1
00:00:04,973 --> 00:00:09,239
!عبدة المنازل لن يصيروا مجالدين أبدًا
!لدينا قلة في عدد المجالدين

2
00:00:11,005 --> 00:00:13,010
!المفاتيح، بسرعة، حرروهم

3
00:00:14,361 --> 00:00:16,491
!أصبحنا أكثر -
!سنحتاج لأسلحة -

4
00:00:17,187 --> 00:00:20,402
،أشكرك على عطفك
أدرك أنني أعتز بذلك

5
00:00:22,098 --> 00:00:25,461
أهذا حقيقيّ؟ هل ضاجعتها؟ -
... (أونيمايوس) -

6
00:00:27,868 --> 00:00:35,065
،(أريدك أن تقتل (غايوس كلادويس غلابر
... (زوجته راحلة في الصباح الباكر إلى (روما

7
00:00:40,278 --> 00:00:42,148
!أصبح رجالك ليّ

8
00:00:54,762 --> 00:00:58,288
{\pos(195,70)}<font color="red">(تــــوازن)

9
00:01:08,583 --> 00:01:14,741
إلى أين تأخذني؟
...رجاءً... أنا حبلى

10
00:01:21,072 --> 00:01:22,121
...هناك من يقترب

11
00:01:25,609 --> 00:01:29,100
!اتبعي خطايّ، ولا تنحرفي عنها

12
00:01:40,436 --> 00:01:41,323
.هيا

13
00:01:43,022 --> 00:01:46,819
ما الذي أبعدك عن الطريق هكذا يا أخي؟
ومعك أمرأة جميلة كهذه؟

14
00:01:47,728 --> 00:01:53,627
سقط جوادي في حادثة، ووجدت أن طريق
(الغابات هو الأقصر لإيصال زوجتي إلى (بومباي

15
00:01:54,778 --> 00:01:57,360
هناك خطر على حياتكما إن لم تحذرا

16
00:01:57,858 --> 00:02:00,913
لقد هاجم (سبارتاكوس) وأوغاده عربة
...بمكان ليس ببعيد عن هنا مؤخرًا

17
00:02:00,938 --> 00:02:03,849
سبارتاكوس)؟) -
لربما ينبغي أن نمض في طريقنا يا حبيبتي -

18
00:02:05,462 --> 00:02:10,443
وإلا صادفتنا حادثة بائسة كتلك -
يبدو أنها وقعت بالفعل -

19
00:02:10,850 --> 00:02:14,916
كيف أُصبتِ بجروحكِ؟ -
حينما وقع جوادنا -

20
00:02:15,957 --> 00:02:22,301
في طريقكما إلى (بومباي)، ألديك عمل هناك؟ -
!اللحم والعظام، أشتاق للمال -

21
00:02:23,233 --> 00:02:24,369
جزار؟

22
00:02:29,613 --> 00:02:33,342
!رداء أنيق لزوجة جزار -
...إنه مجالد، وأنا زوجة القاضي -

23
00:02:50,247 --> 00:02:51,302
!أعتذر

24
00:02:53,795 --> 00:02:59,327
!النجدة! ليساعدني أحدكم! النجدة

25
00:03:01,008 --> 00:03:06,088
،ارفعي صوتكِ مرة أخرى
!وسأقطع لسانكِ الداعر

26
00:03:13,991 --> 00:03:18,587
اطلب أي ثمن ترضاه
وسيدفعه زوجي لأجل عودتي

27
00:03:21,359 --> 00:03:22,593
لا أرغب في فدية

28
00:03:26,971 --> 00:03:31,900
أستقتلني؟ -
كلا، فحياتكِ ليست لي -

29
00:03:41,019 --> 00:03:44,931
كان بوسعي إصابته بالحربة -
كان بعيدًا عن نطاق إلقائك -

30
00:03:44,966 --> 00:03:50,618
أتدركين المسافة أفضل من يدي؟ حقًا؟ -
(أدري الكثير فيما يتعلق القوي العظيم (سبارتاكوس -

31
00:03:51,484 --> 00:03:56,236
قوي وعظيم؟ -
وعطوف وعادل -

32
00:03:57,373 --> 00:04:01,101
لقد نظرت إلى ما
بداخل قلبك، وعرفت ما فيه

33
00:04:06,652 --> 00:04:10,262
ما كنتِ لتجدي هذه الأشياء لو أتيحت لكِ
الفرصة لتري ما بقلبي وقتما كنت شابًا

34
00:04:11,676 --> 00:04:15,645
!فقد كنت وحشًا  -
وما الذي روّض الوحش البريّ؟ -

35
00:04:21,191 --> 00:04:24,469
بالطبع زوجتك... اعتذر

36
00:04:32,847 --> 00:04:37,917
،اسلب زوجة (غلابر) حياتها
كما سلب هو حياة زوجتك

37
00:04:41,506 --> 00:04:48,352
انهي هذا الثأر ومعه المعاناة
التي نشهدها لحصولك عليه

38
00:05:03,982 --> 00:05:05,846
!أنا المُلامة على هذا

39
00:05:06,053 --> 00:05:10,625
إن لم أخبر (غانيكوس) فما كان
ليدري بأن (إيليثيا) في الطريق

40
00:05:10,691 --> 00:05:16,483
زله لسان بائسة -
فكرت في إقناع (غانيكوس) بطريق قويم -

41
00:05:17,255 --> 00:05:23,026
(بأن يتبعك بإرادته وينضم للإمساك بـ(سبارتاكوس -
لابد وأنه متحالف مع ذاك الثراسي اللعين -

42
00:05:23,639 --> 00:05:28,819
لقد كان كلاهما سخرة بمنزلكِ، صحيح؟ -
!فارقت بينهما أعوام عدة -

43
00:05:29,246 --> 00:05:34,818
لم يقابلا بعضهما البعض قط -
...لا ندري هذا، ليس كأن هذا يُهم -

44
00:05:35,054 --> 00:05:42,156
غانيكوس) الآن لديه زوجتي وابني الذي لم يولد) -
إن كانت لاتزال حية -

45
00:05:43,163 --> 00:05:47,269
،ما كان ليخاطر بأخذها من المدينة
!كي يقتلها فحسب

46
00:05:49,846 --> 00:05:54,289
إنها لا تزال حية، أشعر بخفقات
قلبها كما لو أنها خفقات قلبي

47
00:05:54,519 --> 00:06:00,597
لابد وأن يفتش رجالك الريف حتى يجدوها -
منطقة كهذه تحتاج لأشهر بحثًا بأعدادنا الحالية -

48
00:06:00,622 --> 00:06:06,330
إذن ارسل رسالة إلى (روما) طلبًا للمساعدة -
لن ينتشر هذا الخبر خارج هذه الجدران -

49
00:06:09,602 --> 00:06:13,418
...(ولكن (إيليثيا -
(تم اختطافها من قبضة قاضٍ لـ(روما -

50
00:06:14,321 --> 00:06:19,102
لن أقبل بأن يتهامس مجلس الشيوخ
الأقاويل بأنني لم استطع حماية زوجتي

51
00:06:19,475 --> 00:06:27,164
خيار حكيم، لابد وأن تهتم بمستقبلك -
أتتحدث عن السياسة؟ -

52
00:06:27,422 --> 00:06:35,416
إيليثيا) هي صديقة وزوجة)
عزيزة، إنها تحمل طفلك

53
00:06:36,178 --> 00:06:41,055
،(ومعه الخيط الرفيع لثروة (ألبينيوس
والتي لن تحظ بها إن لم تجدها

54
00:06:41,080 --> 00:06:45,684
!لا تحاضريني على ما هو على المحك -
حضرة القاضي -

55
00:06:50,203 --> 00:06:54,964
أقمت بكل شيء؟ -
كل آثار حادثة زوجتك تم مسحها -

56
00:06:54,989 --> 00:07:01,195
لن يدري أحد عنها شيئًا -
جيد، اجمع رجالك -

57
00:07:03,392 --> 00:07:06,338
(أبغ لحظات يا (سيبيا

58
00:07:13,372 --> 00:07:20,597
ما كنت لأرفع صوتي في هذا الأمر معه
مجددًا إن كنتِ ترغبين في بقائكِ حية

59
00:07:20,622 --> 00:07:25,256
بغياب (إيليثيا)، فهو
عالم لا أرغب في ألبقاء فيه

60
00:07:29,688 --> 00:07:36,686
،ما كنت لأدعكِ تموتين يا حبيبتي
!ليس بينما أستمتع برفقتنا

61
00:07:54,146 --> 00:07:59,236
،جيد، الآن راقبي حركة كتفيّ
فستمنحكِ فكرة عن حركتي التالية

62
00:08:15,486 --> 00:08:21,864
أنتِ تتعلمين بسرعة -
!لديّ ميزة بأنني تعلمت على يد إله -

63
00:08:36,680 --> 00:08:37,476
!مجددًا

64
00:08:47,648 --> 00:08:49,362
{\pos(195,230)}!أنت تقاتل كطفل داعر

65
00:08:51,810 --> 00:08:54,112
{\pos(195,230)}
آمل أنك تضاجع أفضل
!(مما تقاتل يا (هاروديس

66
00:08:56,181 --> 00:09:01,138
هاروديس)... أنت تحبط)
!هجومك بصراخك كعنزة مجنونة

67
00:09:02,132 --> 00:09:06,230
{\pos(195,230)}ما الذي يقوله؟ -
!أنك تضاجع نفسك بنفسك -

68
00:09:09,405 --> 00:09:12,087
(نيماتيز)، (ساكسا)
!استعدا

69
00:09:12,178 --> 00:09:17,223
هل سنستخدم سيوف خشبية في المعركة أيضًا؟ -
(اغلق فاهك واصغ لـ(أونيمايوس -

70
00:09:17,452 --> 00:09:24,304
!لا أحتاج لتعليمات، أدري كيف أقاتل -
!لا أمنحك تعليمات للقتال، بل للفوز به -

71
00:09:24,339 --> 00:09:27,497
كي لا تجد نفسك عبد مرة أخرى للرومان

72
00:09:29,121 --> 00:09:32,613
!الوضع الأول
!هجوم

73
00:09:34,838 --> 00:09:39,128
نيماتيز) محق في قوله)
بخصوص قلة الأسلحة على الأقل

74
00:09:42,896 --> 00:09:44,549
!سحقًا للآلهة

75
00:09:47,546 --> 00:09:51,389
أأختطفت زوجة (غلابر)؟ -
كلا، لقد تم تسليمها إلي يدايّ -

76
00:09:52,306 --> 00:09:56,240
والتي ستضع لها نهاية ملائمة -
!عاهرة! استجدي لحياتكِ -

77
00:10:11,700 --> 00:10:16,144
أهذا هدفنا الآن؟
قتل امرأة عاجزة حبلى؟

78
00:10:16,151 --> 00:10:22,271
لم يشفق (غلابر) على زوجتي، والتي كانت امرأة
تستحق العطف أكثر من ذاك الشيء الذي أمامك

79
00:10:25,755 --> 00:10:27,066
!عاهرة لعينة

80
00:10:43,209 --> 00:10:47,126
!الأموال قبل المضاجعة أيها اللعين
!ارحل الآن

81
00:10:48,896 --> 00:10:50,758
!انهض أيها العجوز الجبان

82
00:10:54,239 --> 00:10:58,175
...لا تتسرع أيها الرجل الصالح

83
00:11:00,365 --> 00:11:05,265
سنستمتع بصحبتك -
ما الذي تريده مني الآن أيها السوريّ؟ -

84
00:11:06,005 --> 00:11:07,159
...(غانيكوس)

85
00:11:09,650 --> 00:11:12,786
...(مُجالد ذاع صيته في (كابوا

86
00:11:15,485 --> 00:11:21,633
لوحظ أنه يتردد على متجرك، صحيح؟
إبتغاءً للنبيذ والعاهرات

87
00:11:21,969 --> 00:11:24,814
أجل حضرة القاضي -
أرغب في التحدث إليه -

88
00:11:25,091 --> 00:11:26,646
ليس هنا

89
00:11:29,622 --> 00:11:36,369
رغم ذلك، فلابد وأن من بينكم
من شاركه الشراب وأمور أخرى

90
00:11:37,943 --> 00:11:43,950
،أرغب في معرفة ما تفوه به
في معرفة أين يمكث

91
00:11:43,975 --> 00:11:48,599
وأنا أرغب في شراب
داعر آخر وعاهرة على قضيبي

92
00:11:56,376 --> 00:12:03,687
،دعوني أسألكم هذا مجددًا
من بينكم تحدث مع (غانيكوس)؟

93
00:12:12,112 --> 00:12:13,261
!ياللإحباط

94
00:12:17,676 --> 00:12:21,797
مهلاً! مهلاً! لقد رأيت
!غانيكوس) يتحدث مع أحدهن)

95
00:12:23,904 --> 00:12:27,990
من؟ -
(عبدتي (مارشا -

96
00:12:28,015 --> 00:12:32,543
وأين هي؟ -
!هذا السوريّ اللعين صلبها -

97
00:12:32,568 --> 00:12:36,420
ولم استلم حتى الآن
تعويض عادل لخسارتي

98
00:12:42,282 --> 00:12:48,511
لقد سلبتي (غانيكوس) شيئًا، وسأسترده

99
00:13:03,801 --> 00:13:05,340
!اسأل الجميع

100
00:13:16,561 --> 00:13:22,746
رجاءً لا تفعل هذا -
أكانت هذه ذات الكلمات التي قالتها زوجتي؟ -

101
00:13:23,427 --> 00:13:29,687
قبل أن تبعدها أنصال الرومان عن ذراعي للأبد؟ -
لم أكن أعرفها، يدي ليست ملطخة بهذا الفعل -

102
00:13:32,282 --> 00:13:36,567
،بينما يد زوجكِ ملطخة به
إنه من حكم عليها بالعبودية

103
00:13:36,896 --> 00:13:39,889
،لقد ماتت بسبب هذا
!وسأحظى بثأر مماثل

104
00:13:39,914 --> 00:13:41,872
...لا يمكنك فعل هذا... طفلي

105
00:13:43,967 --> 00:13:46,469
أنا و(سورا) كنا غالبًا
ما نتحدث عن الأطفال

106
00:13:48,373 --> 00:13:53,114
،وعن العائلة التي كنا سنحظى بها
!والتي لن تصبح حقيقة قط الآن

107
00:13:54,967 --> 00:13:58,570
!كما سأحرم (غلابر) من عائلته الآن -
!إنه طفلك -

108
00:14:08,327 --> 00:14:12,679
!أنتِ تكذبين -
!آمل لو كان ما قلته كذب -

109
00:14:14,086 --> 00:14:16,204
رغم ذلك فإنها الحقيقة المرة

110
00:14:18,821 --> 00:14:22,472
توقفت الدورة الشهرية لديّ بعدما
(جئت إليّ في فيلا (باتياتوس

111
00:14:25,736 --> 00:14:29,923
(لقد وعدتني (لوكريشيا
بـ(كريكسوس)، كانت دعابة قاسية

112
00:14:35,893 --> 00:14:42,195
إنها ذكرى باقية في ذهنك، صحيح؟
... ذكرى تلك الليلة

113
00:14:43,020 --> 00:14:45,740
ذكرى مضاجعتك ليّ

114
00:14:59,204 --> 00:14:59,995
!أجل

115
00:15:02,337 --> 00:15:05,585
!كما احتفظ بذكرى خنقي لكِ

116
00:15:11,058 --> 00:15:13,550
!إذن انهِ ما بدأته

117
00:15:14,501 --> 00:15:18,156
!اسلبني حياتي وحياة طفلك

118
00:15:18,728 --> 00:15:22,837
ولتجعل فعلتك هذه زوجتك تبتعد
عنك حينما تلقاك في الحياة الأخرى

119
00:15:34,580 --> 00:15:38,595
{\pos(195,230)}أهذا حقيقي؟
أكان بطلاً في الحلبة؟

120
00:15:39,752 --> 00:15:42,354
{\pos(195,230)}اعتقدتكِ مع (نيماتيز)؟

121
00:15:44,283 --> 00:15:45,845
{\pos(195,230)}!حاليًا

122
00:16:02,681 --> 00:16:08,514
لايبدو (أونيمايوس) سعيدًا بعودتك -
لم أفكر في أن يتم اعتباري أخًا -

123
00:16:08,689 --> 00:16:13,480
ولا أنا ولا أن أراك مرة أخرى في
هذه الحياة ورغم ذلك ها أنت هنا

124
00:16:14,486 --> 00:16:16,778
آمل لو كانت كل
الأمور حدثت بهذه السهولة

125
00:16:19,119 --> 00:16:25,133
رأيت علاقتكما الوطيدة، أيا يكن
سبب هذا الخلاف، فستمر هذه العقبة

126
00:16:26,345 --> 00:16:31,790
لكنت أفعل أي شيء لأكبر في عينه مجددًا -
الإمساك بعاهرة القاضي هي بداية حسنة -

127
00:16:34,434 --> 00:16:38,312
فعل رائع... سيشعل بكل تأكيد سعينا

128
00:16:42,354 --> 00:16:44,433
إنما أسعى لإنهائه

129
00:16:49,772 --> 00:16:50,930
أأنهيت الأمر إذن؟

130
00:16:53,803 --> 00:16:55,024
لاتزال حية

131
00:16:57,882 --> 00:17:02,325
لقد جعلت من نفسي
عدوًا لـ(روما) كي أسلمها إليك

132
00:17:02,501 --> 00:17:08,594
كي أجدك ضعيفًا ومهتزًا؟ -
...(أنا لست (غلابر -

133
00:17:09,753 --> 00:17:13,439
لا أقوى على مهاجمة امرأة لجرائمه
التي لا تستحق الغفران

134
00:17:13,464 --> 00:17:19,649
وماذا عن النساء المصلبات في شوارع (كابوا)؟
عُذّبن حتى الموت لأنهن جرئن على البوح باسمك

135
00:17:20,525 --> 00:17:24,525
وعيونهن تلمع بأفكار الحرية والتمرد؟

136
00:17:25,775 --> 00:17:28,938
...اقتلها وانهي هذا الأمر

137
00:17:30,150 --> 00:17:34,265
وإلا سترى عدد
!لا يُحصى يموت باسم سعيك

138
00:17:39,892 --> 00:17:47,328
الصلاة وحدها لن ترشدنا بهذه الأيام العصيبة
لابد وأن ننظر داخلنا ونستمد القوة من عزيمة قلوبنا

139
00:17:49,369 --> 00:17:52,008
إذن فقد انقلبت عليكِ
الألهة كما أنقلبت على (إيليثيا)؟

140
00:17:53,314 --> 00:17:58,629
،إنهم دومًا معنا
...نشعر بإرادتهم في كل نفس

141
00:17:59,929 --> 00:18:01,488
...في كل لمسة

142
00:18:04,869 --> 00:18:09,917
،إنها ترشد أيدينا
وتقودنا إلى الطريق الصواب

143
00:18:10,806 --> 00:18:12,662
سيكون (غايوس) سعيدًا بسماعه لهذا

144
00:18:13,900 --> 00:18:18,315
ليس (غايوس) من
(يحمل مفتاح إنقاذ (إيليثيا

145
00:18:18,845 --> 00:18:26,050
أخشى أن تكون الألهة قد ضللتكِ، فليس
(لديّ جيش ولا يمكنني استدعاء (غانيكوس

146
00:18:26,416 --> 00:18:29,423
رغم ذلك رسالة منكِ
(قد تجلب (فارينيوس) من (روما

147
00:18:29,580 --> 00:18:31,829
... وبوجوده -
كان (غايوس) واضحًا في هذه المسألة -

148
00:18:32,087 --> 00:18:36,601
ليس لنا أن نخبر أحد بما حدث -
إنما هي كلمات نابعة من اليأس -

149
00:18:38,056 --> 00:18:43,690
إنه يتحدث عن سمعته
!بينما هناك إرث يبتعد عنه

150
00:18:45,134 --> 00:18:46,210
(سيبيا)

151
00:18:48,167 --> 00:18:49,188
(سيبيا)

152
00:18:49,663 --> 00:18:56,132
لقد نشدتِ مشاعر القاضي (فارينيوس) ذات مرة
ارسلي رسالة، ويمكنكِ الحظيان بها مرة أخرى

153
00:18:57,180 --> 00:19:02,919
نزوات طفلة، هذه الأفكار
طرحتها جانبًا لمساعي ناضجة

154
00:19:05,820 --> 00:19:10,070
لقد كان يومًا طويلاً، سأقوم
باسدال الغطاء عليكِ لتنامي

155
00:19:10,762 --> 00:19:16,013
سنتحدث في الموضوع مرة أخرة في الصباح -
المعذرة، ولكنني لن أخلد للنوم -

156
00:19:16,124 --> 00:19:19,013
أرغب في الاطمئنان على
غايوس) وإراحته بالكلمات)

157
00:19:20,729 --> 00:19:25,256
أستريحينه بالكلمات فحسب؟ -
أنا ضيفته في هذا المنزل -

158
00:19:25,291 --> 00:19:28,195
إنما أود أن أقدم تقديري للضيافة الكريمة

159
00:19:29,781 --> 00:19:34,193
،(هذا مستوى أقل منكِ يا (سيبيت
...ستعطيكِ الآلهة تحذيرًا

160
00:19:34,343 --> 00:19:37,595
ألم تكن يداهم التي أبعدت أخي عني؟

161
00:19:37,781 --> 00:19:40,952
ألم تكن تدبيراتهم التي
حمتني في هذا المنزل ذاته؟

162
00:19:41,196 --> 00:19:45,920
ألم تفهمين؟
(الآلهة قادتني لطريق (غايوس

163
00:19:47,085 --> 00:19:49,751
كما أزاحت (إيليثيا) من طريقه

164
00:20:01,085 --> 00:20:02,999
امرأة مرتجفة

165
00:20:03,499 --> 00:20:05,273
ومع الطفل

166
00:20:05,437 --> 00:20:08,812
إنها لا تظهر الحية القاتلة
 التي تعطي صوتًا لها

167
00:20:09,922 --> 00:20:12,523
هي زوجة اللعين
الذى سقودنا جميعًا إلى القبر

168
00:20:13,211 --> 00:20:15,179
ولكن ليس الرجل نفسه

169
00:20:16,350 --> 00:20:18,772
تتحدث كريكسوس عن كيفية أخذها
حياة أيسر

170
00:20:19,732 --> 00:20:22,140
و كأنها تسلية الاحتفال

171
00:20:23,819 --> 00:20:27,101
قلبها كالسم مثل جلابر
أو أي مقزز روماني آخر

172
00:20:27,796 --> 00:20:30,663
أغنية مألوفة من لسانك اللعين

173
00:20:31,053 --> 00:20:32,374
أنت تعرف ما اعنيه ،
لوسيوس

174
00:20:32,414 --> 00:20:34,523
وغالبًا ما تشارك في تقديرك المنخفض

175
00:20:34,548 --> 00:20:37,616
ومع ذلك ، أود أن أمسك أنفسنا
إلى مستوى أعلى

176
00:20:38,522 --> 00:20:40,960
طعام للسجينه المسكينه

177
00:20:41,718 --> 00:20:43,984
هل أوفرلها حمام دافئ كذلك؟

178
00:20:44,742 --> 00:20:46,585
ضع في اعتبارك وجبة للطفل

179
00:20:46,812 --> 00:20:51,288
إلا إذا كنت تخشى ذلك, احملوا السيف عليكم
من الرحم اللعين

180
00:21:03,247 --> 00:21:05,821
سنوات باهتة
تليين القلب الجريح

181
00:21:15,804 --> 00:21:20,226
اهدئي، فلا أحمل لكِ أي أذى

182
00:21:26,236 --> 00:21:32,222
أنت من جئت لتساعدني بينما تزاحم
عليّ هؤلاء الحيوانات حينما وصلت هنا

183
00:21:32,530 --> 00:21:37,919
لا تتوددين إليّ، فأنا
أقبع مع بقية هؤلاء الحيوانات

184
00:21:39,662 --> 00:21:41,022
لأجل طفلكِ

185
00:21:48,507 --> 00:21:51,024
على الأقل لن تموتي من الجوع

186
00:21:58,924 --> 00:22:03,816
ليس لديك أي علامة، أأنت رجل حر؟

187
00:22:04,083 --> 00:22:11,364
أنا من الجمهورية مثلكِ ومثل عائلتكِ -
رغم ذلك تقف مع (سبارتاكوس) ضدها -

188
00:22:11,399 --> 00:22:14,008
إنّي أقف مع العدل -
عدل؟ -

189
00:22:14,875 --> 00:22:20,881
سبارتاكوس) يسعى لتدمير كل ما نعتبره قيمًا) -
إذن فقد تحرك متأخرًا جدًا بالنسبة ليّ -

190
00:22:21,562 --> 00:22:27,752
سولا) أخذ أراضيّ وأراضي أقاربي)
منذ أعوام ذابحًا كل من يقاومه

191
00:22:27,787 --> 00:22:31,624
معطيًا كل ما يسرقه
كهدية لأكثر رجاله المخلصين

192
00:22:31,649 --> 00:22:35,004
وكلهم يتبعون الرومان

193
00:22:36,364 --> 00:22:39,613
خسارة كهذه لابد وأنها اثقلت
كاهلك عبر الأعوام المنصرمة

194
00:22:48,153 --> 00:22:51,048
أرغب في إزاحة هذا العبء عنك

195
00:22:53,356 --> 00:23:01,184
وأنا من كان يعتقدكِ عاجزة! رغم ذلك
لديكِ القوة لعكس الشمس وتغيير الماضي؟

196
00:23:01,843 --> 00:23:07,397
زوجي قاض لروما، وأنا مهمة له
... باعتباري وريثة أبي الوحيدة

197
00:23:07,694 --> 00:23:14,404
...طفلي هو صلته لنسب أبي وثروته -
احتفظي بكلماتكِ المتبجحة لآذان أفضل -

198
00:23:16,546 --> 00:23:21,843
لا يمكنني تحريركِ، سيفقد كلانا رأسه
قبل أن نستطيع التحرك لثلاث خطوات

199
00:23:21,868 --> 00:23:28,282
لا أطلب شيء كهذا، فقط أن تحمل رسالة
(توضح أين يمسك بيّ (سبارتاكوس

200
00:23:31,154 --> 00:23:38,330
،لا ينبغي أن تعيش بهذه الطريقة
كل ما أُخذ منك يمكنك استرداده

201
00:23:38,896 --> 00:23:41,398
بأمر بسيط من زوجي

202
00:23:43,735 --> 00:23:48,784
مقدار ما فقدته لم يكن شيء بسيط

203
00:23:49,307 --> 00:23:54,517
،يمكنه التأكد من الدفع لك
واستعادتك لحياتك مقابل حياتي

204
00:23:57,405 --> 00:23:59,112
والطفل الذي في احشائي

205
00:24:03,352 --> 00:24:07,752
أتدعي أنه ابنك؟ -
بعاطفة تأكيدية -

206
00:24:10,280 --> 00:24:15,186
،إنها أفعى داعرة مخادعة
!تلون الحقيقة بلسانها المشقوق

207
00:24:15,828 --> 00:24:17,682
قد تكون ما قالته حقيقيّ

208
00:24:20,921 --> 00:24:25,593
(أتذكرين تلك الليلة في فيلا (باتياتوس
آن ساعدتِ في تشبيهي بـ(أبولو) الذهبي؟

209
00:24:26,538 --> 00:24:30,462
(لتضاجع المرأة الرومانية (ليكينيا -
(كانت ترتدي قناع (ديانا -

210
00:24:35,612 --> 00:24:37,748
(رغم ذلك من كانت ترتديه لم تكن (ليكينيا

211
00:24:41,749 --> 00:24:46,623
إيليثيا)، لمَ لم تخبرني بهذا؟) -
وأي نفع سيعود عليّ بفعل هذا؟ -

212
00:24:51,524 --> 00:24:55,110
لا نفع، كما لن يحمل أي نفع لك الآن

213
00:24:56,250 --> 00:25:01,511
حتى وإن كان هذا حقيقيّ، فهي تقول هذا لتوقفك -
إنها حمقاء -

214
00:25:01,891 --> 00:25:05,849
لمعرفة أنها تحمل تراث محروم
أنا من أحظى به من زوجتي

215
00:25:15,035 --> 00:25:21,093
!اقتل (إيليثيا)، وادفن ماضيك بهذا

216
00:25:23,583 --> 00:25:29,322
جعل (غلابر) يعاني كما عانيت
على يديه كان أكثر شيء أتوق له

217
00:25:31,258 --> 00:25:37,932
ولكن في نفس الوضع، كيف
لم أتحول لمثل هذا الرجل؟

218
00:25:39,935 --> 00:25:43,272
رجل أمرأتي تكرهني

219
00:26:36,600 --> 00:26:39,735
لست متأكده، إذا ما كنت ترغب بهذا

220
00:26:39,803 --> 00:26:43,006
!من يستطيع رفض هذا

221
00:26:43,074 --> 00:26:45,975
ليس فقط العرض هو ما يشغل بالي

222
00:26:46,043 --> 00:26:50,514
ولكن بالأحرى إنشغالك بالأعمال المؤسفة

223
00:26:50,581 --> 00:26:54,418
مصير وريثي يدور بعقلي

224
00:26:54,485 --> 00:26:56,953
الذي مع زوجتك؟

225
00:26:57,021 --> 00:27:00,312
هذا شيء أقل أهمية

226
00:27:00,337 --> 00:27:03,494
أحقيقيّ أن رابطة الزواج رابطة فاشلة؟

227
00:27:03,561 --> 00:27:09,535
لقد كان هناك وقت للحب كان
بين قلوبنا وناره مشتعلة بيننا

228
00:27:09,602 --> 00:27:15,239
،كان لامعاً مثل ضوء الشمس
ولكن النهار إنقلب لظلام

229
00:27:15,307 --> 00:27:19,378
والذكريات الجميلة إنقلبت إلى ظلال

230
00:27:23,583 --> 00:27:28,087
،سوف أكون لك ضوء الشمس
لأن رجل مثلك يستحق هذا

231
00:27:30,057 --> 00:27:38,866
ألبينيس) لم يقدرني بمثل هذا)
الإحترام ولا بقية مجلس الشيوخ

232
00:27:38,934 --> 00:27:44,574
فلتنظر لعيونهم عندما تسلم رأس
سبارتاكوس) لهم، وستري تقديرهم لك)

233
00:27:48,613 --> 00:27:50,882
وآتي بالإنتقام لأخي

234
00:27:55,622 --> 00:28:00,127
لا يبدو أن موته آلمك بشكل كبير

235
00:28:02,296 --> 00:28:10,205
اللدغة آثارها تذهب يوم بعد يوم
وهذا بسببك، ويجب عليّ رد هذا الدين

236
00:28:10,273 --> 00:28:14,277
إذا ما ذهبت زوجتك
ضحية لـ(سبارتاكوس) مثلما سقط أخي

237
00:28:38,774 --> 00:28:42,911
صدرك أمتلىء بالعملات والدماء

238
00:28:44,580 --> 00:28:47,241
كلاهما يستحق العمل

239
00:28:47,593 --> 00:28:51,374
ما الأخبار التي أتوا بها عن (ليثيا)؟

240
00:28:51,679 --> 00:28:54,523
لديك إهتمام القاضي؟

241
00:28:54,590 --> 00:28:57,026
ألم يخبرك بالفعل؟

242
00:28:57,093 --> 00:29:00,963
إن إهتمامه بـ(سيبيا) منعني
من الاستماع له

243
00:29:03,768 --> 00:29:08,105
إنه يستمتع بنضارة الشباب

244
00:29:10,577 --> 00:29:18,030
لذا يجب أن نتسائل هل يحب
مداعبة لسانها أم الإستماع لصوتك؟

245
00:29:18,055 --> 00:29:21,030
(كل هذا سينتهي عند عودة (إليثيا

246
00:29:21,055 --> 00:29:24,702
تضعين آمالاً كبيرة على مستقبل مجهول

247
00:29:24,727 --> 00:29:26,993
ألم تجد أي طريق لـ(غانيكوس)؟

248
00:29:27,061 --> 00:29:29,295
من المحزن أن الأمر ما زال غامضاً

249
00:29:29,363 --> 00:29:32,065
بالرغم من المجهود الكبير

250
00:29:42,571 --> 00:29:45,674
من هناك تحركنا من مكان لآخر

251
00:29:49,952 --> 00:29:53,589
الاستجواب بالقبضة والنصل

252
00:30:00,866 --> 00:30:05,103
والإجابة دائماً هي نفسها

253
00:30:06,305 --> 00:30:08,308
سوف أقدم تضحية للآلهة

254
00:30:08,375 --> 00:30:11,445
واستعطفهم من أجل إجابة مفيدة

255
00:30:13,381 --> 00:30:17,185
دعينا نصلي سوياً

256
00:30:17,252 --> 00:30:19,620
ونردد لاهوتاً... في عناقنا الدافئ

257
00:30:19,688 --> 00:30:23,691
يتعيّن إيجاد (إليثيا) والطفل الذي تحمله

258
00:30:23,759 --> 00:30:24,892
وماذا إذا ضاعا؟

259
00:30:24,960 --> 00:30:26,827
ماذا؟

260
00:30:26,895 --> 00:30:29,431
الشمس لن تتحرك مجدداً في السماء؟

261
00:30:29,498 --> 00:30:33,601
أم سيسقط نيزك ويضرب البحر؟

262
00:30:33,669 --> 00:30:35,604
ويدمر كل شيء

263
00:30:35,672 --> 00:30:37,573
مثلما فعل (غلابر) بالفعل

264
00:30:50,991 --> 00:30:54,360
لست عبدك لتضعي يدك عليّ

265
00:30:55,150 --> 00:30:57,297
هذا درسٌ اعتقدت أنك تعلمتيه

266
00:30:57,365 --> 00:30:58,765
!إعتذاري

267
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
أريد إخلاصاً في قول الكلمة

268
00:31:03,972 --> 00:31:05,540
قوليها مجدداً

269
00:31:07,275 --> 00:31:08,475
!إعتذاراتي

270
00:31:08,543 --> 00:31:10,076
!ثانية

271
00:31:10,144 --> 00:31:11,913
إعتذاراتي

272
00:31:11,980 --> 00:31:14,582
موقعك في هذا البيت يستمر في الارتقاء

273
00:31:14,650 --> 00:31:19,388
وقريباً سأكون الحاجز بينك
وبين مصيرٍ مجهول

274
00:31:21,492 --> 00:31:23,293
وعندما يصل هذا اليوم

275
00:31:24,697 --> 00:31:29,668
،سيروقكِ وقع أنفاسي على رقبتكِ
هديّة مُرضية

276
00:31:34,541 --> 00:31:39,679
أتفهمين هذا يا حبيبتي؟ -
أجل -

277
00:31:39,747 --> 00:31:42,916
هدية من الآلهة

278
00:32:17,088 --> 00:32:19,156
(لوسيوس)

279
00:32:19,224 --> 00:32:22,312
إلى أين تذهب؟

280
00:32:22,337 --> 00:32:24,281
سأتمشّى للتخلص من أفكاري

281
00:32:24,306 --> 00:32:28,567
لدي نفس المشكلة
دعنا نتمشى سوياً ونتحدث

282
00:32:41,752 --> 00:32:46,090
الرجل يطلق عنان غضبه
على هيئة تخيلات

283
00:32:46,158 --> 00:32:50,095
عندما خاطرت بكل شيء
للثأر منه و إنهاء الأمر

284
00:32:51,755 --> 00:32:56,060
لقد أخذت المخاطرة لإرضاء ضميرك

285
00:32:56,085 --> 00:33:01,842
لا أريد أن أسقط المزيد من أجل هدف
أحمق، لا أريد رؤية أخ لي يسقط من جديد

286
00:33:04,780 --> 00:33:08,528
لم نعد نقف من أجل هذا السبب

287
00:33:08,560 --> 00:33:11,586
ألا يوجد طريق للمصالحة؟

288
00:33:11,654 --> 00:33:13,554
لا يمكنك الانصياع للتخيلات

289
00:33:13,622 --> 00:33:17,028
أخويتنا، وثقتي وضعت عليك

290
00:33:17,278 --> 00:33:20,429
ولكنك رددته لي بكذب وخداع

291
00:33:21,965 --> 00:33:25,668
أتذكر المهام النهارية
التي لم أكن أستدعى لها؟

292
00:33:27,740 --> 00:33:31,243
لكنت أعطي حياتي
لـ(ميليتا) لتنجو بحياتها

293
00:33:31,310 --> 00:33:32,997
وكان عليّ أخذها

294
00:33:33,022 --> 00:33:35,950
وما الذي تبقى؟

295
00:33:35,975 --> 00:33:39,341
(انت و(سبارتاكوس
تقفون على أرض مجهولة؟

296
00:33:39,366 --> 00:33:42,157
غير قادرين على الأخذ بثأركم؟

297
00:33:44,627 --> 00:33:47,630
!إن موتك لن يعيدها بين ذراعي

298
00:33:48,665 --> 00:33:53,668
إنه فقط سيصلح
الأمر بأن تتوب عما فعلت

299
00:33:55,405 --> 00:34:00,042
وأقف مداناً حتى أموت

300
00:34:03,581 --> 00:34:09,854
ستشارك بدون سبب كما تفعل دائماً

301
00:34:19,031 --> 00:34:20,699
يجب أن ننتظر

302
00:34:20,766 --> 00:34:22,534
حتى ينهي (سبارتاكوس) مناوبتنا

303
00:34:22,601 --> 00:34:24,237
الوقت يمر ببطيء شديد

304
00:34:24,305 --> 00:34:26,540
يجب أن نُسرع إذن

305
00:34:39,223 --> 00:34:41,124
أهكذا تكون حراستكم؟

306
00:34:42,693 --> 00:34:45,029
اعتذاراتي نحن كنا

307
00:34:45,097 --> 00:34:49,266
كنا -
كنا -

308
00:34:50,768 --> 00:34:52,570
فلتأخذه لسريرك

309
00:34:52,638 --> 00:34:54,772
(سوف أهتم بحراسة (إليثيا

310
00:35:02,482 --> 00:35:04,784
إمتناني

311
00:35:21,973 --> 00:35:24,074
رجاء

312
00:35:24,141 --> 00:35:26,844
أريد ماء نظيف

313
00:35:26,912 --> 00:35:29,880
إنه شيء فظيع صحيح

314
00:35:29,948 --> 00:35:31,915
العيش في الفقر والخوف

315
00:35:34,005 --> 00:35:36,521
هذا يكون حال المرء عندما يكون عبدًا

316
00:35:37,255 --> 00:35:39,357
رجاء

317
00:35:39,425 --> 00:35:41,160
من أجل طفلي

318
00:35:50,540 --> 00:35:52,489
أهذا حقيقي

319
00:35:52,575 --> 00:35:54,377
ما أخبرتي به (سبارتاكوس)؟

320
00:35:54,445 --> 00:35:57,915
أقسم للآلهة

321
00:35:57,983 --> 00:35:59,517
(إذا ما قتلني (سبارتاكوس

322
00:35:59,584 --> 00:36:04,199
فإن دم طفله سينهمر بيديه

323
00:36:04,224 --> 00:36:06,190
إنه رجل جيد

324
00:36:13,498 --> 00:36:16,199
لن أجعله يتحطم من أجل هذا

325
00:36:17,942 --> 00:36:20,638
لن أتركه يقتلك

326
00:36:20,706 --> 00:36:22,573
ستساعديني؟

327
00:36:25,612 --> 00:36:28,185
نعم سأساعدك

328
00:36:28,210 --> 00:36:30,415
للخروج من هذا العالم

329
00:36:47,168 --> 00:36:49,202
أفقدت عقلك؟

330
00:36:53,308 --> 00:36:56,076
لقد كنت أفعل ما تعيّن عليكَ فعله

331
00:36:56,101 --> 00:36:57,110
إذا ما قتلتها

332
00:36:57,135 --> 00:36:58,679
فهذا سوف يشفي غليل الجميع

333
00:36:58,704 --> 00:37:00,081
لذا أنت لا تجعلين خيار أمامنا

334
00:37:00,106 --> 00:37:02,417
وتقعي بهذا الخيار عليك؟

335
00:37:02,485 --> 00:37:07,452
كنت أقوم بذلك
حتى لا أورط قلبك بالأمر

336
00:37:07,477 --> 00:37:09,794
لا تعرفين ما يدور في قلبي

337
00:37:12,866 --> 00:37:15,034
(سبارتاكوس)

338
00:37:15,727 --> 00:37:17,194
أتركينا

339
00:37:27,649 --> 00:37:29,551
سيكون لدي كلمات الآن

340
00:37:31,520 --> 00:37:34,488
ونري ما سيحدث لك

341
00:37:59,938 --> 00:38:01,919
تتوهجين مثل شمس الصباح

342
00:38:03,508 --> 00:38:05,691
يبدو أنك نمت جيداً

343
00:38:05,759 --> 00:38:08,127
قليل للغاية

344
00:38:08,195 --> 00:38:10,697
لهو شيء مؤسف

345
00:38:10,765 --> 00:38:12,533
لا اعتبره كذلك

346
00:38:15,437 --> 00:38:17,872
أخاف مما هو قادم

347
00:38:20,609 --> 00:38:22,444
أتركينا

348
00:38:26,774 --> 00:38:29,684
لن أقبل بمثل هذا التهديد

349
00:38:29,752 --> 00:38:36,925
لا أهددك، إنّما أحذرك من
المشاعر التي تكنيها لهذا الرجل

350
00:38:36,993 --> 00:38:42,232
كلماتك لن تزيحني عنه -
إذن، وقتها قد فات -

351
00:38:42,300 --> 00:38:44,067
تعال

352
00:38:45,303 --> 00:38:48,072
لدي شيء ملموس لأريه لك

353
00:38:48,140 --> 00:38:49,574
أين القاضي؟

354
00:38:49,642 --> 00:38:50,742
في غرفته

355
00:38:50,810 --> 00:38:52,778
ما الذي حدث؟

356
00:38:52,846 --> 00:38:56,083
(لقد جاء رجل بأخبار عن (إليثيا

357
00:39:03,091 --> 00:39:05,672
تدعي بأنه لديك اخبار عن زوجتي؟

358
00:39:05,711 --> 00:39:08,383
أكثر من مجرد إدعاء

359
00:39:08,408 --> 00:39:10,602
(إنها محتجزة من قبل (سبارتاكوس

360
00:39:10,627 --> 00:39:13,301
أهي حية؟ -
للوقت الحالي -

361
00:39:13,369 --> 00:39:14,735
كيف تعرف هذا؟

362
00:39:14,760 --> 00:39:19,508
لقد أتيت للتو من معسكر الثوار -
أنت واحد من رجاله؟ -

363
00:39:19,533 --> 00:39:24,248
لست مناضل أنا رجل كبير متعب

364
00:39:24,316 --> 00:39:29,455
وأريد الحظو بالراحة... قبل النوم الأبدي

365
00:39:29,489 --> 00:39:34,131
حسناً أخبرني بمكانها
وسترى جائزة عظيمة

366
00:39:34,156 --> 00:39:37,340
إن زوجتك أفتخرت بكرمك

367
00:39:37,365 --> 00:39:40,902
واعطتني وعد بعودة أرضي
التي استولى عليها (سيلا) الداعر

368
00:39:40,970 --> 00:39:43,372
أهو شيء ممكن حدوثه؟

369
00:39:43,440 --> 00:39:45,207
إنه ضمن صلاحياتي

370
00:39:46,309 --> 00:39:54,582
،وماذا عن زوجتى
وأطفالي وإخوتي وأخواتي؟

371
00:39:54,650 --> 00:39:59,421
،(كل من تم زبحهم بإسم (روما
أهم من صلاحيّاتك لتعيدهم لي

372
00:39:59,489 --> 00:40:01,242
!يا أيّتها المهبل الذابل

373
00:40:01,267 --> 00:40:05,096
ضع يديك عليّ وسترى زوجتك ميتة

374
00:40:08,352 --> 00:40:13,172
إذا لم أعُد خلال
وقت مقبول فإنها ستموت

375
00:40:14,711 --> 00:40:19,312
وأي محاولة لتتبعي فستموت

376
00:40:24,469 --> 00:40:26,320
ما الذي يريد (سبارتاكوس) إيصاله لي

377
00:40:26,387 --> 00:40:27,855
(غايوس)

378
00:40:29,266 --> 00:40:31,477
تكلم

379
00:40:31,502 --> 00:40:36,639
(سوف تدخل مدينة (أتيلا
على قدميك قبل شروق الشمس

380
00:40:36,664 --> 00:40:39,167
سيسمح لك بثلاث رجال معك

381
00:40:39,192 --> 00:40:41,137
و(سبارتاكوس) سيكون لديه المثل

382
00:40:41,162 --> 00:40:42,671
و(إليثيا)؟

383
00:40:42,696 --> 00:40:45,461
ستعود لك بعد بضع كلمات

384
00:40:45,486 --> 00:40:51,281
وسوف تكون مقابل عربة
ممتلئة بالأسلحة والدروع

385
00:40:51,306 --> 00:40:54,419
سأعطي الأسلحة لأعداء (روما)؟

386
00:40:54,444 --> 00:40:56,321
هذا هو سعرها

387
00:40:56,346 --> 00:40:59,424
إذا ما شوهدت
(قواتك على طريق (أتيلا

388
00:40:59,449 --> 00:41:06,532
،(فلن يظهر (سبارتاكوس
وزوجتك وطفلها لن تراهم مجدداً

389
00:41:13,102 --> 00:41:15,911
ألم أشر عما
سيحدث لو مسّني أحد بسوء؟

390
00:41:18,448 --> 00:41:20,549
!دعه يمر

391
00:41:32,029 --> 00:41:33,766
لا أثق بهذا

392
00:41:33,798 --> 00:41:35,555
ولا أنا

393
00:41:35,580 --> 00:41:37,399
رغم ذلك يجب أن نهُم برد فعل

394
00:41:37,430 --> 00:41:38,903
!أعدوا عربة

395
00:41:38,971 --> 00:41:44,485
أيها القاضي لا يمكننا مساعدتهم
بالوسائل التي تمكنهم من شن حرب علينا

396
00:41:44,510 --> 00:41:47,313
لم يترك (سبارتاكوس) خيار؟

397
00:41:47,381 --> 00:41:50,317
دائماً ما يكون هناك خيارات

398
00:41:50,385 --> 00:41:52,422
لا

399
00:41:53,522 --> 00:41:56,391
لم يترك (سبارتاكوس) إلا حل واحد

400
00:41:56,459 --> 00:41:58,795
ويجب أن أقابله من أجله

401
00:42:03,719 --> 00:42:07,371
أنا كبير في السن ولكني لست أحمق

402
00:42:07,439 --> 00:42:10,641
كان طلباً عظيماً، أن ألتمس
منك دخول عرين الأسد

403
00:42:10,709 --> 00:42:14,079
لقد كان شرفاً كبيراً أن
أتبول في وجه القاضي

404
00:42:14,147 --> 00:42:16,688
(سبارتاكوس)

405
00:42:16,713 --> 00:42:18,550
غلابر) وافق على شروطنا)

406
00:42:20,250 --> 00:42:22,456
سأذهب لـ (أتيلا) لأتمّ الأمر

407
00:42:22,481 --> 00:42:23,857
نعم

408
00:42:23,925 --> 00:42:25,360
دعنا نأخذ أسلحته

409
00:42:25,399 --> 00:42:26,962
وحياته الداعرة

410
00:42:26,987 --> 00:42:27,750
نعم

411
00:42:27,775 --> 00:42:29,398
لا

412
00:42:29,465 --> 00:42:31,166
سوف نصدق بكلامنا

413
00:42:31,191 --> 00:42:34,171
يجب أن نثبت أننا أفضل من الرومان

414
00:42:34,238 --> 00:42:36,106
يجب أن نصدق في كلامنا

415
00:42:39,177 --> 00:42:43,117
طالما يتعيّن أن يرافقك
ثلاثة أفراد فأودُّ أن أكون منهم

416
00:42:43,142 --> 00:42:46,918
كما أريد أنا بالرغم من رفقتك

417
00:42:46,985 --> 00:42:49,321
وأنا سأنضم أيضاً

418
00:42:49,360 --> 00:42:54,760
لن أفضل شخص غيرك
ولكنك لم تشفى من جروح الحلبة

419
00:42:54,828 --> 00:42:58,365
سآخذ مكانه

420
00:42:58,433 --> 00:43:00,563
من أجل هدف لا تؤمن به؟

421
00:43:00,588 --> 00:43:06,040
... إنيمايوس) يؤمن به)
وربما في يوم ما سأؤمن به

422
00:43:08,789 --> 00:43:12,848
،فلتعودوا بأسلحة لائقة
وبحيواتكم سالمين

423
00:43:14,492 --> 00:43:17,187
(إنه جنون أن تثق بكلام (غلابر

424
00:43:20,531 --> 00:43:22,592
أنا لا أثق به

425
00:43:22,660 --> 00:43:25,663
ولكني أثق بمن هم معي

426
00:43:28,300 --> 00:43:31,736
سوف نتم الأمر معاً

427
00:43:31,804 --> 00:43:36,407
(وسوف نكسب ما نريد لإزاحة (غلابر
وجيشه من على وحه الأرض

428
00:44:02,330 --> 00:44:04,765
(سبارتاكوس)

429
00:44:29,804 --> 00:44:32,273
رجل عجوز قال أن لديك زوجتي

430
00:44:36,079 --> 00:44:39,215
قطعة من لباسها

431
00:44:39,283 --> 00:44:41,451
ورائحتها فيه

432
00:44:52,774 --> 00:44:56,922
إنه شيء يمكن أخذه من جسمان ميت

433
00:44:56,947 --> 00:44:59,507
لقد تخيلت هذا الأمر

434
00:44:59,575 --> 00:45:05,113
بأن أقتلها وينهمر دمها على الأرض

435
00:45:07,149 --> 00:45:09,883
مثلما انهمر دم زوجتي

436
00:45:11,959 --> 00:45:14,749
لم توضح إذا ما كانت حية

437
00:45:14,774 --> 00:45:16,991
لست مثلك

438
00:45:17,058 --> 00:45:21,297
لن أقتل أمرأة من أجل
عمل أحمق لزوجها

439
00:45:23,241 --> 00:45:26,920
لقد حفرت اسمي على صدر رجل ميت

440
00:45:26,945 --> 00:45:29,936
(وحاولت قتلي في شوارع (كابوا

441
00:45:29,961 --> 00:45:31,977
و حاولت مجدداً في الحلبة

442
00:45:32,045 --> 00:45:37,450
والآن أنت تقوم بالمقايضة
لموازنة الديون بيننا

443
00:45:37,518 --> 00:45:40,100
لا أوازن شيء

444
00:45:40,125 --> 00:45:42,690
في يوم ما سأقتلك

445
00:45:45,927 --> 00:45:48,029
فلتأتِ العربة للأمام

446
00:45:50,233 --> 00:45:54,002
لدي أسف كبير

447
00:45:54,069 --> 00:45:58,205
منذ أول مرة قابلنا بها
منذ فترة كبيرة مضت

448
00:46:00,209 --> 00:46:03,779
وأنا أصلي بأن لا يقف
هذا القرار حائل بينهم

449
00:46:12,959 --> 00:46:15,562
سوف تحتضن زوجتك ثانية

450
00:46:15,630 --> 00:46:20,768
،وسوف تسلمك وريثاً
ولكن عندما تنظر في عينيه

451
00:46:20,835 --> 00:46:23,705
سوف ترى إنعكاساً لوجهي

452
00:46:27,509 --> 00:46:31,046
فهو ذكرى عن كيف أنقذت كلاهما

453
00:46:33,077 --> 00:46:35,883
أخشى أنّكَ مُحقًّا

454
00:46:35,951 --> 00:46:38,538
أنت لست مثلي

455
00:46:38,563 --> 00:46:43,659
زوجتك كانت
القلب النابض في صدرك

456
00:46:43,727 --> 00:46:46,430
لكنت تفعل من
أجلها أي شيء لتراها حية

457
00:46:48,764 --> 00:46:51,970
بينما أنا أقوم بالمثل

458
00:46:52,037 --> 00:46:54,306
لرؤيتك ميتاً

459
00:47:05,253 --> 00:47:07,320
اقتلوهم

460
00:48:10,199 --> 00:48:11,766
الآن

461
00:48:24,948 --> 00:48:26,248
فلتأخذ ساتر

462
00:48:31,989 --> 00:48:33,355
(سالفيس)

463
00:48:33,423 --> 00:48:35,591
فلتأخذ قرار

464
00:49:14,138 --> 00:49:17,007
تراجعوا

465
00:49:25,066 --> 00:49:27,113
لقد انتظرت فترة
طويلة لإعطاء الإشارة

466
00:49:27,138 --> 00:49:28,628
لقد انتظرت من أجل الشرف

467
00:49:28,653 --> 00:49:29,714
بسرعة

468
00:49:29,739 --> 00:49:31,991
قبل أن يتعافوا

469
00:49:32,016 --> 00:49:33,392
فلتذهب

470
00:49:33,460 --> 00:49:35,129
سأبقى لفترة

471
00:49:35,196 --> 00:49:36,696
(لوشيوس)

472
00:49:38,099 --> 00:49:39,866
أذهب

473
00:49:39,891 --> 00:49:42,136
قبل أن أغير رأي

474
00:50:03,861 --> 00:50:06,629
... على الأقل ليس روماني الذي أخذ

475
00:50:12,903 --> 00:50:14,965
لا تتركوهم يذهبون للغابة

476
00:50:14,990 --> 00:50:17,209
هيا، هيا

477
00:50:24,082 --> 00:50:26,957
لم يكن لديك نية المبادلة؟

478
00:50:26,982 --> 00:50:30,257
لقد أردت إرسال
سبارتاكوس) للحياة الأخرة)

479
00:50:30,325 --> 00:50:34,596
وهو مصير يستحقه
مقابل الخيانة والخداع

480
00:50:34,664 --> 00:50:36,432
سوف يكون لديك قريباً

481
00:50:36,457 --> 00:50:40,270
وهذا مقابل زوجتك و البركة التي تحملها؟

482
00:50:40,338 --> 00:50:45,609
إنه ثمن أدفعه للعالم
مقابل رقبته أسفل قدمي

483
00:50:45,676 --> 00:50:49,279
يجب أن تعود (إليثيا) لهذا المنزل

484
00:50:49,346 --> 00:50:52,004
... الآلهة قالت

485
00:50:52,029 --> 00:50:56,619
الآلهة يمكنها النزول من
السماء إذا ما أرادتها حية

486
00:51:00,957 --> 00:51:05,926
في الأيالم القادمة
سأحزن على خسارة زوجة وطفل

487
00:51:05,951 --> 00:51:09,043
والإرث الذي سيعود لي من عائلتها

488
00:51:09,068 --> 00:51:11,405
سوف أحزن معك

489
00:51:16,679 --> 00:51:23,085
أرى نفسي في الحمام
وهمومي وأحزاني تنجلي بعيداً

490
00:51:23,152 --> 00:51:26,888
اذهب، وسوف أجلب المزيد
من النبيذ ليساعدنا في مسعانا

491
00:51:47,911 --> 00:51:51,395
أتعرفين بما فعل؟

492
00:51:51,420 --> 00:51:54,403
ما فعل ليرى نهاية (سبارتاكوس)؟

493
00:51:54,428 --> 00:51:57,321
لقد جمح صوب تدمير العالم

494
00:51:57,389 --> 00:51:59,623
وبدون سبب للحياة

495
00:51:59,691 --> 00:52:01,301
ربما لديك سبب

496
00:52:01,326 --> 00:52:03,695
فقلبي مازال ينبض

497
00:52:03,762 --> 00:52:05,330
وماذا عن أخيك؟

498
00:52:06,824 --> 00:52:09,778
إن (غايوس) بالطريق للأخذ بثأره

499
00:52:09,803 --> 00:52:12,606
أذن ربما عليه الإنتقام من نفسه

500
00:52:14,082 --> 00:52:16,192
ويهتم بالأمر

501
00:52:24,253 --> 00:52:27,190
إنه أخوك... أليس كذلك

502
00:52:27,258 --> 00:52:29,762
لقد أعتقدت أن العبيد أخذوه بعد قتله

503
00:52:29,793 --> 00:52:33,387
ليس هناك سبب لفعلهم

504
00:52:33,412 --> 00:52:35,167
كيف حصلت على هذه؟

505
00:52:36,758 --> 00:52:38,606
الآلهة قادتني للحقيقة

506
00:52:40,199 --> 00:52:42,776
(لقد كان بين أشياء (آشر

507
00:52:42,844 --> 00:52:46,681
التي يأخذها من الذين ماتوا على يديه

508
00:52:46,762 --> 00:52:48,551
(آشر)

509
00:52:48,584 --> 00:52:52,388
لابد وإنه كان هناك
عندما مات أخيك

510
00:52:52,455 --> 00:52:59,195
ولكنهم يتحركون طبقاً لأوامر
(غايوس كلاديوس غلابر)

511
00:53:08,206 --> 00:53:10,961
لقد خسرنا الكثير

512
00:53:10,986 --> 00:53:16,880
ممن أحببناهم، من ظننا
أنهم سيكونون بجوارنا للأبد

513
00:53:18,914 --> 00:53:24,953
ولكن في عزائهم... القيود
التي كانت سبب إلزامنا بهذا

514
00:53:24,978 --> 00:53:30,595
قد أندثرت وبدونها

515
00:53:30,663 --> 00:53:33,598
ما كنا لنجد أنفسنا بين ذراعي بعضنا

516
00:53:36,202 --> 00:53:38,814
لا

517
00:53:38,839 --> 00:53:40,540
!ما كنا

518
00:53:49,252 --> 00:53:51,154
اركعي

519
00:53:53,731 --> 00:53:55,398
رجاء

520
00:53:58,166 --> 00:54:01,101
أتعرفين السبب؟

521
00:54:01,169 --> 00:54:03,345
من أجل الحب

522
00:54:03,370 --> 00:54:05,384
لكي يمتليء بالضوء والأمل

523
00:54:07,544 --> 00:54:10,912
لرؤية تلك البركة تعود

524
00:54:10,937 --> 00:54:16,525
في نظر الشخص الوحيد
الذي عرف حقيقة ما يدور في قلبك

525
00:54:33,970 --> 00:54:36,672
هذا ما أخذه زوجك مني

526
00:54:44,248 --> 00:54:47,350
وأنا سأخذه نفس الشيء منه

527
00:54:49,416 --> 00:54:54,458
رغم ذلك أختار الثأر مني مقابل حياتك

528
00:55:01,166 --> 00:55:04,069
ولكن قتلك لن يوازن أي شيء

529
00:55:08,041 --> 00:55:13,847
فهو لا يحبك... مثلما كنت أحب زوجتي

530
00:55:24,486 --> 00:55:26,261
أستتركني حية؟

531
00:55:29,265 --> 00:55:31,234
لا تعتقدي أنها شفقة مني

