1
00:00:04,901 --> 00:00:10,552
انهي هذا الثأر، اسلب زوجة (غلابر) حياتها
كما سلب هو حياة زوجتك

2
00:00:10,919 --> 00:00:15,734
!إنه طفلك -
..لقد نشدتِ مشاعر القاضي (فارينيوس) ذات مرة -

3
00:00:15,969 --> 00:00:20,154
ارسلي رسالة، ويمكنكِ الحظيان بها مرة أخرى -
ألم تفهمين؟ -

4
00:00:20,324 --> 00:00:25,481
،(رغبة الآلهة قادتني لطريق (غايوس
كما أزاحت (إيليثيا) من طريقه

5
00:00:25,506 --> 00:00:28,958
أجننتي؟ -
إنها تعود لأخيكِ، صحيح؟ -

6
00:00:29,036 --> 00:00:32,268
كيف حصلتِ عليها؟ -
..(كانت مخبئة بين كنوز (آشر -

7
00:00:33,431 --> 00:00:39,055
ولكن ذاك الوغد لا يتحرك إلا بأوامر
(غايوس كلاديوس غلابر)

8
00:00:39,586 --> 00:00:42,983
أوافق (غلابر) على شروطنا؟ -
سأتوجه إلى (أتيلا)، وأنهي هذه المهمة -

9
00:00:44,216 --> 00:00:49,065
فضل الثأر مني على حياتكِ -
أستدعني أحيا؟ -

10
00:00:52,005 --> 00:00:53,512
!لا تخطئين الاعتقاد بأنها شفقة

11
00:01:03,954 --> 00:01:07,480
{\pos(195,70)}<font color="red">(وحــــوش)

12
00:01:21,092 --> 00:01:26,508
!لوغو)، افتح عيناك) -
لأرى أي شيء؟ -

13
00:01:27,281 --> 00:01:29,782
!ايقظني حينما تهاجمنا الأشجار أيها الضئيل

14
00:02:03,769 --> 00:02:06,581
!رومان -
!رومان داعرون -

15
00:02:26,756 --> 00:02:27,546
!يكفي

16
00:02:30,890 --> 00:02:31,890
!توقفوا

17
00:02:41,945 --> 00:02:47,964
أكان هذا مجرد إختبار لعين؟ -
لو لم يكن كذلك، لكنتم جميعًا أموات -

18
00:02:50,195 --> 00:02:53,894
لن نُأخذ على غفلة المرة التالية

19
00:02:56,680 --> 00:03:04,552
،أود رؤية تلك الكلمات في هيئة أفعال
.لتستيقظوا ولتناول الفطور

20
00:03:07,056 --> 00:03:08,704
!هذا اليوم سيكون طويلاً

21
00:03:32,695 --> 00:03:38,242
لقد قلقت حينما استيقظت ولم أجدكِ في
الفراش

22
00:03:39,591 --> 00:03:45,802
لم استطع البقاء به، فرأسي يعج بالأفكار
..عمن فقدناهم

23
00:03:47,079 --> 00:03:49,722
والوحوش الذين أخذوهم من أحبابهم

24
00:03:57,275 --> 00:04:01,708
..لقد عانا كلانا خسارة لا حدود لها

25
00:04:03,377 --> 00:04:09,758
..لابد وأن نجد العزاء في ما وجدناه
!مع بعضنا البعض

26
00:04:12,217 --> 00:04:18,902
لقد تصرفت بحماقة وندمت أنني لم أمنحك
الفرصة لتحزن على زوجتك

27
00:04:21,678 --> 00:04:23,696
..إنما هي ذكرى عابرة

28
00:04:26,738 --> 00:04:34,961
والتي ستمحو كما تمحى شمس النهار
..ظلمة الليل

29
00:04:52,369 --> 00:04:53,248
إيليثيا)؟)

30
00:05:31,226 --> 00:05:34,587
ماذا عن الطفل؟ -
لايزال حيًا بداخلها -

31
00:05:35,847 --> 00:05:36,987
.لقد أستفاقت

32
00:05:41,933 --> 00:05:42,568
!اخرجي

33
00:05:48,556 --> 00:05:55,758
أأنت من هذا العالم؟ -
امسكي بيدي وأعلمي إنني من لحم -

34
00:05:57,100 --> 00:05:57,967
!دعونا

35
00:06:00,939 --> 00:06:04,667
اعتقدت أنكِ قد متِ -
وأنا كذلك -

36
00:06:05,846 --> 00:06:10,270
رغم ذلك فقد أعادتني الآلهة إلى ذراعيك -
..إنها لبركة -

37
00:06:10,585 --> 00:06:12,509
!التي شاركها طفلنا

38
00:06:16,034 --> 00:06:18,690
..دفء الحياة التي بداخلي

39
00:06:20,055 --> 00:06:23,720
منحتني القوة والراحة حينما بدى أني
فقدت كل شيء

40
00:06:26,050 --> 00:06:31,533
كيف هربتِ؟ -
لم استطع الهروب، إنما تركني هو -

41
00:06:31,568 --> 00:06:37,330
سبارتاكوس) حرركِ؟) -
قال.. أن قتلي لن يحمل أي معنى -

42
00:06:38,250 --> 00:06:40,724
وأين كانوا يأسرونكِ؟ -
لا أدري -

43
00:06:41,560 --> 00:06:46,175
لقد وضعوا غمامة على عيني -
كيف أوصلكِ (غاينكوس) إليه؟ -

44
00:06:46,200 --> 00:06:51,282
على جواد لجزء من يوم، ثم سيرًا خلال
الغابات لساعات أكثر

45
00:06:51,307 --> 00:06:55,057
ولم ترين شيئًا في مخيمهم؟ -
فقط الحفرة العطنة التي أسروني فيها -

46
00:06:55,092 --> 00:06:59,103
حفرة في الأرض؟ أم مصنوعة من الصخور والأخشاب؟ -
وما الذي يهم في هذا؟ -

47
00:07:01,771 --> 00:07:06,015
مصنوع من الأحجار والألواح الخشبية

48
00:07:06,832 --> 00:07:09,498
وبعض الرموز منحوتة على الصخرة -
ما كانت؟ -

49
00:07:09,587 --> 00:07:14,864
لا أدري.. لقد كانت مُمحاة ومحطمة -
بأي لغة كانت؟ -

50
00:07:14,899 --> 00:07:16,261
كانت تبدو يونانية

51
00:07:21,275 --> 00:07:23,755
لماذا لست في مخدعنا؟ -
..(إيليثيا) -

52
00:07:23,866 --> 00:07:25,340
..اعتقدته حلمًا

53
00:07:29,481 --> 00:07:34,186
..سيبيا) بين ذراعيك)
!وذراعيك يحتوينها

54
00:07:36,176 --> 00:07:41,207
كان (سبارتاكوس) محقًا.. ما كان لموتي
!أن يحمل مغزى

55
00:07:45,533 --> 00:07:50,732
أنت لا تحبني -
!وتتصرفين كما لو كانت هذه مفاجأة؟ -

56
00:07:54,037 --> 00:08:00,622
لقد انتزعتِ قلبي من صدري مرة تلو الأخرى
أمن العجب أنه الآن خاوِ من ناحيتكِ؟

57
00:08:06,525 --> 00:08:08,846
ألم يعد هناك ما بقى بيننا؟

58
00:08:11,368 --> 00:08:16,349
سألتكِ ذات مرة نفس السؤال.. أتذكرين
إجابتكِ؟

59
00:08:17,441 --> 00:08:22,809
ألم أعاني بما يكفي لهذه الإجابة؟
..أرغب في أن تعود حياتنا كما كانت

60
00:08:23,539 --> 00:08:28,412
بوجود زوجي بجواري -
الرجل الذي تتحدثين عنه لم يعد له وجود -

61
00:08:28,607 --> 00:08:35,935
إذن ما الذي يقف أمامي؟ -
وحش -

62
00:08:37,595 --> 00:08:40,704
..تم ثقله بشدة بالأحداث المؤسفة

63
00:08:42,494 --> 00:08:44,538
!ولضرورة وجوده صار حيًا

64
00:08:55,589 --> 00:08:59,437
لا يمكننا الدفاع عن المعبد إن كنا في
خلاف فيما بيننا

65
00:08:59,462 --> 00:09:03,999
امنح (لوغو) محارب ليراقب معه، وليس
!الرجل الضئيل ذو الخصى الصغيرة

66
00:09:04,024 --> 00:09:08,228
لم تكن لخصياتي دور في الاختراق، فقد
كانت عيناك مغلقة وغارقة في الأحلام

67
00:09:08,253 --> 00:09:12,080
أنمت؟ -
وتلوم (ناصير) أيها الكسول اللعين؟ -

68
00:09:12,115 --> 00:09:17,876
لا تدافع عن رجلك وتذكر فشلك -
!دعنا نعيد الهجوم ونرى نهاية مختلفة -

69
00:09:17,901 --> 00:09:25,715
،سيأتي الرومان.. وإن وجدونا متفرقين
فسنسقط أمامهم

70
00:09:25,750 --> 00:09:29,167
كلمات ذات نية      - إنها تقول الحقيقة -
ما الذي تريد منا أن نفعله؟ -

71
00:09:29,570 --> 00:09:33,779
أن نحاول ألا تتحطم رؤوسنا -
!كلمات قوية لمن سقط سريعًا -

72
00:09:33,877 --> 00:09:37,751
لم يكن لديّ سيف -
لمً لدى الضئيل سيف، وليس لدى (لوجو)؟ -

73
00:09:37,776 --> 00:09:41,439
!لا يمكننا مواجهة الرومان بعصى -
إذن سأعلمكم استخدام القوس -

74
00:09:41,474 --> 00:09:43,948
{\pos(195,240)} !تلك العاهرة وقوسها الداعر

75
00:09:44,633 --> 00:09:49,718
!إننا من شرق (الراين)، نحن نقاتل بالمعدن -
لابد وأن نستخدم ما لدينا -

76
00:09:49,776 --> 00:09:55,101
{\pos(195,240)} لمَ حررت العاهرة الرومانية؟
بينما لم نحظ بشيء في المقابل؟

77
00:09:57,627 --> 00:10:01,173
إنها تسأل عن سبب تحريرك لـ(إيليثيا) بينما لم
يمنحنا (غلابر) الأسلحة التي وعدنا بها؟

78
00:10:01,208 --> 00:10:02,861
!شيئ تعجبت له أنا الآخر

79
00:10:08,063 --> 00:10:12,123
قتلها ما كان ليساعدنا في الحصول على ما
..نحتاج إليه

80
00:10:13,102 --> 00:10:17,138
إنما كان سيخدم ثأر في غير محله
..إننا أفضل من هذا

81
00:10:18,272 --> 00:10:20,151
إننا أفضل من الرومان

82
00:10:21,456 --> 00:10:25,524
أونيمايوس)، (غانيكوس).. اجمعا كل من)
..يقومون بالحراسة

83
00:10:25,939 --> 00:10:30,510
سنتدرب على الهجمات نهارًا ونحاول أن
!ننسى هزيمة الليل السهلة

84
00:10:31,435 --> 00:10:34,354
دعنا نقم بهذا -
لا أحتاج لمساعدة -

85
00:10:34,955 --> 00:10:37,440
لوغو)، (ناصير)، خذا موقعكما على الحائط)

86
00:10:37,926 --> 00:10:43,097
،(دونار)، (نيماتيز).. (ليدون)، (ساكسا)
!كونوا بجانبي

87
00:10:46,814 --> 00:10:50,922
أخشى أن النتيجة ستكون ذاتها أثناء النهار
..إننا لسنا قبضة واحدة

88
00:10:51,372 --> 00:10:54,709
!بل مجرد أصابع مرتعشة بلا هدف واحد

89
00:10:56,876 --> 00:11:02,667
لقد سمعوا كلماتي، ولكن لم تصل قلوبهم -
إذن فلابد وأن نحفرها أقوى -

90
00:11:04,324 --> 00:11:07,799
ربما في المعاقبة لمن يفشلا في التدريب
النهاري؟

91
00:11:08,490 --> 00:11:11,773
لا يمكنك وضع الثقة والولاء في طرف
السوط، كما يعتقد الرومان

92
00:11:12,228 --> 00:11:16,508
إذن ما الذي كنت لتستخدمه؟ قبلة ناعمة
وكلمات حب؟

93
00:11:21,380 --> 00:11:25,401
احضر (فولكو) و(هاروديس)، هناك شيء
أرغب منك القيام به

94
00:11:26,216 --> 00:11:27,482
بما تفكر؟

95
00:11:29,694 --> 00:11:32,890
!رؤية الأصابع تتفق على هدف واحد

96
00:11:44,508 --> 00:11:46,240
إنه لأمر يُدمي القلب

97
00:11:52,229 --> 00:11:56,624
لم يعد (لوسيس) بيننا -
خسارة أفجعتني -

98
00:12:03,536 --> 00:12:09,043
رغم ذلك لابد وأن ننسى الحزن، ونصب
اهتمامنا على ما يجب فعله

99
00:12:10,052 --> 00:12:13,616
أرغب منكِ بالقيام بتدريبات القوس
.كما أقترحتين

100
00:12:14,457 --> 00:12:16,079
أهذا كل ما تريده مني؟

101
00:12:21,299 --> 00:12:26,314
احضري قوسكِ -
لم تنم بجانبي -

102
00:12:27,574 --> 00:12:31,707
ولم تعد تتحدث معي إلا لتمنحني الأوامر
إلى متى ترغب في معاقبتي؟

103
00:12:32,145 --> 00:12:35,370
ليست هذه نوايايّ -
ولكن نتيجة أفعالك توحي بهذا -

104
00:12:36,902 --> 00:12:41,174
لقد أنقلبت عليّ -
(لقد انقلبتِ على نفسكِ بمحاولتكِ قتل (إيليثيا -

105
00:12:42,198 --> 00:12:46,379
فعل كان سيلوثكِ للأبد -
فكرت فقط في أن أنقذك من ذات المصير -

106
00:12:46,732 --> 00:12:48,790
.لقد فكرتِ في إنقاذ ما كان بيننا

107
00:12:51,850 --> 00:12:52,693
كان؟

108
00:12:57,137 --> 00:13:01,785
ألم يعد بوسعك إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -
أبوسعكِ أنتِ إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -

109
00:13:01,818 --> 00:13:07,796
بلى، إن منحتني جزء أكبر من قلبك

110
00:13:15,339 --> 00:13:17,807
لقد منحتكِ كل ما تبقى منه

111
00:13:22,519 --> 00:13:29,519
أليس هذا كافيًا؟ -
كلا، ليس كافيًا -

112
00:13:39,892 --> 00:13:41,314
شعرت به

113
00:13:41,860 --> 00:13:43,768
منذ البداية

114
00:13:44,073 --> 00:13:45,862
غياب في لمستك

115
00:13:46,448 --> 00:13:48,338
مهما كانت دافئة

116
00:13:49,017 --> 00:13:50,479
فراغ

117
00:13:52,596 --> 00:13:54,290
تحولت منه

118
00:13:54,517 --> 00:13:56,837
يوم محدد سأكون قادرًا على ملئه

119
00:13:58,329 --> 00:14:01,087
الآلهة أنفسهم
ستفشل مثل هذا الجهد

120
00:14:04,392 --> 00:14:06,055
سوف تحركك

121
00:14:07,508 --> 00:14:09,758
يوم ما عندما تراني
في أحضان آخر؟

122
00:14:11,969 --> 00:14:13,571
سوف أعرف اللدغة منه

123
00:14:16,172 --> 00:14:19,540
ومع ذلك فأنا أصلي لاجدك فيهم

124
00:14:22,074 --> 00:14:24,727
ما لا تستطيع تجد في خاصتي

125
00:14:37,812 --> 00:14:42,087
دعنا نذهب للتدريب، ولإتمام ما يجب فعله

126
00:15:04,206 --> 00:15:06,993
إنه لا يحبكِ -"
"أستتركني حية؟ -

127
00:15:07,024 --> 00:15:08,690
"لا تخطئين الاعتقاد بأنها شفقة"

128
00:15:11,096 --> 00:15:11,911
إيليثيا)؟)

129
00:15:23,040 --> 00:15:27,821
.لقد أجابت الآلهة دعواتي
..كي تعودين إلى ذراعيّ

130
00:15:28,688 --> 00:15:34,538
أنتِ وحدكِ من يشعر بهذا -
لم أتناول الطعام ولم أرتح منذ أن اختطفتي -

131
00:15:34,610 --> 00:15:41,138
وما كنت لأفعل حتى أتبعكِ لمصيركِ -
أتمنى لو كان الجميع يعتبروني مقربة مثلكِ -

132
00:15:41,196 --> 00:15:46,248
حسنًا، أنتِ سبب خفقان قلبي
!أنتِ والبركة التي تحملينها

133
00:15:48,261 --> 00:15:50,345
..لم اعتبره يومًا كذلك

134
00:15:52,366 --> 00:15:56,521
رغم ذلك في اللحظات الأخيرة، حينما
..اعتقدت أنني سأموت

135
00:15:57,384 --> 00:16:02,285
..شعرت بحزن عميق.. ليس لأجلي

136
00:16:03,176 --> 00:16:07,863
ولكن لطفل بريء.. محتم عليه أن يعاني
!من أخطاء أمه

137
00:16:10,421 --> 00:16:11,851
.لقد اخطأ كلانا كثيرًا

138
00:16:16,798 --> 00:16:18,728
..(إنه طفل (سبارتاكوس

139
00:16:22,822 --> 00:16:26,771
لقد نما في أحشائي بالليلة التي خدعتيني
فيها لأنام معه

140
00:16:27,866 --> 00:16:31,212
..(إيليثيا) -
لم أعد ألومكِ على هذا -

141
00:16:32,328 --> 00:16:38,334
لقد كنت أنا من دفعك للانتقام، اختياراتي
..التي سببت بمصائبي

142
00:16:39,510 --> 00:16:42,171
..علقتني بامرأة كنت أكرهها ذات مرة

143
00:16:43,339 --> 00:16:47,400
..وبطفل أصبحت أحبه بلا سبب

144
00:16:47,668 --> 00:16:52,567
الشعور بمثل ذاك الأمل والبهجة تتفتح
..بداخلكِ

145
00:16:53,210 --> 00:16:58,198
!هذه هي أندر أنواع الزهور أجمع
.ولا يهم سبب تفتحها

146
00:17:01,294 --> 00:17:05,055
..اعتذاراتي.. لم أدري أنكِ

147
00:17:06,280 --> 00:17:07,259
!اعتذاراتي

148
00:17:10,398 --> 00:17:13,585
..(لقد انتقلت لتصبح بمكاني بجانب (غايوس

149
00:17:16,667 --> 00:17:21,625
يومًا ما سترى حقيقته -
لقد تفتحت عيناها بالفعل -

150
00:17:23,890 --> 00:17:29,627
،لم يكن مقتل (سيبيوس) على يد عبيده
..ولكن بيد زوجكِ

151
00:17:30,551 --> 00:17:34,911
غايوس)؟) -
..شيء أكتشفته خلال أسوء الأمور -

152
00:17:36,071 --> 00:17:41,808
(ولم أخبر به أحد سوى (سيبيا -
ورغم ذلك لا تزال تحيا بهذا المنزل؟ -

153
00:17:43,196 --> 00:17:49,569
وتعرض جسدها على الرجل الذي جرحها؟ -
رحيلها الآن سيصعد المزيد من الشكوك -

154
00:17:50,833 --> 00:17:54,788
!ولكنها تحترق بالتفكير بالانتقام لأخيها

155
00:17:56,530 --> 00:18:00,369
!أرغب في أن يزيد نار شوقها للثأر

156
00:18:02,106 --> 00:18:04,458
..وعلى النيران المشتعلة

157
00:18:06,474 --> 00:18:12,546
.سأنهض أنا وطفلي من رماد ماضينا المشئوم

158
00:18:13,656 --> 00:18:18,042
لقد سافرا بالجواد ثم سارا على الأقدام خلال
غابة لعدة ساعات

159
00:18:18,870 --> 00:18:22,055
ولكنها لا تدري اتجاه ترحالها

160
00:18:23,070 --> 00:18:27,589
،سبارتاكوس) هاجم مناجم (لوكينيا) هنا)
..(والحلبة في (كابوا

161
00:18:28,075 --> 00:18:33,503
..(والميناء في (نيابوليس
..(وحاول المقايضة في (أتيلا

162
00:18:33,784 --> 00:18:39,613
الاتجاهات توضح بأنهم يتحركون بعيدًا عن
موقع متوسط، في هذا الأقليم

163
00:18:39,802 --> 00:18:41,800
ولكنها مساحة واسعة

164
00:18:42,700 --> 00:18:48,080
هل وضحت أي شيء قد يكون ذا نفع؟

165
00:18:48,105 --> 00:18:53,619
فقط أنها كانت أسفل الأرض في غرفة
..بها أحرف مُمحاة

166
00:18:53,644 --> 00:18:55,663
ربما يونانية الأصل

167
00:19:00,134 --> 00:19:01,331
..اعتذاراتي

168
00:19:04,813 --> 00:19:15,334
(إنه رومانيّ، (لوسيس كاليوس -
متع نفسك بالنبيذ والطعام -

169
00:19:15,542 --> 00:19:20,717
أجاء جهده بثمار؟ -
منزوعة من حديقة (سبارتاكوس) نفسه -

170
00:19:23,292 --> 00:19:27,573
،(صديقه الناضج يُدعى (لوسيس كاليوس

171
00:19:27,598 --> 00:19:31,259
معروف لمن يترددون على الأسواق في
..(نيابوليس) و(أتيلا)

172
00:19:31,652 --> 00:19:36,730
(ويسكن في ظلال (فوسيفيس -
ولكنها منطقة واسعة رغم ذلك -

173
00:19:36,755 --> 00:19:43,511
أصبحت أصغر بعين زوجتك الفاحصة.. هناك
..معبد بجوار جبل مهجور منذ أمد بعيد

174
00:19:43,976 --> 00:19:50,441
نُصب منذ أعوام مضت بواسطة يد اليونان

175
00:19:52,316 --> 00:19:58,831
إذن فسنزحف وقت حلول الليل، وبوقت
(الفجر سنرى نهاية (سبارتاكوس

176
00:19:58,870 --> 00:20:05,097
أرجو منك اتخاذ أبلغ الاحتياطات، فإن كنت
أتذكر جيدًا، فهناك حائط يحمي ذاك المعبد

177
00:20:05,823 --> 00:20:12,700
لابد أن (سبارتاكوس) ورجاله سيحصنوا الموقع -
..إذن فسنحضر للغلبة قوة (روما) العظمى -

178
00:20:13,566 --> 00:20:18,143
ونسقط دفاعهم قبل الرجل نفسه.. حضر رجالك

179
00:20:18,168 --> 00:20:22,343
وأريدك إلى جانبي لتشاركني تلك اللحظة
المجيدة

180
00:20:24,484 --> 00:20:25,766
..إنه لشرف عظيم

181
00:20:27,535 --> 00:20:31,082
..من العار أنني أسعى لجائزة بعد هذا

182
00:20:31,110 --> 00:20:35,389
ولكن رغبات القلب قد تجعل مني أحمقًا -
..لديك الكثير من الصفات أيها السوريّ -

183
00:20:35,414 --> 00:20:37,520
!ولكن لا تتوقع مني أن أصدق أنك أحمق

184
00:20:38,784 --> 00:20:43,805
اخبرني بما تريد.. وسأضعه في اعتباري

185
00:20:54,855 --> 00:21:00,425
!نيماتيز)، لقد هاجمت قبل إصدار الأوامر)
لابد وأن تبقى مختبأ حتى نغرّ الرومان

186
00:21:00,450 --> 00:21:03,745
أتريدهم أن يخترقوا الحائط؟ -
نريدهم محاصرين أيها الداعر الأحمق -

187
00:21:03,770 --> 00:21:06,782
!كسمكة في الشباك -
!هناك عربة تقترب -

188
00:21:06,807 --> 00:21:08,769
!آغرون) يقودها)

189
00:21:10,662 --> 00:21:15,808
لقد هاجم عربة أخرى بدون أوامر -
كلا، لقد تصرف بناءً على أوامري -

190
00:21:15,833 --> 00:21:19,840
لأي هدف؟ -
لإحضار ما نحتاجه بشدة -

191
00:21:28,011 --> 00:21:33,394
لا أعرف الرجل جيدًا، ولكن جبينه غير مجعد -
..إنه ليس رجل يسعى للشراب -

192
00:21:33,419 --> 00:21:37,782
لربما لا يظهر جبينه هذا، ولكن هناك
غرض آخر يدور في خلده

193
00:21:38,230 --> 00:21:43,228
يسعد القلب أن اسمع أصواتكم تعلو

194
00:21:45,331 --> 00:21:49,674
..وأن أرانا نترابط.. ليس بالنوع

195
00:21:50,644 --> 00:21:54,033
..ولا بالوطن.. ولكن بما هو مثاليّ

196
00:21:56,230 --> 00:22:00,103
..أن كل رجل.. وكل امرأة

197
00:22:01,675 --> 00:22:07,261
ينبغي أن يلدوا ويعيشوا ويموتوا وهم أحرار
للأبد

198
00:22:07,286 --> 00:22:09,486
!أجل

199
00:22:09,511 --> 00:22:17,063
ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن
..نضع خلافاتنا جانبًا

200
00:22:17,597 --> 00:22:21,691
ونتحد كجماعة واحدة
دعونا نحظ ببعض الرياضة

201
00:22:21,716 --> 00:22:26,580
لنجمع بين من لديهم عداوة ضد بعضهما
..البعض ضد منافسيهم، ولنرى

202
00:22:27,316 --> 00:22:31,933
إن كان العطش للنصر سيفوق مشكلة بسيطة -
وضحت نيته -

203
00:22:32,495 --> 00:22:36,305
!(دونار)
!(نيماتيز)

204
00:22:37,995 --> 00:22:39,274
!خذا موقعكما

205
00:22:40,148 --> 00:22:42,082
(لوغو)

206
00:22:42,941 --> 00:22:43,915
(ناصير)

207
00:22:43,940 --> 00:22:45,441
أنتم من ستواجهوهم

208
00:22:48,646 --> 00:22:52,550
سوف نربح، إذا ما بقيت بعيد
عن الطريق أيها الرجل الصغير

209
00:22:53,183 --> 00:22:56,106
لا تدعوني بهذا الوصف

210
00:23:29,241 --> 00:23:31,041
أبدأ

211
00:23:32,485 --> 00:23:34,486
إنه جميل أليس كذلك؟

212
00:23:37,199 --> 00:23:43,270
ما يمكن لرجل تحقيقه إذا ما
كان عقله يعمل من أجل هدف

213
00:23:47,495 --> 00:23:49,976
..ولكن هنالك شيء مفقود

214
00:23:50,875 --> 00:23:52,676
الحرية

215
00:23:53,896 --> 00:23:56,931
لتري الكنوز وضعت من أجل تحقيق
الهدف الغائب

216
00:23:56,956 --> 00:24:02,957
للحظو بالسبيل المنتظر .. من قبل العقل

217
00:24:09,113 --> 00:24:12,644
وأنا و(سبارتاكوس) نتحد سوياً في هذا الهدف

218
00:24:12,669 --> 00:24:15,039
ومن ثم تجد نفسك برفقة العامة

219
00:24:15,842 --> 00:24:18,911
ولكنها سترتفع بعدها

220
00:24:20,175 --> 00:24:24,777
إن (آشر) قام بالمستحيل وأكتشف
كل الأسرار بنفسه

221
00:24:24,802 --> 00:24:32,496
وبالمقابل قد حدد (غلابر) أفضل
أمنياتي

222
00:24:33,542 --> 00:24:35,467
سوف يحررك؟

223
00:24:35,534 --> 00:24:37,735
بعد قتل (سبارتاكوس) في فاسوفيس

224
00:24:38,964 --> 00:24:48,144
سوف يحررني من العبودية
إنه أمر .. ذو إنطباع مختلف

225
00:24:49,952 --> 00:24:52,689
وهو شيء سوف تواجهه وحدك

226
00:24:53,878 --> 00:24:59,347
(بعد هزيمة (سبارتاكوس)، (إيليثيا
سوف تعود للوطن مع زوجها

227
00:24:59,372 --> 00:25:02,001
و صديقتها المؤتمنة بجوارها

228
00:25:02,917 --> 00:25:05,606
أخاف إن (إيليثيا) قد وجدت
صديقة جديدة

229
00:25:11,808 --> 00:25:19,524
سوف تبقين هنا
لتقومي بدور الزوجة المحبة

230
00:25:21,159 --> 00:25:24,027
غلابر) لن يسمح بهذا)

231
00:25:24,052 --> 00:25:32,105
لقد سمح بأكثر من ذلك
وقد اعطاني هذا البيت كمباركة

232
00:25:32,130 --> 00:25:35,316
من اجل خدماتي الجليلة

233
00:25:35,341 --> 00:25:37,247
أعطاك أرث زوجي

234
00:25:40,894 --> 00:25:46,509
يمكننا أن نتشارك به يا حبيبتي
كزوج وزوجة .. معاً

235
00:25:46,534 --> 00:25:51,597
وسوياً سوف نري أهدافنا تتحقق

236
00:25:51,622 --> 00:25:55,393
(من أجل بيت (آشر

237
00:25:59,592 --> 00:26:04,631
جهز الرجال وتحضر للسفر عند الفجر
تأكد من هذا بنفسك

238
00:26:06,101 --> 00:26:08,073
لقد حصلت لك على ما تحتاج

239
00:26:09,894 --> 00:26:11,655
إنهم على طريق نيابوليس

240
00:26:11,715 --> 00:26:13,716
قابلهم وعجل من وصولهم

241
00:26:15,003 --> 00:26:17,644
لن أقبل بأي تأخير عن الزحف جنوباً

242
00:26:17,669 --> 00:26:20,232
سوف أنصح بهدف أخر

243
00:26:28,550 --> 00:26:31,112
..لقد جئت برسالة من مجلس الشيوخ

244
00:26:31,175 --> 00:26:34,589
(بأن تتوقف عن البحث عن (سبارتاكوس
وتعود لروما فوراُ

245
00:26:34,614 --> 00:26:36,820
أنا قاضي للجمهورية

246
00:26:36,863 --> 00:26:39,857
ومجلس الشيوخ لن يؤثر علي

247
00:26:39,924 --> 00:26:41,259
صحيح؟ -
صحيح -

248
00:26:41,327 --> 00:26:48,901
ولكنهم لديهم الصلاحية لتفضيل
الأختيارات والتي لا يمكن لرجل واحد رفضها

249
00:26:48,969 --> 00:26:54,006
وهم يرسلون الرجل الذي
حاول أخذ زوجتي مني؟

250
00:27:00,087 --> 00:27:03,360
لم أتخذ هذا القرار وحدي، صحيح؟

251
00:27:03,385 --> 00:27:08,829
ولكن الأخبار المزعجة هي من فعلت هذا الأمر
وهناك من يقول إن (سبارتاكوس) فعل ما لم أستطع

252
00:27:08,854 --> 00:27:13,863
لا تعرف عما تتكلم -
وأنت غبي لكي تأخذ زوجتك من قبل عبيد -

253
00:27:13,931 --> 00:27:15,465
أخذت؟

254
00:27:18,704 --> 00:27:21,573
(إيليثيا)

255
00:27:21,641 --> 00:27:24,510
يبدو إنه تم تضليلك

256
00:27:25,126 --> 00:27:27,970
لقد كنت أأخذ للسرير فقط

257
00:27:27,995 --> 00:27:32,431
بسبب مضايقات طفلي الغير متوقعة
في شهور الحمل

258
00:27:32,456 --> 00:27:42,806
وهذا سبب الكدمات التي على وجهك؟ -
لا، ليس هذا السبب إنه خطأي

259
00:27:42,831 --> 00:27:45,169
لقد تعثرت وأنا عائدة من الحمام

260
00:27:48,876 --> 00:27:53,012
أذن يجب عليك المشي بحرص -
كما يجب أن تفعل في اختيار كلماتك -

261
00:28:03,643 --> 00:28:05,745
(عد للوطن يا (غايوس

262
00:28:06,345 --> 00:28:09,774
وأهتم بزوجتك، قبل أن يقوم
رجل اخر بمحاولة عليها

263
00:28:09,799 --> 00:28:11,798
(سوف أأخذ أجازتي عندما يسقط (سبارتاكوس

264
00:28:11,823 --> 00:28:15,892
مهمة تأخذ وقت طويل في القيام بها -
إنه في قبضتي الآن -

265
00:28:15,917 --> 00:28:20,743
سوف أتجه إلى (فاسوفيس) وأنهي حياته -
فاسوفيس)؟) -

266
00:28:21,626 --> 00:28:25,031
أهناك حيث يختبيء؟-
هذا ليس من شانك؟ -

267
00:28:25,056 --> 00:28:28,593
مجلس الشيوخ لا يعتقد هذا
لقد عينت للحلول مكانك

268
00:28:28,618 --> 00:28:31,913
بجيش مناسب لكي أجلب
سبارتاكوس) للعدالة)

269
00:28:31,938 --> 00:28:37,465
وإذا لم أوافق عن التنحي؟ -
هذا إختيار يمكنك إختياره -

270
00:28:37,532 --> 00:28:42,737
ولكن سيكون وكانك وضعت نفسك
في القاذورات بنفسك

271
00:28:42,805 --> 00:28:48,643
فلتحاول تكريم الإسم الذي تحمله
وعد لروما

272
00:29:00,826 --> 00:29:02,928
(فارينيس)

273
00:29:02,996 --> 00:29:05,181
فارينيس) شكراً للآلهة إنك)
إستلمت رسالتي

274
00:29:05,206 --> 00:29:06,642
وأنا رددت عليها

275
00:29:06,667 --> 00:29:08,892
ولكني وجدت (إيليثيا) سالمة
بين جدران هذا المنزل

276
00:29:08,917 --> 00:29:10,751
(لقد حررها (سبارتاكوس

277
00:29:10,776 --> 00:29:13,634
لما يظهر الرحمة لزوجة
الرجل الذي يتعقبه؟

278
00:29:13,659 --> 00:29:16,298
لن أحاول فهم عقل عبد

279
00:29:16,323 --> 00:29:20,079
أنك تقضين وقتك في إختراع
قصص الإختطاف

280
00:29:20,104 --> 00:29:21,860
أليس هذا ما قلتيه عن اخيك؟

281
00:29:21,885 --> 00:29:23,915
كل شيء أخبرتك به لهو صحيح

282
00:29:24,313 --> 00:29:26,220
لقد قتل (غايوس) أخي

283
00:29:26,245 --> 00:29:29,915
وما الدليل على ما تدعيه
لكي ألقي بالتهم على قاضي لـ(روما)؟

284
00:29:29,940 --> 00:29:33,337
سوار (سيبيس) نسخة مما لدي

285
00:29:33,362 --> 00:29:35,728
.. وجد بين حاجيات رجل موالي

286
00:29:35,753 --> 00:29:38,767
أي سوار داعر لديك
أيتها الفتاة الغبية

287
00:29:38,792 --> 00:29:40,831
رجاء أنصت لهذا

288
00:29:40,856 --> 00:29:42,995
يجب ان يدفع (غايوس) ثمن ما فعل

289
00:29:43,020 --> 00:29:44,555
لا أكن أي حب لهذا الرجل

290
00:29:44,580 --> 00:29:47,300
رغم ذلك لا يمكنني توجيه
الإتهامات دون سبب

291
00:29:47,325 --> 00:29:53,024
والأعين الباكية لن تتسبب في شيء
مثلها مثل الكلام

292
00:30:24,006 --> 00:30:25,807
نعم

293
00:30:28,114 --> 00:30:31,936
عليك أن تتجهز للدفاع قبل الهجوم -
إنها نصيحة متاخرة -

294
00:30:34,776 --> 00:30:41,183
لقد خسرنا .. ولكن الرجل الصغير
قاتل مثل العمالقة

295
00:31:43,791 --> 00:31:48,397
إشرب وتنافس .. إنها أستراتيجية ذكية
لأقامة علاقات طويلة وقوية

296
00:31:50,116 --> 00:31:52,117
أنتظر المزيد

297
00:31:55,194 --> 00:31:57,046
إنها مقاتلة جيدة

298
00:31:59,396 --> 00:32:01,227
لنستمتع بمنافسة جديدة

299
00:32:01,252 --> 00:32:03,020
(أغرون)

300
00:32:04,464 --> 00:32:06,199
(كريكسوس)

301
00:32:13,399 --> 00:32:15,633
(أسقطه يا (أغرون

302
00:32:15,701 --> 00:32:16,769
(إنه سريع بالنسبة لك يا (أغرون

303
00:32:16,794 --> 00:32:18,395
خذوا مواقعكم

304
00:32:25,810 --> 00:32:28,415
(غانيكوس)

305
00:32:28,440 --> 00:32:30,518
(إيناميوس)

306
00:32:30,543 --> 00:32:32,553
قفوا في مواجهتهم

307
00:32:36,325 --> 00:32:40,173
يمكننا هزيمتهم بسهولة
إذا ما حاربنا كرجل واحد

308
00:32:40,198 --> 00:32:43,902
أمسك هذا أيها الداعر .. ولا تشرب منه

309
00:32:46,146 --> 00:32:49,576
أذهب وأفعل ما هو ضروري

310
00:33:03,991 --> 00:33:05,659
جاهزون

311
00:33:17,242 --> 00:33:18,577
أبدأ

312
00:33:29,611 --> 00:33:31,974
(هيا يا (كريكسوس

313
00:33:31,999 --> 00:33:34,513
فلتعلمه من هو البطل الحقيقي
(يا (كريكسوس

314
00:33:34,538 --> 00:33:37,169
انا مندهشة من تغيرك

315
00:33:37,194 --> 00:33:41,807
العالم كله لا يمكنه هذا
ولكن هذا بسبب الحب

316
00:33:44,294 --> 00:33:46,403
يا لها من بركة

317
00:33:46,428 --> 00:33:49,226
بأن تكونوا بجوار بعضكم
في مثل هذا الوضع

318
00:33:49,251 --> 00:33:51,152
(مثلما أنت و(سبارتاكوس

319
00:33:52,888 --> 00:33:54,556
ليس بعد

320
00:35:05,303 --> 00:35:06,871
(أغرون)

321
00:35:06,896 --> 00:35:09,741
قاتلت جيداً

322
00:35:09,809 --> 00:35:13,045
بالنسبة لداعر من شرق الراين

323
00:35:13,112 --> 00:35:16,949
مثلك تماماً .. بالنسبة لقاذورة الغال

324
00:35:19,997 --> 00:35:22,889
لنتشارك في شراب
ونعالج جرحنا

325
00:35:41,614 --> 00:35:48,223
للمعاناة من لدغة الخسارة
يجب أن يكون الدافع على عكس المتوقع

326
00:35:48,291 --> 00:35:52,216
(لقد أرسلت لطلب (فارينيس
مثلما رجحتي

327
00:35:54,665 --> 00:35:58,122
وكل ما حصلت عليه هو
تجنب الكلام واللمس

328
00:36:01,005 --> 00:36:05,212
لم تعودي تلك الفتاة
الغير مشوبة من قبل العالم

329
00:36:07,505 --> 00:36:10,286
أنت إمرأة الآن

330
00:36:10,311 --> 00:36:14,934
وأيادينا تقرر مصير هؤلاء الرجال
عندما يرتعدون

331
00:36:14,959 --> 00:36:20,565
انا من أرتعد عندما أتذكر
يدي (غايوس) علي

332
00:36:22,122 --> 00:36:24,736
انا هنا

333
00:36:29,216 --> 00:36:34,248
هذه الرغبة هي ما تقدم الأفضلية

334
00:36:39,889 --> 00:36:44,683
تقترحين المستحيل -
أقترح أن ترين السنوات القادمة بإنتظارك -

335
00:36:44,708 --> 00:36:52,180
مكشوفة أمامك .. مع كل لحظة تتذكرين
(فيها إن (غايوس كلاديوس غلابر

336
00:36:52,205 --> 00:37:01,949
(يعيش في خيرات (روما
بينما أخيك لم يعد يتنفس

337
00:37:02,017 --> 00:37:04,220
ولكنه لا يجب عليه هذا

338
00:37:04,254 --> 00:37:05,988
ما كان يجب هذا

339
00:37:08,544 --> 00:37:13,163
كل شيء قمت به هنا
أخذ مني أيضاً

340
00:37:14,599 --> 00:37:16,234
هذا البيت

341
00:37:16,302 --> 00:37:18,136
زوجي

342
00:37:19,305 --> 00:37:20,974
والحظيان بطفل

343
00:37:22,646 --> 00:37:23,809
الأشياء التي حدثت لنا

344
00:37:23,877 --> 00:37:26,246
لا يمكننا تجاهلها

345
00:37:26,313 --> 00:37:30,364
ولكي نستردها

346
00:37:31,013 --> 00:37:35,324
علينا أن ننقلب على من
تخلصوا ممن نحب

347
00:37:48,808 --> 00:37:54,413
أليس هناك سبيل أخر؟ -
إذا أردتي أن تنتقمي لأخيك -

348
00:37:56,589 --> 00:37:59,075
فيجب أن ينسكب الدم

349
00:38:44,708 --> 00:38:46,417
أهي تتحرك نحو الامر؟

350
00:38:46,442 --> 00:38:48,046
اعتقد هذا

351
00:38:48,071 --> 00:38:50,659
أأنت متأكدة إن هذا ما تريدي؟

352
00:38:50,684 --> 00:38:56,216
إذا لم يتحرك (غايوس) بالكلمات
حينها سيكون الدم والموت

353
00:38:56,241 --> 00:39:00,093
وحينها ستعود حياتي لي

354
00:39:13,604 --> 00:39:15,588
أهذا حقيقي؟

355
00:39:15,613 --> 00:39:17,127
بأنك ستغادر لروما؟

356
00:39:17,152 --> 00:39:18,885
لم يكن لدي خيار

357
00:39:18,910 --> 00:39:23,299
إنه شيء فظيع أن أعلم بهذا

358
00:39:23,471 --> 00:39:26,126
تم الأمر بسبب من تسبب به

359
00:39:27,127 --> 00:39:28,916
(تتكلم عن (فارينيس

360
00:39:28,941 --> 00:39:32,979
لقد حاول مرة أخرى أخذ ما هو لي

361
00:39:33,004 --> 00:39:35,204
مثلما قتل (سبارتاكوس) أخي؟

362
00:39:41,112 --> 00:39:43,323
إنها مأساة مؤسفة

363
00:39:43,348 --> 00:39:44,990
والتي بإنتظار العدالة

364
00:39:45,015 --> 00:39:47,384
لقد عين مجلس الشيوخ
فارينيس) من أجل المهمة)

365
00:39:50,604 --> 00:39:55,799
ليس لدي الأيمان بأنه الرجل الذي
لديه الجرأة للحظو بحياة من تسبب بأحزاننا

366
00:39:58,557 --> 00:40:00,392
ولا أنا

367
00:40:01,836 --> 00:40:05,495
برغم من إننا لا يجب أن نفكر في هذا

368
00:40:06,342 --> 00:40:09,811
ونري الراحة مع أنفاسنا الدافئة

369
00:40:23,929 --> 00:40:27,380
لقد مزقت بيدك الداعرة حياة أخي

370
00:40:27,405 --> 00:40:29,435
وبيدي سوف يرد لك الأمر

371
00:41:25,951 --> 00:41:28,053
... (غايوس)

372
00:41:29,770 --> 00:41:35,005
..لقد أهنتك
ومع ذلك تنقذين حياتي

373
00:41:35,030 --> 00:41:36,721
أنت زوجي

374
00:41:39,259 --> 00:41:41,160
لا يمكن أن نكون كما نحن

375
00:41:42,942 --> 00:41:45,811
لذا دعنا نكون على سجيتنا

376
00:41:47,002 --> 00:41:50,872
لقد قمنا بأشياء فظيعة لكلينا

377
00:41:50,897 --> 00:41:56,011
وأنا أريد أن أراهم يتجرعون من نفس السم
لمن هم يستحقون الأمر

378
00:41:57,164 --> 00:41:59,000
(سيبيا)

379
00:41:59,025 --> 00:42:00,926
مجلس الشيوخ

380
00:42:00,951 --> 00:42:04,054
والرجل الذي أرسل لسرقة مجدك

381
00:42:07,560 --> 00:42:10,919
تريدين التحرك ضد (فارينيس)؟

382
00:42:11,591 --> 00:42:14,459
(كلانا وحوش يا (غايوس

383
00:42:15,404 --> 00:42:17,805
لذا دعنا نكون سوياً

384
00:42:17,873 --> 00:42:20,775
ونري الجنة

385
00:42:33,157 --> 00:42:38,094
(سوف أسير بإتجاه (فاسفيوس
وأتاكد من تمام الأمر

386
00:42:42,323 --> 00:42:44,424
توقف من أجل اللحظة

387
00:42:46,230 --> 00:42:50,869
لم أشعر بقضيبك داخلي منذ فترة

388
00:43:19,653 --> 00:43:21,118
أغفري لي

389
00:43:21,186 --> 00:43:22,954
لقد غفلت لبرهة

390
00:43:22,979 --> 00:43:28,494
كلا، أنا من غفلت

391
00:43:38,308 --> 00:43:41,212
ولمستك هي من تقودني لموطني

392
00:44:16,389 --> 00:44:19,257
مازلت أؤمن أنك ستقودنا لنهايتنا

393
00:44:24,554 --> 00:44:26,956
ومع ذلك سيكون موتاً مجيداً

394
00:44:32,939 --> 00:44:34,906
الإشارة

395
00:44:41,879 --> 00:44:44,009
(غلابر)

396
00:44:54,280 --> 00:44:56,682
غلابر) قادم من الجنوب)

397
00:44:56,938 --> 00:44:58,940
يا له لجبن

398
00:44:58,965 --> 00:45:04,547
سوف يتقدم هو وقواته
بالتشكيل الضيق .. حتي يكون لهم القوة

399
00:45:04,572 --> 00:45:06,248
إنه تشكيل روماني

400
00:45:07,791 --> 00:45:10,660
ونحن سوف نعلمهم أسلوبنا

401
00:46:17,647 --> 00:46:19,716
تراجعوا للمعبد

402
00:46:29,285 --> 00:46:30,852
(فالكو)

403
00:46:31,201 --> 00:46:32,435
هناك الكثر منهم

404
00:46:32,676 --> 00:46:34,411
تحركوا

405
00:46:39,355 --> 00:46:40,681
أيها القاضي

406
00:46:41,435 --> 00:46:42,868
إن العبيد يتراجعون

407
00:47:01,712 --> 00:47:03,312
المرحلة الأولى

408
00:47:03,337 --> 00:47:04,851
إثنان

409
00:47:04,876 --> 00:47:05,896
ثلاثة

410
00:47:05,921 --> 00:47:07,865
لتتقدمون

411
00:48:12,830 --> 00:48:15,933
لست من أبحث عنه

412
00:48:46,617 --> 00:48:49,519
أسقطوا أسلحتكم

413
00:48:49,650 --> 00:48:51,551
قوموا بالأمر

414
00:48:54,225 --> 00:48:56,156
الآن لدينا الأسلحة

415
00:48:56,181 --> 00:48:57,462
نعم

416
00:48:57,487 --> 00:48:59,666
أجمعوا الأسلحة

417
00:48:59,734 --> 00:49:02,346
نعم

418
00:49:02,371 --> 00:49:04,837
(فارينيس)

419
00:49:04,862 --> 00:49:08,548
لدي لك دين من الدماء
(من اجل (أكر) و(ريسكوس

420
00:49:08,573 --> 00:49:12,923
وسوف نراه يدفع الثمن
بعد الأجابة على سؤالنا

421
00:49:13,921 --> 00:49:16,411
أين (غلابر)؟

422
00:49:16,436 --> 00:49:18,271
(سبارتاكوس)

423
00:50:01,513 --> 00:50:02,880
أسحبوا

424
00:50:02,948 --> 00:50:04,381
واطلقوا

425
00:50:04,449 --> 00:50:06,016
أطلقوا

426
00:50:09,501 --> 00:50:11,757
مع الإشارة

427
00:50:11,782 --> 00:50:13,836
جاهز

428
00:50:13,861 --> 00:50:15,529
أعطي الإشارة

429
00:50:15,597 --> 00:50:17,164
أطلق

430
00:50:17,232 --> 00:50:18,166
أشعل

431
00:50:18,233 --> 00:50:20,102
أطلق

432
00:50:22,459 --> 00:50:24,260
ثانية

433
00:50:24,285 --> 00:50:26,321
علينا أن نتحرك

434
00:51:53,752 --> 00:51:54,886
تراجعوا

435
00:51:54,953 --> 00:51:56,086
أذهبوا للنفق

436
00:51:59,325 --> 00:52:01,059
أذهبوا، أذهبوا

437
00:52:06,092 --> 00:52:08,507
(كريكسوس)

438
00:52:08,532 --> 00:52:09,600
أذهبي

439
00:52:09,625 --> 00:52:11,160
سوف أتبعك

440
00:52:23,316 --> 00:52:24,950
(إيناميوس)

441
00:52:27,525 --> 00:52:29,326
تحرك

442
00:52:40,444 --> 00:52:43,180
تحرك

443
00:52:47,172 --> 00:52:48,505
(أغرون)

444
00:53:13,588 --> 00:53:15,222
تحرك

445
00:53:26,050 --> 00:53:27,350
أذهبوا

446
00:53:27,375 --> 00:53:28,809
بسرعة

447
00:53:30,377 --> 00:53:32,011
تحركوا

448
00:53:32,036 --> 00:53:34,504
إستمروا بالحركة

449
00:53:43,491 --> 00:53:45,392
لا .. هناك الكثر منهم

450
00:53:45,417 --> 00:53:46,693
لنذهب من الطريق الجبلي

451
00:53:46,718 --> 00:53:47,929
أسرعوا

452
00:53:47,954 --> 00:53:49,855
لبيس هناك طريق أخر الآن

453
00:53:49,923 --> 00:53:51,190
سوف نحاصر

454
00:53:51,258 --> 00:53:53,495
ليس هناك خيار .. يجب أن نتحرك

455
00:53:53,520 --> 00:53:55,129
هيا

456
00:54:00,614 --> 00:54:02,548
(سبارتاكوس)

457
00:54:07,346 --> 00:54:08,356
أذهبوا

458
00:54:08,381 --> 00:54:09,716
تحركوا

459
00:54:09,783 --> 00:54:10,950
من هذا الطريق

460
00:54:11,018 --> 00:54:12,485
من هذا الطريق

461
00:54:24,306 --> 00:54:26,881
ألا يوجد طريق أخر للجبل ؟

462
00:54:26,906 --> 00:54:30,385
لقد هربوا من طريق ضيق

463
00:54:30,410 --> 00:54:33,289
وأعداد كبيرة من رجالنا
خسرناها في مسعانا

464
00:54:33,314 --> 00:54:35,459
المسعى الأحمق

465
00:54:35,484 --> 00:54:39,502
إنهم الآن على أرض عالية
لقد خسرنا أفضليتنا

466
00:54:39,527 --> 00:54:41,205
يجب أن تتركهم

467
00:54:41,230 --> 00:54:43,235
لا

468
00:54:43,260 --> 00:54:49,300
سوف أتركهم يتغذون على
الطين والصخور

469
00:54:51,112 --> 00:54:54,338
وعندما يضربهم الجوع والجنون

470
00:54:56,385 --> 00:54:58,963
سوف نقتلهم جميعاً

