59,641
.اهتمامات مُلحة تصرف ذهني عن المهمة -
مهمة؟ -

138
00:17:01,438 --> 00:17:05,457
تدرين بما أقصده.. لابد وأن أتشاور مع
..(ماركوس)

139
00:17:06,542 --> 00:17:09,245
.لاجل استدعاء رجالي من الجنوب

140
00:17:13,957 --> 00:17:15,612
.يجب أن نستمر متحدين

141
00:17:24,328 --> 00:17:26,085
.فاسوفيس) ستخدم هدفنا جيدًا)

142
00:17:26,831 --> 00:17:30,444
آغرون) تحدث عن تحرير مقاتلين في)
.نيبوليس)، بمكان ليس بعيدًا عن مصارفها)

143
00:17:30,479 --> 00:17:34,779
!يمكن لـ(آغرون) أن يمتص البول من قضيبي -
!ولكنه قصير جدًا ليفعل هذا -

144
00:17:34,825 --> 00:17:35,450
!سحقًا لك

145
00:17:35,773 --> 00:17:38,294
.فاسوفيس) تمنحنا أفضلية) -
!أيها الجبان الداعر -

146
00:17:38,739 --> 00:17:44,809
،(يمكننا الهجوم في ظلالها على موانئ (نيبوليس
..على السفن المُحملة بالمحاربين الأسرى من الرومان

147
00:17:45,797 --> 00:17:49,194
.كما كنا ذات يومًا -
.(دعنا نستطلع رأي (كريكسوس -

148
00:17:51,284 --> 00:17:57,108
وما الذي سيقوله؟
أي كلمات قد تحدث فارقًا؟

149
00:17:58,631 --> 00:18:03,269
الكلمات التي أخبرت نفسي بها؟
كلمات الأمل؟

150
00:18:05,108 --> 00:18:11,989
والوعد بأيام أفضل؟
.لم يعد بوسع حلقي التفوه بكلمات كهذه

151
00:18:13,012 --> 00:18:19,884
.فهو يغصُّ بالخسارة، وبمأساة ألفها العديد منا

152
00:18:23,221 --> 00:18:28,767
.لقد فقد (سبارتاكوس) زوجته
!رغم ذلك لاتزال ناره مشتعلة

153
00:18:29,427 --> 00:18:35,481
و(آغرون) فقد أخاه، ورغم ذلك لا تزال
!ناره مشتغلة

154
00:18:36,534 --> 00:18:42,581
لقد فقدنا جميعًا أشخاص.. لقد رأينا من
..هم أصدقائنا

155
00:18:45,172 --> 00:18:49,919
..وعائلتنا.. وأحبائنا

156
00:18:51,649 --> 00:18:57,257
،يموتون على يد الرومان
.ورغم ذلك لاتزال نارنا مشتعلة

157
00:19:01,960 --> 00:19:07,031
!وسويًا سنزيد من تأججها وحجيمها

158
00:19:11,068 --> 00:19:15,068
.(سأذهب إلى (فاسوفيس) مع (سبارتاكوس

159
00:19:51,559 --> 00:19:56,343
..ستتحدث في لحظاتك الأخيرة

160
00:19:56,883 --> 00:20:02,483
حينما تتوسل لإنهاء حياتك.. ستخبرني بمكان
..سبارتاكوس) وحينها)

161
00:20:08,328 --> 00:20:15,105
!أيها الجبان الداعر
!سأخرج الكلمات تمزيقًا من فاهك الداعر

162
00:20:19,415 --> 00:20:20,432
.(آشر)

163
00:20:36,510 --> 00:20:40,331
لاينبغي أن يموت (أونيمايوس) قبل
.أن تحقق النبوءة

164
00:20:40,366 --> 00:20:45,158
!إذن توسلي للسماوات اللعينة ليفتح فاهه -
.أو يمكنك غلق فاهك أنت خشية أن تتحدث -

165
00:20:45,334 --> 00:20:51,634
،ما كان ينبغي عليّ العودة لهذا المنزل
.عاقبته هو الحظ العثر

166
00:20:51,669 --> 00:20:56,848
.تطلع للإلهة لتعطيك الضياء -
الألهة؟ -

167
00:21:00,134 --> 00:21:02,545
أكان (جوبيتر) الذي وجدكِ على وشك الموت؟

168
00:21:07,721 --> 00:21:10,664
أو (فينوس) الذي قام بتخييط رحمكِ المشوه؟

169
00:21:18,531 --> 00:21:23,055
هل قام (مارس) بتغذيتكِ وإلباسكِ الرداء؟
هل قام (أبولو) بتوصيل (أونيمايوس) ليدكِ؟

170
00:21:23,090 --> 00:21:28,005
.(كلا، لقد كان (آشر
!أدنى الهالكون

171
00:21:28,040 --> 00:21:31,628
.إنما كنت تخدم الألهة -
.لقد كنت أخدمكِ أنتِ -

172
00:21:31,663 --> 00:21:33,074
.وأنا الألهة

173
00:21:42,656 --> 00:21:47,230
!إذن أخشى بأننا قد هُجرنا

174
00:21:50,063 --> 00:21:56,590
هذا الرجل لن يتحدث.. وبدون كلماته
.فستسقط نبوئتكِ

175
00:21:56,625 --> 00:21:58,331
.ومن ثم سيتبعه المتدينون

176
00:22:01,250 --> 00:22:07,068
.حتى الموت قد يستدرج العاطفة -
!الرجل يقف خاليًا بلا الرغبة في أي شيء -

177
00:22:08,081 --> 00:22:12,828
.إذن لنقوم بملئه.. بذكريات الماضي

178
00:22:16,122 --> 00:22:18,593
.هناك سر.. مدفون بين هذه الحوائط

179
00:22:20,306 --> 00:22:25,563
وأنت من سيقوم بنبشه، وستقوم بالحصول
.من الجثة على غرضك

180
00:22:45,889 --> 00:22:50,309
.لقد تأخر الوقت، وفراشنا بارد

181
00:22:51,182 --> 00:22:53,641
.ارقدي عليه، سألحق بكِ في الحال

182
00:22:57,100 --> 00:23:03,267
الأمر الجنوني أنني أنتظرك دائمًا ولا أكون
..بجانبك

183
00:23:03,941 --> 00:23:08,057
.إنه ليس دائمًا بالمكان الآمن، كما علم الكثير

184
00:23:11,583 --> 00:23:16,264
.لست من الماضي.. أنا أقف أمامك الآن

185
00:23:17,955 --> 00:23:21,800
وسيعني هذا أكثر من لمسة لطيفة وإرضاء
.متطلباتك

186
00:23:23,528 --> 00:23:28,406
.أريد الوقوف بجانبك ممسكة النصل، مقاتلة للرومان

187
00:23:30,570 --> 00:23:37,403
،(لن أكون عاجزة كما كانت (نيفيا
.لقد قادتها حياتها ببطء إلى الموت

188
00:23:39,548 --> 00:23:44,243
،إننا جميعًا ننقاد إلى تلك النهاية
.وإنما تختلف مدى طول هذه الرحلة

189
00:23:45,054 --> 00:23:51,376
إذن دعنا نعظمها سويًا.. كي لا تمر
.معظمها بصمت

190
00:24:30,064 --> 00:24:36,305
أتخطط وضع كل ما في (الفيلا) في الصندوق؟ -
.(لا ندري ما تحمله لنا (فاسوفيس) يا (شدارا -

191
00:24:36,537 --> 00:24:41,465
.يرغب (آغرون) في أن تكون معنا مؤن كافية -
آغرون)، أجل.. إنه نموذج، أليس كذلك؟) -

192
00:24:41,709 --> 00:24:43,997
.أفترض هذا -
!تفترض هذا؟ -

193
00:24:45,177 --> 00:24:51,035
،لا تعتقد أنني لم ألاحظ أنك تتطلع إليه
.ولا محادثاتكما العميقة التي تخوضونها مؤخرًا

194
00:24:51,219 --> 00:24:56,061
.أنتِ مخطئة في موضوع النقاش -
.إنما ليس للحمرة التي تكسو خدك حينما يكون قريبًا -

195
00:24:59,661 --> 00:25:04,996
أنت تجيد في اتباع رغباتك، لكنت سأفعل
.هذا بنفسي إن اعتقدت أنه يفضلني

196
00:25:05,133 --> 00:25:08,409
أعتقدت أنكِ مع (راكسوس)؟ -
.راكسوس) مجرد حيوان بدائي) -

197
00:25:09,104 --> 00:25:12,439
.ولكنه ذو مخالب حادة يعرض الحماية والمكانة

198
00:25:13,942 --> 00:25:19,326
سبارتاكوس) يخص (أرغون) باحترام رفيع)
.أحسدك على انتباهه لك

199
00:25:28,488 --> 00:25:30,985
يمكننا الوصول إلى (فاسوفيوس) بحلول الليل
.إن استخدمنا عربة العبيد

200
00:25:31,075 --> 00:25:33,376
إنها ستلزمنا بالطرق، الغابة ستكون
.أفضل في إخفاء أعدادنا

201
00:25:33,411 --> 00:25:36,561
والتقدم البطيئ يُعد مقايضة عادلة لرؤيتنا
.جميعًا نصل للجبل أحياء

202
00:25:44,337 --> 00:25:46,239
(كريكسوس)

203
00:25:46,306 --> 00:25:50,310
لا أفضل تدريبك .. أتعرف لما السبب ؟

204
00:25:50,377 --> 00:25:55,949
(بسبب محاولاتي لقتل (سبارتاكوس -
لقد قمت بنفس الأمر في أكثر من مناسبة -

205
00:25:56,016 --> 00:25:59,953
لم أئتمنك .. لأنك سوري

206
00:26:00,020 --> 00:26:04,324
لقد كان لدي معرفة سيئة بأحد بني شعبك

207
00:26:04,391 --> 00:26:08,194
(مثل فتاتي (نيفيا

208
00:26:08,262 --> 00:26:09,563
إعتذاراتي

209
00:26:09,630 --> 00:26:11,598
لقد سبب لها الكثير من الألم

210
00:26:11,666 --> 00:26:15,502
على الرغم من هذا ما كانت
لتحاسبك على هذا الفعل

211
00:26:15,569 --> 00:26:17,804
هكذا كان قلبها

212
00:26:17,872 --> 00:26:22,041
وسوف أحاول ان أخلد هذا في الفكر والعمل

213
00:26:31,717 --> 00:26:33,385
هناك شيء يجب على أخبارك به

214
00:26:33,452 --> 00:26:36,487
روما تعتبرنا ذبابة مزعجة

215
00:26:36,555 --> 00:26:38,656
ولكن بعد (نيابوليس) سيعرفون معني لدغتنا

216
00:26:38,724 --> 00:26:40,224
(أغرون)

217
00:26:47,832 --> 00:26:48,933
خذ رجالك

218
00:26:49,000 --> 00:26:50,200
تباً

219
00:26:50,268 --> 00:26:51,135
سوف أقتلك

220
00:26:51,203 --> 00:26:53,038
هل فقدت عقلك ؟

221
00:26:53,105 --> 00:26:54,873
لقد أستعدت قلبي

222
00:26:54,941 --> 00:26:56,208
نيفيا) حية)

223
00:26:58,679 --> 00:27:00,346
من أين أتيت بهذا ؟

224
00:27:00,414 --> 00:27:02,215
(من الفتى (ناصر

225
00:27:02,283 --> 00:27:04,384
(العبد لم يقصد موت (نيفيا

226
00:27:04,452 --> 00:27:06,153
ولكن كان يقصد معاناتها في المنجم

227
00:27:06,220 --> 00:27:07,954
بمثابة نفس المصير

228
00:27:08,021 --> 00:27:11,123
لماذا تقول الكذب عندما
تكون هناك حياة على المحك ؟

229
00:27:11,191 --> 00:27:13,225
ماذا عن حياتنا ؟

230
00:27:15,495 --> 00:27:17,095
ماذا عن حياتنا ؟

231
00:27:19,332 --> 00:27:22,833
كريكسوس) لم يفكر بأي احد)
ولكن (نيفيا) شيء أخر

232
00:27:22,901 --> 00:27:25,535
وقد يقودنا جميعاً إلى نهايتنا

233
00:27:25,603 --> 00:27:27,804
في محاولتنا الحمقاء في المنجم

234
00:27:30,006 --> 00:27:32,307
(لقد قمت بما يجب فعله يا (سبارتاكوس

235
00:27:32,375 --> 00:27:34,576
عليك رؤية هذا

236
00:27:40,183 --> 00:27:43,618
هذا يعني انه كذب للمصلحة العامة

237
00:27:48,558 --> 00:27:52,760
ولكن لم يكن أحدنا ليفعل هذا لو كان
اخاك (دورو) هو من كان في نفس المكان

238
00:27:58,668 --> 00:28:05,073
إذا ما كانت حياة شخص منا لا تستحق
التعب فلا يوجد لحياة أحدنا ثمن

239
00:28:15,784 --> 00:28:18,352
(سأقف بجوار (كريكسوس

240
00:28:18,420 --> 00:28:20,288
وسوف نحرر (نيفيا) من العبودية

241
00:28:23,225 --> 00:28:24,993
لن أموت بسبب هذا

242
00:28:27,230 --> 00:28:28,597
سأبقى في فاسوفيس

243
00:28:30,766 --> 00:28:32,000
فهؤلاء من سيعيشوا

244
00:28:36,406 --> 00:28:38,040
إلتحق بي

245
00:29:11,110 --> 00:29:13,178
سيعود إلينا

246
00:29:14,914 --> 00:29:15,981
لقد وضعت هنا

247
00:29:16,049 --> 00:29:17,383
..في كل الاوقات والليالي

248
00:29:17,450 --> 00:29:21,553
مع الحق في حالة حدوث أي خطاً

249
00:29:21,621 --> 00:29:24,290
يتم أرسالك للحياة الأخرة

250
00:29:24,357 --> 00:29:28,327
من الغريب انني وجدتك في هذا العالم

251
00:29:28,394 --> 00:29:30,529
مازلت لا تتكلم

252
00:29:32,299 --> 00:29:35,801
حسناً وفر صوتك

253
00:29:35,869 --> 00:29:39,971
سوف اشاركك أسراري

254
00:29:40,039 --> 00:29:42,206
فهناك الكثير للتحدث بشانه

255
00:29:42,274 --> 00:29:48,813
فأسرار سنوات طويله لهذا المنزل
موجوده في العظام التي دعمته

256
00:29:48,881 --> 00:29:53,919
لقد كنت أستمع لكل شيء
يقال من همسات في الماضي

257
00:29:56,656 --> 00:30:01,528
هناك أول مره عرفت
(سر (كريكسوس) وحبة لـ(نيفيا

258
00:30:05,733 --> 00:30:09,269
هناك سيدي قام بترقيتي

259
00:30:09,336 --> 00:30:11,371
(هناك حيث قتل القاضي (كليفيس

260
00:30:11,438 --> 00:30:13,940
(وقام بلعن (سيلونيس

261
00:30:14,007 --> 00:30:16,008
هناك بالداخل

262
00:30:16,076 --> 00:30:17,643
حيث ضاجع (جانيكاس) زوجتك

263
00:30:17,711 --> 00:30:20,579
كتسلية لعمله النبيل

264
00:30:27,687 --> 00:30:29,422
كذب

265
00:30:31,258 --> 00:30:34,127
اخيراً تتصدع الصخور

266
00:30:34,195 --> 00:30:36,263
في الدفاع عن عاهرة

267
00:30:39,068 --> 00:30:41,703
هل كنت حقاً بهذا العمى

268
00:30:41,770 --> 00:30:43,939
ألم تشاهد النظرات الطويلة ؟

269
00:30:44,007 --> 00:30:47,175
ألم تلاحظ تغير أخيك ؟

270
00:30:49,945 --> 00:30:53,680
انت لا تعرف أي شيء عن الأخوة

271
00:30:53,748 --> 00:30:56,149
(وكذلك (جانيكاس

272
00:30:56,217 --> 00:31:03,389
ألم تسأل نفسك عن معني أن
(تأخذ زوجتك النبيذ الخاص لـ(باتياتوس

273
00:31:03,456 --> 00:31:09,128
هل كان لديها ميول للسرقة ، أم كانت تشرب وحدها

274
00:31:12,767 --> 00:31:14,869
هل تذكر تلك الليلة

275
00:31:14,936 --> 00:31:16,971
جانيكاس) كان سيباع في الصباح)

276
00:31:17,039 --> 00:31:21,710
وأنت في ذلك اليوم تم إرسالك للمدينة

277
00:31:21,778 --> 00:31:25,948
(فأن زوجتك ذهبت لزنزانة (جانيكاس

278
00:31:27,951 --> 00:31:29,018
من اجل شراب أخير

279
00:31:30,453 --> 00:31:31,487
.. واحد

280
00:31:31,555 --> 00:31:32,988
... اخير

281
00:31:33,056 --> 00:31:34,122
ومضاجعة

282
00:31:39,528 --> 00:31:40,661
جميعكم متشابهون

283
00:31:40,728 --> 00:31:42,829
(سبارتاكوس) ، (كريكسوس)

284
00:31:42,897 --> 00:31:44,431
(النبيل (أونيموس

285
00:31:44,498 --> 00:31:49,803
حياتكم تدمر عن طريق مضاجعة
زوجاتكم بأعضاء رجال أخرون

286
00:31:52,807 --> 00:31:55,476
أبحث في قلبك وستستمع للحقيقة

287
00:32:00,816 --> 00:32:02,283
هكذا جاء الكلام عبر شفاها

288
00:32:02,350 --> 00:32:03,884
لم تكن لصة

289
00:32:05,987 --> 00:32:08,155
زوجتك خانتك

290
00:32:08,222 --> 00:32:10,657
أخوك

291
00:32:10,725 --> 00:32:13,994
كل شخص أعتقدت أنه يحبك

292
00:32:14,062 --> 00:32:17,765
ماذا يعرف مثلك عن الحب ؟

293
00:32:17,833 --> 00:32:21,536
أن لدغته قاتلة في بعض الأحيان

294
00:32:21,603 --> 00:32:23,705
زوجتك سقطت في سمها

295
00:32:23,772 --> 00:32:26,340
(كما فعلت عاهرة (سبارتاكوس

296
00:32:26,408 --> 00:32:33,881
حتى الغول القوي رأي حبه يندثر عندما
ذهبت (نيفيا) إلى الأبد من قبضته

297
00:32:33,948 --> 00:32:35,883
سيجدونها

298
00:32:35,950 --> 00:32:41,588
وفي احد الأيام
سأشق حنجرتك

299
00:32:41,656 --> 00:32:45,291
لإيجادها ؟

300
00:32:49,329 --> 00:32:51,964
لهذا تحركوا للجنوب

301
00:32:57,536 --> 00:33:01,639
ليس (سبارتاكوس) الذي يقودهم

302
00:33:01,707 --> 00:33:02,874
كريكسوس) ؟)

303
00:33:02,942 --> 00:33:08,314
هذا الغولي الذي هاجمك
انت و(باتياتوس) الآن يهاجمني

304
00:33:08,381 --> 00:33:12,085
(لديه حب لخادمة سيدته تدعى (نيفيا

305
00:33:12,153 --> 00:33:15,322
(لقد تعهدت بكشف مكان (سبارتاكوس

306
00:33:15,389 --> 00:33:20,461
بدلأً من ذلك تعود بحكايات عن الحب

307
00:33:20,528 --> 00:33:21,829
لقد بيعت من هذا المنزل

308
00:33:21,897 --> 00:33:26,034
أعرف (كريكسوس) لن
يرتاح أشاهده أمامي

309
00:33:26,102 --> 00:33:27,769
انتظر ، انتظر

310
00:33:30,005 --> 00:33:34,341
ربما عليك أن تتلقى إرشادات
من الآلهة وتوجههم بناء عليها

311
00:33:36,945 --> 00:33:40,481
حتى إذا ما باحت بكلام صحيح

312
00:33:40,549 --> 00:33:42,016
فعليك انت تزيد تلك المعلومات

313
00:33:42,083 --> 00:33:45,218
بدلاً من وجودك هنا

314
00:33:45,286 --> 00:33:53,060
ولكني آلف برياح الهدوء
حينما تقع ريشة مظلمة في نهاية عاصفة

315
00:34:01,136 --> 00:34:03,771
لا تمت أنت تضاجعني فقط

316
00:34:03,839 --> 00:34:05,940
هل ستبكين إذا مت ؟

317
00:34:06,008 --> 00:34:07,875
هذا حتى اجد من يضاجعني بقوة

318
00:34:07,942 --> 00:34:09,043
عاهرة

319
00:34:14,983 --> 00:34:19,621
هل سنهاجم عراة وسنقاتل باعضائنا

320
00:34:19,688 --> 00:34:22,391
يمكننا إعتماد هذا

321
00:34:22,458 --> 00:34:25,728
فلتخرج من تلك المنطقة

322
00:34:25,795 --> 00:34:26,729
إذهب

323
00:34:26,796 --> 00:34:29,031
(أبحث عنا خارج (فاسوفيس

324
00:34:29,099 --> 00:34:30,098
إذا ما كنت حياً

325
00:34:30,166 --> 00:34:31,533
أدعي أن لا افعل

326
00:34:33,268 --> 00:34:35,770
لقد أخذت مالكي للمنجم ذات مرة

327
00:34:35,837 --> 00:34:37,971
قد اكون قابل للمساعدة

328
00:34:38,039 --> 00:34:40,373
حسناً

329
00:34:44,010 --> 00:34:45,945
السوريون الوقحين

330
00:34:48,015 --> 00:34:49,916
العربة تستعد لكم

331
00:34:53,888 --> 00:34:55,522
(سبارتاكوس)

332
00:34:58,660 --> 00:35:00,427
(أحتفظ بكلماتك لـ(نيفيا

333
00:35:00,495 --> 00:35:02,797
عندما نعيدها بين يديك

334
00:35:02,865 --> 00:35:07,102
ساٌقوم بالأمر أو ساموت وانا أحاول

335
00:35:24,052 --> 00:35:26,153
تحركوا أيها اللعناء

336
00:35:55,084 --> 00:35:57,519
لا تفكر في شيء

337
00:35:57,587 --> 00:36:00,555
فسوف نفقد أفضليتنا بكوننا مجرد عبيد

338
00:36:00,622 --> 00:36:03,424
شق في الجمجمة قد يضاف للمهرات

339
00:36:09,598 --> 00:36:10,965
أخفضوا صوتكم

340
00:36:15,738 --> 00:36:18,273
أستمري بتحريك مهبلك

341
00:36:18,341 --> 00:36:22,911
هل أعطيتك أذن بالجلوس
أنزل من العربة اللعينة

342
00:36:22,979 --> 00:36:24,112
انزلوا

343
00:36:27,216 --> 00:36:29,284
أسرعوا

344
00:36:29,352 --> 00:36:31,953
(هل هؤلاء عبيد (فيروكس

345
00:36:32,021 --> 00:36:33,821
لقد كان يجب التسليم منذ يومين

346
00:36:33,889 --> 00:36:34,955
يومين كاملين

347
00:36:35,023 --> 00:36:36,757
أعتذارتي -
لا أعرفك .. أين (فيروكس)؟

348
00:36:36,824 --> 00:36:38,425
أين فيروكس ؟

349
00:36:38,493 --> 00:36:40,193
لقد مات

350
00:36:40,261 --> 00:36:42,629
(لقد دخلنا في غمار تفهاهات (سبارتاكوس

351
00:36:42,697 --> 00:36:45,799
(فلقد كان التأخير بسبب غياب (فيروكس

352
00:36:55,043 --> 00:36:59,113
لقد تمنيت موت هذا الرجل لسنوات عديدة

353
00:36:59,181 --> 00:37:01,449
والآن يقدم لي التفاهات من الحياة الأخرى أيضاً

354
00:37:01,517 --> 00:37:03,350
لأن جدولي الآن أصبح خارباً

355
00:37:03,418 --> 00:37:05,986
مع امل ضعيف بالعودة لتوازن الأمور

356
00:37:06,054 --> 00:37:07,988
نعم .. أعتذارتي مجدداً

357
00:37:08,056 --> 00:37:10,057
هل يمكنني تقديم نفسي الآن ؟

358
00:37:12,226 --> 00:37:14,728
نعم .. نعم

359
00:37:14,795 --> 00:37:17,497
إنها هدية لتعويض المشاكل

360
00:37:17,565 --> 00:37:19,032
أنتظر هنا

361
00:37:19,100 --> 00:37:21,201
فأن المهبل العفن لا يقايض

362
00:37:41,825 --> 00:37:45,428
لم أرى مثل هذا الجمال
من قبل لم يأتي للمنجم

363
00:37:45,495 --> 00:37:49,331
... هل بسبب الكلمات لا يمكنك أيجاد قضيبي أم

364
00:37:49,399 --> 00:37:51,633
لقد وقعت في الحب

365
00:37:51,701 --> 00:37:53,602
لا مضار من ذلك

366
00:37:57,807 --> 00:37:59,474
سوف أقول لك بعض الكلمات الآن

367
00:37:59,542 --> 00:38:02,076
أو ستجد قضيبك على الأرض

368
00:38:02,144 --> 00:38:04,378
_هناك فتاة أتت هنا من منزل _باتياتوس

369
00:38:04,446 --> 00:38:06,047
جميلة وصغيرة

370
00:38:06,114 --> 00:38:09,617
فتاة وغد مثلك قد يريد أن يضاجعها

371
00:38:09,685 --> 00:38:10,851
تكلم

372
00:38:10,919 --> 00:38:13,354
لا أعرف فتاة بهذا الوصف

373
00:38:13,422 --> 00:38:15,423
فلتبحث في ذاكرتك

374
00:38:15,490 --> 00:38:16,757
ذات بشرة داكنة

375
00:38:16,825 --> 00:38:20,061
مع علامة بيت (باتياتوس) على كتفها من الخلف

376
00:38:20,128 --> 00:38:24,031
لقد تذكرت واحدة بمثل أصافك

377
00:38:24,099 --> 00:38:25,466
هل مازالت تتنفس

378
00:38:25,534 --> 00:38:26,500
أعتقد هذا

379
00:38:27,969 --> 00:38:28,936
أين هي ؟

380
00:38:29,004 --> 00:38:32,006
لقد أرسلتها للحفر في الحفر الشرقية

381
00:38:32,074 --> 00:38:34,142
هناك خريطة

382
00:38:34,677 --> 00:38:36,444
أرني

383
00:38:36,512 --> 00:38:38,179
ببطيء

384
00:38:38,247 --> 00:38:40,014
ميرا) أخذت وقت طويلاً)

385
00:38:42,751 --> 00:38:43,985
أنت

386
00:38:48,790 --> 00:38:50,358
من أين أنت ؟

387
00:38:50,426 --> 00:38:52,994
صقلية

388
00:38:53,062 --> 00:38:57,031
من النفق المتفرع

389
00:39:00,603 --> 00:39:02,971
لقد رأيتك من قبل

390
00:39:03,039 --> 00:39:04,239
في مكان ما

391
00:39:06,408 --> 00:39:07,542
الحلبة

392
00:39:30,931 --> 00:39:32,031
المفاتيح بسرعة

393
00:39:36,703 --> 00:39:38,803
(ميرا)

394
00:39:38,871 --> 00:39:40,839
إنه دم روماني

395
00:39:40,907 --> 00:39:42,241
هل يعرفها بشانها ؟

396
00:39:42,308 --> 00:39:44,075
هل (نيفيا) حية ؟

397
00:39:44,143 --> 00:39:45,077
نعم

398
00:39:45,144 --> 00:39:47,112
(مانيوس) ، (بلينيوس)

399
00:39:47,180 --> 00:39:48,413
أذهبو للمراقبة

400
00:39:48,481 --> 00:39:50,249
أعلمني إذا ما عرف أحد بحضورنا

401
00:39:50,316 --> 00:39:52,251
إلى المنجم بسرعة

402
00:39:56,790 --> 00:39:58,425
تعال

403
00:39:58,492 --> 00:40:00,494
لنرى عودة قلبك

404
00:40:00,561 --> 00:40:01,928
هيا

405
00:40:01,996 --> 00:40:03,397
تحرك هيا

406
00:40:11,706 --> 00:40:13,907
يجب عليك تجربة هذا

407
00:40:13,974 --> 00:40:15,275
إنه أمر مقدس

408
00:40:15,342 --> 00:40:18,210
أن معدتي تنقلب في الوقت الحالي

409
00:40:18,278 --> 00:40:19,612
لا ألومك

410
00:40:19,679 --> 00:40:23,783
التوعك مع كل شروق شمس
التورم بدون سبب

411
00:40:23,850 --> 00:40:27,086
مع ذلك الصدور ذات منفعة على ما اعتقد

412
00:40:27,154 --> 00:40:29,389
أن يكون لديك الشعور بنمو طفل بداخلك

413
00:40:30,691 --> 00:40:32,359
ليس هناك مباركة اعظم من تلك

414
00:40:32,427 --> 00:40:35,096
ماذا عن كونك أكثر من مرغوبة ؟

415
00:40:35,164 --> 00:40:41,970
أغراءات الرجال مع كل كلمة
متوددين ومستسلمين للمسة واحدة

416
00:40:42,038 --> 00:40:45,908
روابط الزواج هي الشيء المتطلب

417
00:40:45,975 --> 00:40:49,077
أفترض بانه أمر غير مروع

418
00:40:49,145 --> 00:40:51,479
في حالة ما كان وسيم وغني

419
00:40:51,547 --> 00:40:53,615
ولا يفكر بشي عدى كون يديه علي

420
00:40:59,522 --> 00:41:04,059
الرغبة ككل شيء ينتهي مع مرور السنين

421
00:41:08,965 --> 00:41:12,968
الشمس قوية للغاية لنذهب
لمقاعدنا ونري بداية اليوم

422
00:41:15,738 --> 00:41:18,206
فارينيس) يخبرك ان رجاله جاهزون للتقديم)

423
00:41:18,274 --> 00:41:19,340
نعم

424
00:41:19,408 --> 00:41:21,342
وطلب التقديم مقدم لك

425
00:41:21,410 --> 00:41:23,844
هذا إذا ما كانوه جنود يستحقون

426
00:41:23,912 --> 00:41:28,348
اتطلع لرؤية تقديم روماني سليم

427
00:41:28,416 --> 00:41:31,117
يجب أن يكون جاذب لإنتباه الناس

428
00:41:31,185 --> 00:41:33,986
بينما رجالي يأتون بـ(سبارتاكوس) للقصاص

429
00:41:34,822 --> 00:41:36,123
نعم

430
00:41:43,498 --> 00:41:45,065
أجنودك في مهمة ؟

431
00:41:45,133 --> 00:41:46,800
نعم

432
00:41:46,868 --> 00:41:48,870
(الحشد لك يا (فارينيس

433
00:41:54,075 --> 00:41:57,011
أيها المواطنين المخلصين لكابوا

434
00:41:57,079 --> 00:42:01,182
لقد قمت بتحضير تلك الألعاب للاخت المحبوبة روما

435
00:42:01,250 --> 00:42:07,756
ولأرسال رسالة أن روحها لن يتم
قمعها عن طريق من تسببوا في جرحها

436
00:42:09,826 --> 00:42:11,127
هتافاتكم في الأيام القادمة

437
00:42:11,195 --> 00:42:13,629
سوف تنجلي مثل هذا القلب المجروح

438
00:42:13,697 --> 00:42:17,233
جروح يتشاركها الكثير في تلك المدينة

439
00:42:17,300 --> 00:42:22,038
والتي تسبب بها خيانة
سبارتاكوس) وحاشيته القاتلة)

440
00:42:24,875 --> 00:42:27,544
الآن أحادث أبناء روما

441
00:42:27,612 --> 00:42:30,613
وأقدم لهم أعلاناً

442
00:42:30,681 --> 00:42:35,585
أن حزنهم وخسارتهم سينقلب إلى فرحة وبهجة

443
00:42:55,339 --> 00:42:57,273
أين رجالك ؟

444
00:42:57,341 --> 00:43:00,476
أرسلتهم في عمل كما وعدت

445
00:43:14,258 --> 00:43:15,292
اغلقوا الطريق

446
00:43:16,828 --> 00:43:17,995
أنت

447
00:43:20,199 --> 00:43:23,301
(لقد أتينا بناء على أوامر القاضي(جايوس غلاديوس غلابر

448
00:43:23,369 --> 00:43:27,606
هل كان هناك أي محاولات لأختراق المنجم -
لا شيء يقف امامنا -

449
00:43:29,809 --> 00:43:31,910
أبعث بإرسالية إلى كابوا

450
00:43:31,978 --> 00:43:35,180
سأترك مهمة الأحمق وأذهب
لتفتيش زقاق الريف مرة أخرى

451
00:43:47,058 --> 00:43:48,492
أقبض عليهم

452
00:43:51,596 --> 00:43:52,930
أعرف هؤلاء الرجال

453
00:43:52,998 --> 00:43:56,634
مانوس) و(بلاينس) إنهم مجالدون)
(ولديهم علامة بيت (باتياتوس

454
00:44:04,575 --> 00:44:06,510
سبارتاكوس) هنا)

455
00:44:10,682 --> 00:44:11,748
أي طريق سنأخذ

456
00:44:11,816 --> 00:44:13,250
كلاهما يقودنا إليه

457
00:44:13,318 --> 00:44:15,219
ولكن هذا الطريق الأقصر

458
00:44:15,286 --> 00:44:17,321
علينا مضاعفة الإحتمالات

459
00:44:17,388 --> 00:44:20,157
لناخذ الطريق الاطول ونتحرك بهدوء

460
00:44:25,564 --> 00:44:28,098
يا شعب كابوا

461
00:44:28,166 --> 00:44:31,469
(النبيل (فارينيس

462
00:44:31,536 --> 00:44:33,337
أقدم اعتذارتي

463
00:44:33,404 --> 00:44:36,873
لا أريد ان أقلل من شان الآلهة

464
00:44:36,941 --> 00:44:40,644
بغياب العرض

465
00:44:40,712 --> 00:44:43,414
ولكن لأعلاء شانهم

466
00:44:43,482 --> 00:44:46,116
بمعرفة أن جنودي

467
00:44:46,184 --> 00:44:50,854
تم إرسالهم لسبب اسمى
عن طريق الآلهة نفسهم

468
00:44:53,724 --> 00:44:58,360
في تلك اللحظة إنهم قريبون
(للغاية من (سبارتاكوس

469
00:45:03,700 --> 00:45:08,670
وبنهاية هذا اليوم سوف يكون راكعاً على ركبتيه

470
00:45:08,738 --> 00:45:13,608
من أجل المجد لروما

471
00:45:13,676 --> 00:45:15,711
روما

472
00:45:15,779 --> 00:45:18,081
روما .. روما

473
00:45:40,172 --> 00:45:41,539
يجب أن نحررهم

474
00:45:41,607 --> 00:45:43,508
هناك الكثير منهم

475
00:45:43,576 --> 00:45:45,277
سيكشف أمرنا

476
00:45:49,682 --> 00:45:51,750
عش

477
00:45:51,818 --> 00:45:53,419
وأعلم أنني ساعود

478
00:45:54,153 --> 00:45:55,287
نيفيا) ؟)

479
00:45:58,725 --> 00:46:00,760
نيفيا) ؟)

480
00:46:01,762 --> 00:46:03,629
نيفيا) ؟)

481
00:46:07,634 --> 00:46:09,101
نيفيا) ؟)

482
00:46:11,004 --> 00:46:12,638
نيفيا) ؟)

483
00:46:15,908 --> 00:46:18,209
أهنا حيث قال أنها يجب ان تكون ؟

484
00:46:18,277 --> 00:46:19,477
إذا ما كان يتكلم بالصدق

485
00:46:26,951 --> 00:46:28,084
(كريكسوس)

486
00:46:28,152 --> 00:46:30,687
هناك فتاة هنا ذات وشم
عبودية مالكها على كتفها

487
00:46:32,390 --> 00:46:33,691
(نيفيا)

488
00:46:33,758 --> 00:46:35,193
(نيفيا)

489
00:46:35,260 --> 00:46:36,661
لا

490
00:46:45,271 --> 00:46:48,407
أنت .. بخير

491
00:46:48,475 --> 00:46:50,275
أنت بخير الآن

492
00:46:50,343 --> 00:46:51,710
أنا هنا

493
00:46:56,015 --> 00:46:57,048
أنا هنا

494
00:47:02,322 --> 00:47:04,289
(كريكسوس)

495
00:47:08,928 --> 00:47:11,630
أغفر لي

496
00:47:11,697 --> 00:47:14,333
أغفر لي ما فعلت

497
00:47:15,101 --> 00:47:17,503
سبارتاكوس) هناك من هو قادم)

498
00:47:21,674 --> 00:47:23,475
إذهب ، إذهب

499
00:47:23,542 --> 00:47:24,676
إنهم هنا

500
00:47:42,430 --> 00:47:44,765
(آشر)

501
00:47:44,832 --> 00:47:45,799
(آشر)

502
00:47:45,867 --> 00:47:48,035
تحرك ، تحرك

503
00:47:48,102 --> 00:47:49,536
إذهب

504
00:48:25,843 --> 00:48:26,910
هنا

505
00:48:48,634 --> 00:48:50,202
إنتظر

506
00:48:50,269 --> 00:48:53,038
هناك مخرج يخرجنا إلى
الجانب الأخر من المنجم

507
00:48:53,106 --> 00:48:54,707
أي طريق لنأخذه ؟

508
00:48:54,774 --> 00:48:55,774
بسرعة

509
00:48:55,842 --> 00:48:57,576
هذا الطريق

510
00:49:01,215 --> 00:49:03,149
إنها تقودنا إلى الموت

511
00:49:05,286 --> 00:49:08,355
فلتأخذ نفساً وفكري بروية

512
00:49:10,257 --> 00:49:11,358
لقد فوتنا ممراً

513
00:49:11,425 --> 00:49:12,859
سوف يقودنا إلى المياه

514
00:49:14,928 --> 00:49:16,028
هنا

515
00:49:25,037 --> 00:49:26,170
تحرك

516
00:49:29,908 --> 00:49:31,008
إنتظر

517
00:49:35,347 --> 00:49:36,614
هيا

518
00:49:45,791 --> 00:49:48,425
سأعطيك برهة

519
00:49:48,493 --> 00:49:50,728
لذا قد يمكنك الهرب خلالها

520
00:49:50,795 --> 00:49:52,663
كلاكما هنا

521
00:49:53,531 --> 00:49:55,031
فلتأخذها لمكان أمن

522
00:49:57,401 --> 00:49:59,435
(كريكسوس)

523
00:49:59,503 --> 00:50:01,003
فلتتأكد من تمام الأمر يا أخي

524
00:50:01,538 --> 00:50:02,471
أذهب

525
00:50:02,539 --> 00:50:03,839
(سبارتاكوس)

526
00:50:06,376 --> 00:50:07,843
أذهب

527
00:50:30,869 --> 00:50:32,536
تباً

528
00:50:32,604 --> 00:50:33,771
تباً لكم

529
00:51:02,669 --> 00:51:04,670
أقتل ، أقتل

530
00:51:16,315 --> 00:51:17,982
(كريكسوس)

531
00:51:18,050 --> 00:51:19,450
(كريكسوس)

532
00:51:27,459 --> 00:51:28,993
(كريكسوس)

