﻿1
00:00:01,114 --> 00:00:03,741
‫"هذا المسلسل مبني
‫على أحداث حقيقية."

2
00:00:03,826 --> 00:00:05,911
‫"بعض الشخصيات والمشاهد والحوار"

3
00:00:05,995 --> 00:00:08,205
‫"تم تخيّلهم أو اختلاقهم
‫لأغراض درامية."

4
00:00:09,831 --> 00:00:10,832
‫"2 أبريل 1979"

5
00:00:10,957 --> 00:00:14,210
‫"سفيردلوفسك،
‫الإتحاد السوفيتي"

6
00:00:49,704 --> 00:00:51,456
‫"مجمع 19"

7
00:00:51,540 --> 00:00:53,834
‫"مُنشأة الأسلحة البيولوجية"

8
00:04:05,942 --> 00:04:07,693
‫"إن لم يخبئ الطبيب
‫القلب،"

9
00:04:07,778 --> 00:04:08,611
‫"بعد 14 عام"

10
00:04:08,694 --> 00:04:11,031
‫لن يكون هناك دليل
‫أن أهل "سفيردلوفسك"

11
00:04:11,113 --> 00:04:12,323
‫ماتوا بالجمرة الخبيثة.

12
00:04:13,909 --> 00:04:14,742
‫"واشنطن العاصمة"

13
00:04:14,826 --> 00:04:17,913
‫لم يمت الضحايا بسبب اللحم الفاسد
‫كما ادعت حكومة السوفييت.

14
00:04:18,204 --> 00:04:20,706
‫لقد تعرضوا لسلاح بيولوجي.

15
00:04:22,084 --> 00:04:23,209
‫"اختبروا الأمر بأنفسكم."

16
00:04:24,502 --> 00:04:27,546
‫أترون تلك المنطقة الشاحبة؟
‫إنه فرط بكتيري.

17
00:04:27,880 --> 00:04:29,006
‫ربما هو التهاب بطانة القلب.

18
00:04:29,090 --> 00:04:31,092
‫"دُمرت كل الأدلة الأخرى."

19
00:04:31,592 --> 00:04:32,927
‫تحت سلطة من؟

20
00:04:33,302 --> 00:04:34,345
‫الكرملين.

21
00:04:35,388 --> 00:04:37,765
‫وأنت تستطيع تأكيد أن هذا الرجل...

22
00:04:38,140 --> 00:04:40,810
‫قد قُتل في حادث
‫بالمجمع 19؟

23
00:04:40,935 --> 00:04:43,020
‫لقد عمل في مصنع مجاور
‫للسيراميك.

24
00:04:43,521 --> 00:04:45,941
‫السحب الملوثة زحفت
‫لأميال.

25
00:04:46,023 --> 00:04:47,442
‫وقتلت كل من في طريقها.

26
00:04:48,067 --> 00:04:50,112
‫الرجال والنساء والأطفال.

27
00:04:51,237 --> 00:04:53,614
‫نحن محظوظون أن الرياح
‫لم تأت صوب المدينة وإلا...

28
00:04:53,823 --> 00:04:55,783
‫لمات 300,000 شخص.

29
00:04:56,618 --> 00:04:59,328
‫ماذا تفعل الحكومة الروسية
‫بتلك الجمرة الخبيثة؟

30
00:05:00,913 --> 00:05:03,749
‫أفهم أنهم أرادوا وضعهم
‫داخل رءوس حربية.

31
00:05:04,166 --> 00:05:06,336
‫لصواريخ إس.إس-18 الباليستية.

32
00:05:07,420 --> 00:05:09,547
‫"كم رطلًا استطعت أن تنتج؟"

33
00:05:09,714 --> 00:05:14,051
‫"حوالي 300 رطل كل عام."

34
00:05:14,802 --> 00:05:16,304
‫"أبواغ جرثومية متطايرة."

35
00:05:17,513 --> 00:05:18,431
‫ما مدى سوء الأمر؟

36
00:05:18,557 --> 00:05:21,018
‫300 رطل من مصنع واحد فقط؟

37
00:05:21,977 --> 00:05:25,730
‫نحن ننتج القليل للتطعيمات،
‫لكن تلك الكمية يمكنها قتل المليارات.

38
00:05:27,106 --> 00:05:28,357
‫نحتاج لمعرفة قوة الفيروس

39
00:05:28,441 --> 00:05:30,192
‫"ومواقع المخازن."

40
00:05:31,320 --> 00:05:33,362
‫إن كانوا سيعرضوا عليك اللجوء...

41
00:05:34,948 --> 00:05:36,490
‫سيحتاجون ما هو أكثر.

42
00:05:37,116 --> 00:05:39,118
‫معادلات معينة،
‫ومواقع.

43
00:05:40,202 --> 00:05:42,872
‫إثبات أن "روسيا" قد أخلت
‫بمعاهدتنا.

44
00:05:43,247 --> 00:05:45,166
‫طبعًا، طبعًا.

45
00:05:46,250 --> 00:05:49,211
‫لكن إن كنتم تظنون
‫أن الهجوم قادم من "روسيا"،

46
00:05:49,295 --> 00:05:51,047
‫فأنتم تبحثون في المكان الخطأ.

47
00:05:52,631 --> 00:05:54,300
‫"(أمريكا) لها أعداء عديدون."

48
00:05:54,467 --> 00:05:56,969
‫"السوفييت يبيعون لهم أسلحة بيولوجية."

49
00:05:57,345 --> 00:05:59,847
‫"لأن عدو (أمريكا)
‫هو صديق (روسيا)."

50
00:06:03,184 --> 00:06:06,771
‫"أنا هنا لأحذركم
‫من هجوم حتمي."

51
00:06:24,288 --> 00:06:29,752
‫"بعد 11 سبتمبر
‫بثلاث أسابيع"

52
00:06:32,129 --> 00:06:34,882
‫"أتلانتس، فلوريدا"

53
00:06:48,521 --> 00:06:49,814
‫{\an8}قاربنا على الوصول.

54
00:06:54,402 --> 00:06:56,987
‫{\an8}"ضيق تنفس،
‫وعلامات حيوية غير مستقرة."

55
00:06:57,196 --> 00:06:58,197
‫{\an8}ضغط الدم
‫60 على 40.

56
00:06:58,281 --> 00:06:59,615
‫{\an8}0.3 مليجرام
‫من الإبينفرين.

57
00:06:59,698 --> 00:07:02,118
‫{\an8}- أي مشاكل بالقلب؟
‫- لا. إنه شخص نشيط.

58
00:07:02,576 --> 00:07:05,162
‫{\an8}أحضرته لأنه استمر بالتقيؤ
‫طوال الليل،

59
00:07:05,371 --> 00:07:06,789
‫{\an8}وأصيب بصداع ليومين.

60
00:07:07,081 --> 00:07:10,000
‫{\an8}ظل يتعرّق كثيرًا
‫حتى أغرق ملابسه والملاءات.

61
00:07:10,084 --> 00:07:12,962
‫{\an8}ثم صار بعدها مشوّش للغاية،
‫ولم يدري أين هو.

62
00:07:13,129 --> 00:07:17,258
‫{\an8}عندما تصيبه الأنفلونزا،
‫تنتهي بعد يوم أو يومين.

63
00:07:17,341 --> 00:07:19,009
‫{\an8}- ليس هذا بأنفلونزا.
‫- ماذا؟

64
00:07:19,176 --> 00:07:20,344
‫{\an8}أحضروا د."بوش".

65
00:07:21,512 --> 00:07:23,347
‫{\an8}لكنهم دمروا ناطحتي سحاب.

66
00:07:23,431 --> 00:07:24,557
‫"دائرة الصحة
‫في (بالم بيتش)"

67
00:07:24,640 --> 00:07:26,809
‫الصحة العامة تواجه تهديدًا
‫لا يتحدث عنه أحد.

68
00:07:26,893 --> 00:07:29,103
‫إنهم يعلمون أن أمن المطارات لدينا
‫اشتد.

69
00:07:29,270 --> 00:07:33,232
‫{\an8}لقد تعلم المختطفون دروس الطيران
‫على طائرات رش المحاصيل.

70
00:07:33,691 --> 00:07:36,444
‫{\an8}إذا زُودت إحداها بسلاح
‫بيولوجي أو كيماوي،

71
00:07:36,527 --> 00:07:37,903
‫{\an8}فستنهي أمر المقاطعة بأكملها.

72
00:07:37,987 --> 00:07:39,238
‫{\an8}لماذا لم يتم إنزالهم؟

73
00:07:39,780 --> 00:07:42,700
‫{\an8}لدينا طائرات رش في كل مكان هنا
‫لأجل الناموس.

74
00:07:48,289 --> 00:07:49,248
‫{\an8}المعذرة لحظة.

75
00:07:49,623 --> 00:07:50,708
‫{\an8}فلنعد لشرائح العرض.

76
00:07:50,916 --> 00:07:52,710
‫{\an8}كما ترون هنا،
‫متوقع أن تزيد

77
00:07:52,793 --> 00:07:54,837
‫الإصابات في
‫مقاطعة "ميامي ديد".

78
00:07:55,212 --> 00:07:58,090
‫"(أتلانتا)، (جورجيا)"

79
00:08:00,009 --> 00:08:03,929
‫"مقر مركز التحكم
‫في الأمراض والأوبئة"

80
00:08:08,267 --> 00:08:09,518
‫{\an8}هنا الضابط "كليمونز".

81
00:08:12,938 --> 00:08:13,939
‫{\an8}من أين؟

82
00:08:18,402 --> 00:08:19,945
‫{\an8}كم تظن احتمالية
‫حدوث ذلك؟

83
00:08:20,112 --> 00:08:22,573
‫{\an8}ظهر بالسائل الشوكي للمريض
‫بكتيريا عصوية.

84
00:08:22,656 --> 00:08:23,699
‫{\an8}"تشبه عصيان البامبو."

85
00:08:23,782 --> 00:08:25,701
‫{\an8}- "سالي"؟
‫- كانت بقعة موجبة الجرام.

86
00:08:26,410 --> 00:08:28,829
‫{\an8}إذًا فنحن نتكلم عن نوع مميت من...

87
00:08:29,455 --> 00:08:30,998
‫{\an8}العصويات الشمعية،
‫أو الجمرة الخبيثة.

88
00:08:31,665 --> 00:08:32,500
‫{\an8}والمريض؟

89
00:08:32,625 --> 00:08:33,834
‫{\an8}"انخفض ضغط الدم."

90
00:08:34,084 --> 00:08:35,085
‫{\an8}"الأعضاء تنهار."

91
00:08:35,711 --> 00:08:38,589
‫{\an8}ليس لدينا نتيجة مؤكدة بعد،
‫لكن بالنظر لذلك...

92
00:08:39,298 --> 00:08:41,133
‫{\an8}"اعتقدت أنه ينبغي
‫أن تعرف."

93
00:08:41,300 --> 00:08:43,052
‫{\an8}هل يعمل الرجل
‫بالزراعة؟

94
00:08:43,219 --> 00:08:44,094
‫لا أدري.

95
00:08:44,303 --> 00:08:47,348
‫أتمنى أن تستطيع زوجته
‫تذكر آخر 48 ساعة أمضاها.

96
00:08:48,557 --> 00:08:50,518
‫هل تعتقد أن هذا كان مقصودًا؟

97
00:08:51,018 --> 00:08:52,603
‫{\an8}في بلدة تقاعد مُريحة؟

98
00:08:53,312 --> 00:08:56,315
‫{\an8}"مع كل التهديدات الوهمية التي واجهناها،
‫هناك احتمال"

99
00:08:56,398 --> 00:08:58,275
‫{\an8}أكبر أنها عدوى طبيعية.

100
00:08:59,902 --> 00:09:00,903
‫{\an8}اسمعي...

101
00:09:02,112 --> 00:09:03,739
‫{\an8}أكره فتح ذلك الباب،
‫ولكن...

102
00:09:04,114 --> 00:09:05,407
‫{\an8}الأفضل أن تتصلي
‫بالمباحث الفيدرالية.

103
00:09:10,621 --> 00:09:14,124
‫"(واشنطن) العاصمة"

104
00:09:43,988 --> 00:09:45,531
‫أيها العميل "رايكر".

105
00:09:46,282 --> 00:09:47,116
‫أهلًا.

106
00:09:47,199 --> 00:09:48,033
‫"المباحث الفيدرالية"

107
00:09:49,326 --> 00:09:51,579
‫لنوصل تلك العينات الجديدة
‫للمعهد العسكري

108
00:09:51,662 --> 00:09:52,621
‫لبحوث الأمراض
‫بأسرع ما يمكن.

109
00:09:52,705 --> 00:09:54,915
‫ظننت أنك أرسلت آخر عينات
‫منذ أيام.

110
00:09:55,499 --> 00:09:58,419
‫لقد انتهوا من تدعيم القسم الجديد.
‫لدي صلاحيات جديدة.

111
00:09:58,919 --> 00:10:01,880
‫حسنًا، أنا سعيد أنك من تتعامل
‫مع "كوباك"، وليس أنا.

112
00:10:02,339 --> 00:10:05,467
‫لكن هناك أمر جديد.
‫أتتنا مكالمة من "فلوريدا".

113
00:10:18,772 --> 00:10:20,149
‫الخلية الموجودة
‫خارج "دالاس"؟

114
00:10:20,316 --> 00:10:23,611
‫نحن نستخدم قانون مراقبة الاستخبارات
‫الأجنبية، لكن لم يظهر شيء بعد.

115
00:10:23,736 --> 00:10:25,403
‫ماذا عن الثلاثة الموجودين
‫في "شيكاغو"؟

116
00:10:25,487 --> 00:10:26,905
‫نحن نعمل على عضو منها.

117
00:10:26,989 --> 00:10:29,116
‫الأخ سيدخل السجن،
‫لذا لدينا اليد العليا.

118
00:10:29,283 --> 00:10:32,161
‫توصلت إلى اتصال من "أفغانستان"
‫أحاول تتبعه.

119
00:10:32,328 --> 00:10:33,162
‫تحاول؟

120
00:10:33,245 --> 00:10:35,581
‫لقد تم إرساله عبر سلسلة
‫من الخوادم، سيدي.

121
00:10:35,664 --> 00:10:36,874
‫مما يصعب تتبعه.

122
00:10:41,462 --> 00:10:42,921
‫أعدت لمنزلك أمس
‫يا "بولك"؟

123
00:10:45,841 --> 00:10:46,884
‫ماذا عنك يا "هايل"؟

124
00:10:47,676 --> 00:10:48,510
‫"رايلي"؟

125
00:10:49,470 --> 00:10:51,889
‫لأن "مولر" تولى أمر
‫هذا الموقف الفوضوي

126
00:10:51,972 --> 00:10:54,058
‫قبل انهيار البرجين بأسبوع.

127
00:10:54,141 --> 00:10:56,935
‫وأنا أضمن أنه
‫لم يعد لمنزله بالأمس.

128
00:10:58,937 --> 00:11:00,522
‫اللعنة،
‫فلتجدوا الاتصال!

129
00:11:01,023 --> 00:11:02,107
‫تتبعوه!

130
00:11:02,441 --> 00:11:03,901
‫أتحتاجون إلى تنشيط؟

131
00:11:04,526 --> 00:11:08,530
‫"واكو"، "روبي ريدج"؟
‫لقد خذلنا دولتنا.

132
00:11:11,158 --> 00:11:13,035
‫فلتجدوا أبناء العاهرة هؤلاء.

133
00:11:13,744 --> 00:11:16,955
‫ولتلاحقوا معلومات عن تلك الخلية
‫المشتبه بها في "جيرسي".

134
00:11:17,623 --> 00:11:19,750
‫- ماذا؟
‫- أتتني مكالمة من "فلوريدا".

135
00:11:19,833 --> 00:11:21,960
‫إنهم يتتبعون هجمة محتملة
‫بالجمرة الخبيثة.

136
00:11:25,422 --> 00:11:26,965
‫يمكن ألا يكون الأمر وهمًا
‫هذه المرة.

137
00:11:27,049 --> 00:11:29,176
‫كنت أفكر بأخذ فريق
‫والذهاب إلى هناك.

138
00:11:29,300 --> 00:11:30,678
‫هل لديك فحص محدد؟

139
00:11:30,844 --> 00:11:35,265
‫لدينا بقعة أولية إيجابية الجرام
‫لبكتيريا عصوية.

140
00:11:35,516 --> 00:11:36,517
‫بالانجليزية.

141
00:11:36,892 --> 00:11:38,851
‫إنها تثبت أن تلك
‫عدوى بكتيرية.

142
00:11:39,645 --> 00:11:43,357
‫سيأخذ الأمر وقتًا قبل أن تعود معاملنا
‫بقراءة فعلية للجمرة الخبيثة.

143
00:11:43,440 --> 00:11:44,900
‫لكن ليس لدينا وقتًا نضيعه،

144
00:11:44,983 --> 00:11:47,277
‫إن كان هذا مؤشرًا أوليًا
‫لهجوم بيولوجي.

145
00:11:47,361 --> 00:11:48,654
‫مثلما حدث في "توليدو"؟

146
00:11:49,113 --> 00:11:51,448
‫اتضح أنه بودرة تلك.
‫وماذا عن الآخر؟

147
00:11:51,614 --> 00:11:54,659
‫شاب جامعي متحاذق كتب
‫"جمرة خبيثة" على مسحوق البروتين خاصته

148
00:11:54,743 --> 00:11:56,286
‫حتى لا يستعمله زملاؤه.

149
00:12:00,749 --> 00:12:02,418
‫يعيش هذا المريض في "بوكا راتون".

150
00:12:04,753 --> 00:12:07,798
‫أن يعيش مختطفين هناك لا يعني بالضرورة
‫أن لذلك صلة بالأمر.

151
00:12:07,881 --> 00:12:09,549
‫هذا أكثر من محض صدفة.

152
00:12:10,050 --> 00:12:12,720
‫اسمع، مركز التحكم بالأمراض
‫متجهون إلى هناك.

153
00:12:12,845 --> 00:12:14,012
‫أود النزول إلى هناك

154
00:12:14,096 --> 00:12:16,098
‫قبل أن يصل الأمر للصحافة
‫ويثيروا الذعر.

155
00:12:16,222 --> 00:12:19,226
‫آن الأوان لمركز التحكم بالأمراض
‫أن ينالوا نصيبهم من تلك المقالب!

156
00:12:19,685 --> 00:12:21,603
‫نحن نرسل فريقين،
‫300 بالأسبوع.

157
00:12:21,979 --> 00:12:23,021
‫اسمع يا "رايكر".

158
00:12:23,397 --> 00:12:24,481
‫أبناء العاهرة هؤلاء

159
00:12:24,565 --> 00:12:27,693
‫من نوعية الإرهابيين
‫الانتحاريين.

160
00:12:28,193 --> 00:12:32,573
‫هم لن ينشروا ترابًا سحريًا
‫على رجل ما لخلق حالة طارئة في "فلوريدا".

161
00:12:32,865 --> 00:12:33,948
‫نحن مُثقلون هنا.

162
00:12:34,491 --> 00:12:35,491
‫اجلس.

163
00:12:36,075 --> 00:12:37,119
‫حسنًا.

164
00:12:37,619 --> 00:12:39,079
‫"جيرسي"،
‫ماذا لديكم؟

165
00:12:39,580 --> 00:12:43,250
‫لقد اشتروا قرابة دستة من الهواتف القابلة
‫للرمي الأسبوع الماضي.

166
00:12:43,375 --> 00:12:46,670
‫إنهم حاليًا يزيلون أسماءهم
‫من قوائم المراقبة المعروفة.

167
00:12:46,753 --> 00:12:48,254
‫نحن نتوقع هجمة.

168
00:12:54,470 --> 00:12:55,429
‫"المعهد العسكري لبحوث
‫الأمراض والأوبئة"

169
00:12:55,511 --> 00:12:58,556
‫"(فورت ديتريك)،
‫(ميريلاند)"

170
00:13:02,560 --> 00:13:03,604
‫د."سيمون كيرتس".

171
00:13:03,812 --> 00:13:06,064
‫د."كيرتس"،
‫هنا العميل الخاص "رايكر".

172
00:13:06,732 --> 00:13:09,902
‫اسمع، شكرًا لعملك
‫على عينات البنتاجون، لكن...

173
00:13:10,861 --> 00:13:11,862
‫أحتاج لخدمة.

174
00:13:12,154 --> 00:13:13,155
‫"بدون مشكلة."

175
00:13:13,237 --> 00:13:16,657
‫لدي عينات من أنسجة
‫أرسلت لبعض معامل "فلوريدا".

176
00:13:16,825 --> 00:13:19,995
‫وستصلك إحداها
‫في غضون الساعة.

177
00:13:20,412 --> 00:13:21,705
‫أودك أن تلقي نظرة.

178
00:13:21,789 --> 00:13:22,831
‫"بالتأكيد".

179
00:13:23,248 --> 00:13:24,166
‫سنعمل عليها فورًا.

180
00:13:24,249 --> 00:13:25,249
‫"شكرًا".

181
00:13:26,126 --> 00:13:28,212
‫"بروس"، لدينا عينات
‫آتية من "فلوريدا".

182
00:13:28,378 --> 00:13:29,213
‫لن أعمل عليها!

183
00:13:29,296 --> 00:13:31,089
‫لكنهم يحتاجون
‫خبير الجمرة الخبيثة.

184
00:13:32,131 --> 00:13:34,468
‫لا أدري.
‫الراحة تلائمني أكثر.

185
00:13:34,551 --> 00:13:37,303
‫إن كنت ستجعلني أعمل عليها،
‫سأحتاج لزي جديد،

186
00:13:37,387 --> 00:13:38,805
‫وربما زوج جديد جميل
‫من أحذية "تشاكس".

187
00:13:39,013 --> 00:13:40,932
‫على الأقل اطلب
‫"نايكي شوكس".

188
00:13:41,307 --> 00:13:42,476
‫أهذه هي أحدث صيحة؟

189
00:13:43,894 --> 00:13:46,813
‫أجل، لم يلبس أحد "تشاكس"
‫منذ وضع خط الثلاثية في كرة السلة.

190
00:13:47,481 --> 00:13:48,314
‫حقًا؟

191
00:13:48,398 --> 00:13:50,441
‫لم أكن أنا من جعلك تتجه
‫للجمرة الخبيثة.

192
00:13:51,318 --> 00:13:52,402
‫أعلم ذلك!

193
00:13:52,486 --> 00:13:55,364
‫لقد كانوا أصحاب البذلات المنافقين
‫في "واشنطن".

194
00:13:55,697 --> 00:13:59,076
‫ألقوا لوم متلازمة حرب الخليج
‫على كل شيء إلا الخليج.

195
00:13:59,200 --> 00:14:00,952
‫من السهل اتهام تطعيم

196
00:14:01,036 --> 00:14:04,039
‫ريثما يمكن أن تأتي الأعراض من مسببات
‫لا محدودة.

197
00:14:04,122 --> 00:14:07,835
‫أمضيت 20 عامًا أعمل على أشياء صغيرة بائسة
‫تسمى تقدمًا علميًا.

198
00:14:08,000 --> 00:14:10,461
‫العلاج الوقائي بالمضادات الحيوية
‫بعد التعرض.

199
00:14:10,628 --> 00:14:11,922
‫والمفضل لدي،

200
00:14:12,004 --> 00:14:15,633
‫اللقاح المؤتلف المولد للأجسام المضادة
‫والذي لا يودون حتى تمويله!

201
00:14:15,843 --> 00:14:16,677
‫"بروس".

202
00:14:17,803 --> 00:14:19,220
‫هل لك
‫أن تجري الفحص فحسب؟

203
00:14:19,847 --> 00:14:22,098
‫- بالطبع أستطيع.
‫- شكرًا لك.

204
00:14:22,349 --> 00:14:25,726
‫يمكنك فقط... أن تترك لي حذاء
‫"النايكي شوكس" في غرفة الملابس.

205
00:14:44,412 --> 00:14:45,497
‫سيدة "ستيفنز"؟

206
00:14:46,289 --> 00:14:47,290
‫نعم.

207
00:14:48,458 --> 00:14:49,542
‫ألديك دقيقة؟

208
00:14:49,959 --> 00:14:52,962
‫ذهبنا لرؤية ابنتنا
‫في "نورث كارولينا".

209
00:14:54,547 --> 00:14:55,757
‫وبدا "بوب"...

210
00:14:56,424 --> 00:14:58,594
‫بصحة جيدة
‫قبل الوصول إلى "كاليفورنيا"؟

211
00:14:59,260 --> 00:15:00,304
‫تمامًا.

212
00:15:00,595 --> 00:15:03,264
‫في الطريق،
‫كنا نخطط حفل ذكرانا السنوية.

213
00:15:04,016 --> 00:15:06,602
‫كان متحمسًا للم شمل الأبناء
‫مجددًا.

214
00:15:07,227 --> 00:15:08,644
‫هل توقفتم في الطريق؟

215
00:15:10,230 --> 00:15:12,149
‫"في مطعم
‫على الطريق السريع 26."

216
00:15:14,358 --> 00:15:16,737
‫هل أكل أي طعام غريب؟

217
00:15:17,028 --> 00:15:18,405
‫شيء غير معتاد؟

218
00:15:19,072 --> 00:15:21,449
‫فقط... البسطرمة.

219
00:15:22,826 --> 00:15:24,036
‫أي توقف آخر؟

220
00:15:26,705 --> 00:15:28,122
‫تسوقنا قليلًا.

221
00:15:29,415 --> 00:15:30,709
‫أحذية كلاسيكية.

222
00:15:31,251 --> 00:15:32,293
‫هل كانوا من الجلد؟

223
00:15:33,337 --> 00:15:34,170
‫نعم.

224
00:15:36,340 --> 00:15:37,214
‫إنها...

225
00:15:38,424 --> 00:15:40,052
‫ذكرى سنوية كبيرة.

226
00:15:40,427 --> 00:15:44,181
‫ولقد كنت مصممة ألا يرتدي
‫حذاءًا رياضيًا مع بذلة.

227
00:15:44,556 --> 00:15:46,390
‫أتعلمين إن كان الحذاء
‫يدوي الصنع؟

228
00:15:46,475 --> 00:15:47,558
‫أو مصدرهم؟

229
00:15:48,142 --> 00:15:48,977
‫لا، ولكن...

230
00:15:49,268 --> 00:15:51,520
‫كيف يمكن أن يصيبه شيء
‫من الأحذية؟

231
00:15:52,022 --> 00:15:54,650
‫بكتيريا الماشية يمكن أن تبقى
‫على منتجاتهم الثانوية.

232
00:15:54,941 --> 00:15:56,193
‫من الجلد أو الصوف.

233
00:15:56,568 --> 00:15:59,446
‫التواصل مع تلك المنتجات
‫يمكن أن يسبب العدوى.

234
00:16:01,113 --> 00:16:02,324
‫هل كان لديه حيوان أليف؟

235
00:16:02,741 --> 00:16:03,825
‫ربما كلب؟

236
00:16:04,201 --> 00:16:05,702
‫أو مشى خلال مرعى؟

237
00:16:05,994 --> 00:16:09,288
‫ذهبنا في نزهة خلوية
‫مع ابنتنا...

238
00:16:10,123 --> 00:16:11,165
‫أعلى "تشيمني روك".

239
00:16:12,000 --> 00:16:14,085
‫"هل أكل أو شرب أي شيء
‫خلال التنزه؟"

240
00:16:19,382 --> 00:16:21,342
‫أخبرته ألا يشرب
‫من الماء.

241
00:16:22,635 --> 00:16:23,761
‫لكنه لم ينصت.

242
00:16:24,429 --> 00:16:27,556
‫سنطلب من فريق ميداني محلي
‫أن يمسحوا الأثر على الجدول.

243
00:16:27,724 --> 00:16:29,643
‫لنر إن أمكننا إيجاد
‫أصل العدوى.

244
00:16:30,936 --> 00:16:31,978
‫ما هو هذا المرض؟

245
00:16:33,354 --> 00:16:35,315
‫لم يوافني الأطباء
‫بأي جديد.

246
00:16:37,483 --> 00:16:38,484
‫لسنا متأكدين.

247
00:16:40,987 --> 00:16:43,156
‫لكنه سيكون بخير،
‫أليس كذلك؟

248
00:17:00,465 --> 00:17:01,340
‫"ماثيو"؟

249
00:17:08,055 --> 00:17:09,433
‫آخر واحدة بيرة،
‫إذا سمحت؟

250
00:17:11,393 --> 00:17:12,810
‫أنا أشتريهم لك وحدك.

251
00:17:13,812 --> 00:17:16,939
‫عادةً أخزن ما يكفي
‫لزيارتين في الشهر، لكن...

252
00:17:18,107 --> 00:17:19,233
‫أتيت أربع ليال هذا الأسبوع.

253
00:17:19,526 --> 00:17:20,527
‫هل هذا كثير؟

254
00:17:22,945 --> 00:17:24,196
‫فقط غير معتاد.

255
00:17:30,870 --> 00:17:31,871
‫ماذا؟

256
00:17:33,622 --> 00:17:36,042
‫يبدو أن بالك مشغول
‫فحسب.

257
00:17:37,085 --> 00:17:37,918
‫أجل.

258
00:17:38,210 --> 00:17:39,963
‫لا يود أحد التحدث
‫مع من يضغطهم.

259
00:17:41,380 --> 00:17:43,216
‫أعلم أنك لا تحب الثرثرة،

260
00:17:44,509 --> 00:17:45,801
‫لكن يمكنني انتظارك.

261
00:17:49,723 --> 00:17:50,723
‫ما هذا الشيء...

262
00:17:51,098 --> 00:17:52,934
‫الذي قلته بالكورية منذ قليل؟

263
00:17:55,728 --> 00:17:57,105
‫علمتك هذه من قبل.

264
00:17:57,772 --> 00:17:58,773
‫أين ذهبت؟

265
00:18:01,817 --> 00:18:04,404
‫كان لدينا علامات تحذيرية
‫أشارت لحدوث 11 سبتمبر.

266
00:18:07,698 --> 00:18:08,699
‫"ماثيو".

267
00:18:09,450 --> 00:18:11,744
‫أسماء، وحتى العناوين.

268
00:18:13,121 --> 00:18:17,542
‫تراقب المباحث الفيدرالية
‫آلاف الإرهابيين المحتملين، صحيح؟

269
00:18:17,625 --> 00:18:19,294
‫كان الكثير منهم
‫موضع شك.

270
00:18:20,544 --> 00:18:22,630
‫أُرسلت مذكرات على أعلى مستوى
‫في أغسطس.

271
00:18:22,714 --> 00:18:26,383
‫ربما يهاجم "بن لادن"
‫مستخدمًا الطائرات على الأرجح.

272
00:18:27,718 --> 00:18:29,971
‫إحدى أكاديميات الطيران
‫في "مينيسوتا" نبهتنا

273
00:18:30,096 --> 00:18:32,181
‫أن "موسوي" كان يأخذ
‫دروسًا في الطيران.

274
00:18:33,600 --> 00:18:35,017
‫- ربّاه.
‫- "المحضار"...

275
00:18:36,019 --> 00:18:38,604
‫كان على قائمة مراقبة المخابرات،
‫لكنهم كانوا في شد وجذب.

276
00:18:38,688 --> 00:18:40,440
‫لم يتم تحذير إدارة الطيران الفيدرالية
‫في الوقت المناسب.

277
00:18:42,024 --> 00:18:43,276
‫ودارت العجلة.

278
00:18:46,112 --> 00:18:48,073
‫مروا جميعًا عبر الأمن.

279
00:18:52,244 --> 00:18:53,744
‫كم قدر ما علمت
‫من ذلك؟

280
00:18:54,995 --> 00:18:55,830
‫لم أعلم.

281
00:18:57,498 --> 00:18:58,499
‫مهلًا.

282
00:18:59,792 --> 00:19:01,752
‫كلنا محزونون بشكل ما،
‫تمام؟

283
00:19:02,878 --> 00:19:05,006
‫- بشدة.
‫- بعد ما رأيته، أنا...

284
00:19:07,091 --> 00:19:08,301
‫لا يمكن
‫أن يحدث ذلك ثانيةً.

285
00:19:08,968 --> 00:19:10,011
‫"ماثيو"...

286
00:19:11,220 --> 00:19:13,472
‫لست مسئولًا عن أي من ذلك.

287
00:19:15,432 --> 00:19:17,893
‫لست الوحيد المضطلع
‫برؤية الأمور.

288
00:19:17,978 --> 00:19:19,478
‫لكن ماذا إن كنت كذلك
‫الآن؟

289
00:19:20,146 --> 00:19:21,273
‫ولا ينصت أحد؟

290
00:19:36,370 --> 00:19:37,496
‫"رايكر".

291
00:19:38,289 --> 00:19:39,541
‫أعلم يا "روبرت".

292
00:19:39,958 --> 00:19:42,252
‫نحن فقط مضغوطون و...

293
00:19:46,256 --> 00:19:47,882
‫نعم، بالطبع كلنا هذا الرجل.

294
00:19:57,475 --> 00:20:01,812
‫كنت آمل الحصول على تقرير
‫الاتصال اليوم، لكن...

295
00:20:02,980 --> 00:20:03,940
‫يحتاج الفريق
‫لوقت أطول...

296
00:20:04,023 --> 00:20:04,857
‫"100 بالمئة
‫جمرة خبيثة"

297
00:20:17,578 --> 00:20:21,248
‫"(لانتانا)، (فلوريدا)"

298
00:20:21,333 --> 00:20:23,876
‫بمجرد وصولنا لمنزل "ستيفنز"،
‫سنرتدي حُللنا.

299
00:20:23,959 --> 00:20:27,255
‫سندخل من الباب الخلفي.
‫كلما قل الانتباه لنا، كان أفضل.

300
00:20:28,047 --> 00:20:29,549
‫هنا نقطة اتصال محتملة.

301
00:20:34,846 --> 00:20:36,223
‫حسنًا، هذا السطح جيد.

302
00:20:44,438 --> 00:20:48,192
‫بمجرد ملء الصندوق الأول،
‫أرسلوه إلى معمل المقاطعة.

303
00:20:48,275 --> 00:20:50,904
‫علينا معرفة مكان
‫النسبة الأعلى من الجمرة الخبيثة.

304
00:20:51,028 --> 00:20:52,446
‫ثم نتبع أصلها.

305
00:20:52,529 --> 00:20:56,325
‫تولد الجمرة الخبيثة استجابة نظامية
‫للسايتوكين تسمى الاستماتة.

306
00:20:57,160 --> 00:20:59,495
‫موت الخلايا.
‫موت الخلايا المبرمج.

307
00:21:00,371 --> 00:21:02,248
‫فهي تستخدم حاملها
‫كحاضن حي.

308
00:21:02,332 --> 00:21:04,375
‫إن تأخرت في إمساكها،
‫صارت مميتة بالتأكيد.

309
00:21:04,458 --> 00:21:07,044
‫ما احتمالية أن تكون مخطئًا؟

310
00:21:07,127 --> 00:21:09,255
‫وأن هذا ليس هجومًا مخططًا؟

311
00:21:09,338 --> 00:21:12,549
‫مجرد عدوى طبيعية
‫من مصادر بيئية؟

312
00:21:12,758 --> 00:21:16,512
‫طبعًا، فالعدوى يمكنها البقاء خاملة
‫في التراب لمئة أو مائتي سنة!

313
00:21:16,804 --> 00:21:21,226
‫لكن آخر عدوى بشرية طبيعية
‫على أرض أمريكية كانت منذ حوالي 30 عامًا.

314
00:21:21,558 --> 00:21:23,018
‫و95 بالمئة
‫من الحالات المؤكدة

315
00:21:23,103 --> 00:21:24,478
‫"قضية الجمرة الخبيثة
‫(كاليفورنيا) - فبراير 1976"

316
00:21:24,561 --> 00:21:25,605
‫في كل أنحاء العالم
‫كانت جلدية.

317
00:21:25,688 --> 00:21:28,691
‫ما يعني أنها كانت تدخل عبر جرح
‫أو يلمسها أحد.

318
00:21:28,983 --> 00:21:31,652
‫لكن "بوب ستيفنز"...
‫استنشقها.

319
00:21:32,361 --> 00:21:34,822
‫وهذا نادرًا للغاية،
‫إلا إن جُعلت متطايرة.

320
00:21:34,948 --> 00:21:36,156
‫"مؤكد:
‫استنشاق جمرة خبيثة"

321
00:21:36,323 --> 00:21:38,201
‫- بشكل مدبر.
‫- مدبر؟

322
00:21:38,409 --> 00:21:39,243
‫ماذا تقول...

323
00:21:39,327 --> 00:21:42,329
‫يستعمل كسلاح
‫ضد مدينة شاطئية صغيرة؟

324
00:21:42,830 --> 00:21:44,999
‫لقد بحثت في أمر الخاطفين
‫من "فلوريدا".

325
00:21:45,416 --> 00:21:46,584
‫أحدهم...

326
00:21:48,295 --> 00:21:49,420
‫"الحزنوي"،

327
00:21:50,005 --> 00:21:51,755
‫طبقًا لكلام طبيب طوارئ محلي،

328
00:21:52,256 --> 00:21:54,592
‫كان لديه جرح ادّعى،
‫"أنه لا يُشفى".

329
00:21:58,762 --> 00:22:01,223
‫قال الطبيب أيضًا
‫أن الجلد حول هذا الجرح...

330
00:22:02,141 --> 00:22:04,935
‫تحول للون الأسود
‫هكذا.

331
00:22:05,769 --> 00:22:07,896
‫هذه آفات جلدية
‫من الجمرة الخبيثة.

332
00:22:08,315 --> 00:22:11,817
‫لذا، فربما كان "الحزنوي"
‫يتعامل مع هذه الأشياء.

333
00:22:11,984 --> 00:22:14,820
‫والآن ظهرت ثانيةً في نفس المكان
‫بعد 11 سبتمبر بثلاث أسابيع؟

334
00:22:14,903 --> 00:22:16,323
‫لا يمكن أن تكون هذه
‫صدفة.

335
00:22:18,032 --> 00:22:19,450
‫عليّ أن أجد
‫من فعلوا ذلك.

336
00:22:19,867 --> 00:22:21,702
‫ولماذا استهدفوا "بوب ستيفنز".

337
00:22:31,253 --> 00:22:32,880
‫أتتذكر المشهد يا "بوب"؟

338
00:22:35,299 --> 00:22:37,468
‫لم أر ألوان الشلال أبدًا
‫بهذا الجمال.

339
00:22:40,555 --> 00:22:41,555
‫وهذه...

340
00:22:42,389 --> 00:22:44,725
‫سقطت أنا
‫فأمسكتني من ذراعي!

341
00:22:45,726 --> 00:22:47,353
‫أمي، يمكنني فعل ذلك لبرهة.

342
00:22:55,069 --> 00:22:57,196
‫أود التحدث معها مباشرة،
‫إن أمكن؟

343
00:23:11,919 --> 00:23:13,212
‫من هؤلاء الناس؟

344
00:23:13,879 --> 00:23:15,422
‫إدارة المشفى.

345
00:23:16,006 --> 00:23:17,132
‫لماذا يريدون...

346
00:23:17,925 --> 00:23:18,926
‫ماذا يحدث؟

347
00:23:19,469 --> 00:23:22,137
‫هم يودون التأكد من حصول "بوب"
‫على كل ما يحتاج.

348
00:23:23,430 --> 00:23:24,808
‫هل سينجو؟

349
00:23:25,849 --> 00:23:27,518
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

350
00:23:28,310 --> 00:23:32,564
‫الأن أعلم أنك ستودين العودة للمنزل،
‫والراحة وتناول الطعام.

351
00:23:33,023 --> 00:23:35,110
‫لذا رتبوا أمر حصولك
‫على هذا.

352
00:23:36,527 --> 00:23:41,156
‫إذا تغير أي شيء في حالة "بوب"،
‫ستتصل بك المشفى فورًا.

353
00:23:42,699 --> 00:23:44,326
‫تعلمون ما أصابه، صحيح؟

354
00:23:46,829 --> 00:23:49,456
‫هل ستخبرونني
‫بما يحدث هنا حقًا؟

355
00:23:50,582 --> 00:23:51,959
‫تعرض "بوب"...

356
00:23:52,376 --> 00:23:55,045
‫لبكتيريا تُسمى
‫"العصوية الجمرية".

357
00:23:56,213 --> 00:23:57,172
‫الجمرة الخبيثة.

358
00:23:57,297 --> 00:23:58,799
‫أنا آسفة جدًا،
‫سيدة "ستيفنز".

359
00:24:03,220 --> 00:24:04,930
‫متى علمتم بالأمر؟

360
00:24:06,306 --> 00:24:09,811
‫كانت لدينا بعض المؤشرات بالأمس،
‫لكننا أردنا التأكد.

361
00:24:09,893 --> 00:24:12,521
‫لو... لو كنا على خطأ،
‫لم يكن عدلًا أن نخبرك.

362
00:24:12,604 --> 00:24:14,106
‫إنه زوجي!

363
00:24:14,982 --> 00:24:16,650
‫أتفهم ما تشعرين به.

364
00:24:16,900 --> 00:24:19,862
‫لكن المعلومات كانت مقتصرة
‫على مجموعة صغيرة من الناس.

365
00:24:22,573 --> 00:24:24,992
‫حسنًا، حسبت أنه من الأفضل
‫أن تعلمي.

366
00:24:25,701 --> 00:24:27,494
‫قبل أن يعلم الآخرون.

367
00:24:28,871 --> 00:24:29,955
‫الآخرون؟

368
00:24:30,205 --> 00:24:31,540
‫"مركز التحكم في الأمراض"

369
00:24:31,623 --> 00:24:32,458
‫{\an8}"نستهدف الإرهاب"

370
00:24:32,541 --> 00:24:33,709
‫{\an8}"(تومي تومبسون)
‫وزير الصحة"

371
00:24:33,792 --> 00:24:37,963
‫{\an8}"قد أكدوا تشخيص الجمرة الخبيثة
‫لدى مريض في مشفى (فلوريدا)."

372
00:24:38,213 --> 00:24:40,090
‫"بناءً على ما تعلمونه،"

373
00:24:40,174 --> 00:24:42,801
‫"هل من سبب يجعلنا نصدق
‫أن هذه نتيجة للإرهاب؟"

374
00:24:43,260 --> 00:24:46,013
‫"يبدو أن هذه قضية منفصلة فحسب."

375
00:24:46,096 --> 00:24:47,723
‫"لا يوجد دليل
‫على الإرهاب."

376
00:24:48,056 --> 00:24:49,016
‫أهلًا يا أمي.

377
00:24:49,099 --> 00:24:51,143
‫اسمعي،
‫فقط أردت الاتصال وإخبارك

378
00:24:51,226 --> 00:24:53,770
‫أنني لن أستطيع المجيء
‫لعشاء الغد،

379
00:24:53,937 --> 00:24:55,105
‫أو مباراة "ديفون".

380
00:24:55,439 --> 00:24:58,400
‫"هو سيفتقد تشجيعك
‫من المدرجات."

381
00:24:58,734 --> 00:25:02,404
‫صرت أنت تتولى الأمور
‫منذ رحيل والده.

382
00:25:02,529 --> 00:25:03,530
‫هل ستحلين محلي؟

383
00:25:03,614 --> 00:25:05,199
‫"بالتأكيد!
‫هل كل شيء بخير؟"

384
00:25:05,282 --> 00:25:06,950
‫مشغول بشيء في العمل.

385
00:25:07,034 --> 00:25:08,202
‫ربّاه، أنت تعمل بجد.

386
00:25:08,994 --> 00:25:09,995
‫دومًا تفعل.

387
00:25:10,287 --> 00:25:11,663
‫اسمعي، عليّ الذهاب...

388
00:25:11,747 --> 00:25:13,749
‫عليّ اللحاق بطائرة إلى "فلوريدا".
‫سأتصل...

389
00:25:13,832 --> 00:25:15,751
‫"(فلوريدا)؟
‫ألهذا علاقة بأمر الجمرة الخبيثة؟"

390
00:25:17,169 --> 00:25:18,212
‫كيف عرفت؟

391
00:25:18,295 --> 00:25:20,464
‫"ذلك الرجل الذي يتحدث عنها
‫في التلفاز."

392
00:25:21,423 --> 00:25:26,136
‫"تقول المعلومات لدينا أن هذا
‫حدث في (فلوريدا)."

393
00:25:26,386 --> 00:25:27,679
‫سأتصل بك لاحقًا، تمام؟

394
00:25:28,680 --> 00:25:31,642
‫"معلومات وافتنا بها
‫ولاية (فلوريدا)."

395
00:25:31,850 --> 00:25:35,187
‫"لدينا مسئولين من مركز التحكم بالأمراض
‫هناك"

396
00:25:35,521 --> 00:25:38,357
‫"وسوف يراجعون على آخر أسبوعين."

397
00:25:38,440 --> 00:25:42,110
‫{\an8}"كما أرسلنا أناس من مركز التحكم
‫بالأمراض إلى (نورث كارولينا)"

398
00:25:42,194 --> 00:25:43,153
‫"للمجتمعات..."

399
00:25:43,237 --> 00:25:44,238
‫تبًا!

400
00:25:44,446 --> 00:25:46,573
‫ألم يمكنهم إعطاءنا وقتًا أطول
‫لفحص الدلائل؟

401
00:25:46,657 --> 00:25:49,742
‫"يحققون مع المباحث الفيدرالية
‫في كل الأماكن المعروفة..."

402
00:25:49,826 --> 00:25:51,703
‫حسنًا، امسحوا ما تستطيعون

403
00:25:51,787 --> 00:25:54,331
‫قبل أن تحل علينا
‫وكالات الأخبار في الولاية.

404
00:25:54,748 --> 00:25:55,582
‫"(نيويورك)"

405
00:25:55,707 --> 00:25:56,792
‫مباشرة هكذا بعد 11 سبتمبر؟

406
00:25:57,084 --> 00:25:58,919
‫من المبكر استبعاد كونه عملًا إرهابيًا.

407
00:25:59,586 --> 00:26:02,297
‫حسنًا، لقد ذكروا بالتحديد
‫حالة استنشاق.

408
00:26:02,756 --> 00:26:04,967
‫ما هي صور العدوى الأخرى الموجودة؟
‫و...

409
00:26:05,050 --> 00:26:07,511
‫هل الأعراض تجاوزت
‫أعراض الانفلونزا؟

410
00:26:08,220 --> 00:26:11,139
‫أريد نسبة الشفاء،
‫وتاريخ تفشي المرض.

411
00:26:11,348 --> 00:26:14,226
‫كل ما يمكنكم إيجاده،
‫خصوصًا ما يتعلق بـ"القاعدة".

412
00:26:14,309 --> 00:26:15,435
‫نعم، سيد "بروكاو".

413
00:26:16,311 --> 00:26:17,521
‫"لا نعلم حاليًا"

414
00:26:17,604 --> 00:26:18,522
‫"تأكيد حالة
‫الجمرة الخبيثة"

415
00:26:18,605 --> 00:26:19,898
‫"هذا ممكن تمامًا."

416
00:26:19,982 --> 00:26:23,110
‫"نعلم أنه شرب الماء
‫من جدول..."

417
00:26:24,403 --> 00:26:25,362
‫"أثناء السفر..."

418
00:26:25,862 --> 00:26:29,241
‫كان لزامًا أن تكون الجمرة الخبيثة
‫المستنشقة. أجل سيدي!

419
00:26:29,324 --> 00:26:32,244
‫لأنه بشكل ما،
‫خبرتي المتقدمة في العلوم

420
00:26:32,327 --> 00:26:37,249
‫لم تمنحني القدرة على التفرقة
‫بين الاستنشاق والشرب!

421
00:26:37,791 --> 00:26:39,459
‫أي طالب بالصف السادس
‫يمكنه إخبارك

422
00:26:39,543 --> 00:26:42,546
‫أنه لا يمكنك أن تصاب بالجمرة الخبيثة
‫المستنشقة من رشف ماء جدول!

423
00:26:42,796 --> 00:26:45,007
‫أظن أنه لك مستقبل
‫في السياسة يا "بروس".

424
00:26:45,090 --> 00:26:46,007
‫أو الفُكاهة.

425
00:26:46,091 --> 00:26:48,594
‫ألا يجعلكما تجنّان
‫أن تسمعا هذا الهراء؟

426
00:26:48,676 --> 00:26:52,139
‫هل صدمك تشوش الحقائق
‫عند سياسيي الكونغرس؟

427
00:26:52,222 --> 00:26:56,059
‫احتمالية إصابة شخص بحالة استنشاق
‫هي شبه منعدمة.

428
00:26:56,268 --> 00:26:58,353
‫أنتِ محقة تمامًا يا "جودي".

429
00:26:58,770 --> 00:27:01,940
‫"الجوديّة بجانب التقوى."

430
00:27:02,190 --> 00:27:04,026
‫عقلنا واحد.

431
00:27:05,402 --> 00:27:09,323
‫إن كانت في الهواء، فمستحيل أن يكون
‫هذا الرجل هو الوحيد الذي استنشقها.

432
00:27:10,073 --> 00:27:11,491
‫إلا إن كان منعزلًا.

433
00:27:11,783 --> 00:27:12,868
‫"عنيف جدًا."

434
00:27:13,201 --> 00:27:15,412
‫"وأود التوضيح مجددًا،"

435
00:27:15,829 --> 00:27:18,915
‫"تلك حالة منفصلة،
‫وليست مُعدية."

436
00:27:33,347 --> 00:27:35,265
‫هل مر أحد بجواركم
‫في الطرقة؟

437
00:27:36,182 --> 00:27:38,185
‫- لا، لم نر أحدًا.
‫- حقًا؟

438
00:28:16,932 --> 00:28:20,936
‫"(بالم بيتش)"

439
00:28:21,019 --> 00:28:23,355
‫"جين ماليكي".
‫دائرة الصحة بمقاطعة "بالم بيتش".

440
00:28:23,438 --> 00:28:25,399
‫"ماثيو رايكر"
‫قسم المواد الخطيرة بالمباحث الفيدرالية.

441
00:28:25,607 --> 00:28:26,692
‫سيارتي هناك.

442
00:28:28,193 --> 00:28:29,861
‫أي تغير في حالة "ستيفنز"؟

443
00:28:29,986 --> 00:28:31,029
‫إنه في غيبوبة.

444
00:28:31,697 --> 00:28:34,532
‫لا أعرف كيف أخبر زوجته
‫أنه غالبًا لن يخرج منها.

445
00:28:35,200 --> 00:28:36,910
‫هذا المؤتمر الصحفي
‫لم يساعد.

446
00:28:37,119 --> 00:28:38,704
‫حاول البيت الأبيض الخروج

447
00:28:38,787 --> 00:28:40,914
‫أمام نسور الصحافة
‫لكبح الذعر العام.

448
00:28:41,123 --> 00:28:43,208
‫- حظًا سعيدًا في ذلك حاليًا.
‫- أجل.

449
00:28:43,874 --> 00:28:46,128
‫- هل يأخد "ستيفنز" المضاد الحيوي سيبرو؟
‫- بمجرد أن وصل.

450
00:28:46,211 --> 00:28:48,880
‫لكن العدوى كانت مستفحلة
‫عند قدومه.

451
00:28:50,048 --> 00:28:52,884
‫- سآخذك إلى هناك في نصف ساعة.
‫- نحن ذاهبان للمشفى؟

452
00:28:53,801 --> 00:28:55,220
‫نحتاج للاطمئنان
‫على "ستيفنز".

453
00:28:55,929 --> 00:28:58,348
‫يفحص فريق مركز التحكم في الأمراض
‫كل شيء في منزله.

454
00:28:58,432 --> 00:29:00,225
‫لن يجدوا شيئًا.

455
00:29:01,058 --> 00:29:02,853
‫أحتاج أن تأخذيني
‫لهذا العنوان.

456
00:29:04,146 --> 00:29:05,313
‫"ليجر فيليدج"؟

457
00:29:05,689 --> 00:29:07,023
‫بحثت في أمر
‫"بوب ستيفنز".

458
00:29:07,107 --> 00:29:09,109
‫لا يوجد أي شيء
‫في ماضيه

459
00:29:09,192 --> 00:29:11,152
‫يجعله مستهدفًا
‫من أي جهة.

460
00:29:11,987 --> 00:29:13,947
‫ماعدا أنه يعمل
‫في "إيه.إم.آي" للنشر.

461
00:29:14,239 --> 00:29:17,074
‫تعرفين تلك الصحف،
‫"ذا صن"، "ذا ناشونال إنكوايرار".

462
00:29:17,409 --> 00:29:19,244
‫وجدنا صلة بين "إيه.إم.آي"...

463
00:29:20,078 --> 00:29:21,872
‫واثنين من مختطفي 11 سبتمبر.

464
00:29:22,539 --> 00:29:24,332
‫أتظن أن هذا
‫فعل "القاعدة"؟

465
00:29:30,212 --> 00:29:32,506
‫مساء الخير.
‫أنا العميل "ماثيو رايكر".

466
00:29:32,591 --> 00:29:33,967
‫هل أتحدث مع
‫"جلوريا آيريش"؟

467
00:29:35,635 --> 00:29:37,303
‫"مايك"!
‫لقد عادوا مجددًا!

468
00:29:38,555 --> 00:29:41,141
‫للتأكيد، أنت السمسار
‫الذي رتب إيجار

469
00:29:41,224 --> 00:29:42,642
‫"الشهري" و"الغامدي"؟

470
00:29:43,602 --> 00:29:45,478
‫لم أكن أعلم
‫بما خططوا.

471
00:29:46,228 --> 00:29:47,063
‫تفضل بالدخول.

472
00:29:47,147 --> 00:29:50,692
‫لكننا قلنا لعملاء المباحث الآخرين
‫كل شيء منذ ثلاث أسابيع.

473
00:29:53,694 --> 00:29:57,032
‫هل ذكرت زوجك لأي من
‫"الشهري" أو "الغامدي"؟

474
00:29:57,656 --> 00:30:00,494
‫- آسفة، أنا لا أفهم...
‫- لم أقابلهم أبدًا.

475
00:30:02,661 --> 00:30:06,290
‫لا أدري.
‫ربما أكون قد ذكرته.

476
00:30:06,917 --> 00:30:09,169
‫هل ذكرت لهم
‫أين يعمل زوجك؟

477
00:30:09,419 --> 00:30:11,129
‫أبإمكانك أن تخبرنا
‫ماذا يحدث؟

478
00:30:12,004 --> 00:30:14,298
‫عمل "بوب ستيفنز" عندك
‫في "إيه.إم.آي".

479
00:30:14,673 --> 00:30:17,803
‫هل هذا عن مسألة الجمرة الخبيثة
‫المذكورة في الأخبار؟

480
00:30:17,885 --> 00:30:19,888
‫ظننا أنه قيل
‫أن العدوى أصابته بالخارج.

481
00:30:20,012 --> 00:30:21,765
‫حسنًا، ربما استبقوا الأحداث.

482
00:30:23,057 --> 00:30:26,268
‫هل علمتم أن الإرهابيين كانوا مشتركين
‫في صحيفة "ذا ناشونال إنكوايرار"؟

483
00:30:26,603 --> 00:30:29,730
‫وأن عدد صور "بن لادن" التي وضعتها
‫صحيفتك في الصفحة الأولى

484
00:30:29,815 --> 00:30:31,358
‫يمكن أن تكون قد حثت
‫هذا الهجوم؟

485
00:30:33,193 --> 00:30:34,736
‫ربما كنت أنت المقصود.

486
00:30:35,737 --> 00:30:36,779
‫يا إلهي!

487
00:30:36,863 --> 00:30:38,824
‫هل تلقيتم أي تهديدات
‫مؤخرًا؟

488
00:30:39,615 --> 00:30:40,826
‫يحب الإرهابيون الشهرة.

489
00:30:40,909 --> 00:30:43,285
‫يحب أن يعلم الجميع
‫عندما يفعلوا شيئًا.

490
00:30:43,537 --> 00:30:46,121
‫لا. لا شيء.
‫كنت لأتذكر شيئًا كهذا.

491
00:30:46,248 --> 00:30:48,999
‫هل طلب أي موظفين آخرين
‫إجازة مرضية الأسبوع الماضي؟

492
00:30:50,292 --> 00:30:51,502
‫دعني أجري مكالمة.

493
00:30:58,385 --> 00:30:59,844
‫أجل يا "فرانك".
‫هنا "مايك".

494
00:31:00,052 --> 00:31:01,680
‫أيمكنك أن تخبرني
‫إن كان أي...

495
00:31:01,762 --> 00:31:04,640
‫أظل أفكر إن كنت قد لاحظت شيئًا
‫على هؤلاء الرجال؟

496
00:31:05,475 --> 00:31:08,186
‫لا يود أيّ منا
‫أن يرى الأسوأ في الناس.

497
00:31:08,687 --> 00:31:10,480
‫نعم. لازالت هناك.

498
00:31:12,190 --> 00:31:13,483
‫حسنًا. مع السلامة.

499
00:31:16,152 --> 00:31:17,696
‫هناك رجل غائب اليوم.

500
00:31:17,778 --> 00:31:19,488
‫أول يوم مرضي يأخذه
‫منذ سبع سنوات.

501
00:31:19,573 --> 00:31:21,031
‫"إرنستو بلانكو".

502
00:31:57,152 --> 00:31:59,696
‫"(أميريكان ميديا)"

503
00:32:06,201 --> 00:32:08,162
‫- أنت العميل "رايكر"؟
‫-"كليمونز"؟

504
00:32:08,663 --> 00:32:11,082
‫تحدثنا في يونيو.
‫قسم الأمراض المعدية في "م.ت.أ"، صحيح؟

505
00:32:11,458 --> 00:32:12,834
‫قسم استخبارات الأوبئة.

506
00:32:14,084 --> 00:32:16,004
‫كان عليهم إرسالك إلى هنا
‫منذ ساعة.

507
00:32:16,087 --> 00:32:18,882
‫- كنا في خضم المسح...
‫- النتيجة ستكون نظيفة.

508
00:32:18,965 --> 00:32:21,384
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأننا وجدنا عاملًا آخر.

509
00:32:21,467 --> 00:32:23,177
‫وقد فقد وعيه
‫في إحدى الحافلات.

510
00:32:23,552 --> 00:32:26,348
‫ذهب إلى المشفى منذ بضعة ساعات،
‫والأعراض تشير للجمرة الخبيثة.

511
00:32:26,430 --> 00:32:29,643
‫وبما أنني أشك أن "بوب ستيفنز"
‫و"إرنستو بلانكو"

512
00:32:29,725 --> 00:32:32,479
‫- قد أحضرا الجمرة الخبيثة لهذا المبنى...
‫- فإن مصدر العدوى بالداخل.

513
00:32:32,561 --> 00:32:33,647
‫علينا إيجاد المصدر.

514
00:32:33,980 --> 00:32:36,732
‫ليس فقط الوسيلة،
‫ولكن من وراء ذلك.

515
00:32:37,358 --> 00:32:39,818
‫ذكّر فريقك
‫أن كل شيء هنا يمثل دليلًا.

516
00:32:40,152 --> 00:32:41,655
‫هل قام أحد
‫بإخلاء الطاقم؟

517
00:32:42,155 --> 00:32:43,197
‫ليس بعد.
‫- حسنًا.

518
00:32:43,281 --> 00:32:45,825
‫مهلًا...
‫لا يعلم أحدًا ما يمكن أن يكون بالداخل.

519
00:32:45,908 --> 00:32:48,202
‫لا ينبغي أن نخاطر.
‫لدي حُلة لك.

520
00:32:48,286 --> 00:32:49,579
‫لقد أخذت الثلاث جرعات.

521
00:32:50,163 --> 00:32:53,874
‫كل دقيقة تمر على الطاقم بالداخل
‫تعني تعرضهم أكثر للإصابة.

522
00:32:54,960 --> 00:32:56,878
‫الذي لديّ
‫أتى من مطارد "سيندي روكفورد".

523
00:32:56,961 --> 00:32:58,128
‫هل ما لديك أفضل منه؟

524
00:32:58,546 --> 00:33:00,674
‫يا "ستيف"،
‫ماذا لديك في الكيس؟

525
00:33:05,761 --> 00:33:06,679
‫إنه من "جايسون".

526
00:33:07,764 --> 00:33:09,849
‫يحب إرسال اسطوانات
‫الأغاني المنوعة لي.

527
00:33:09,932 --> 00:33:13,478
‫وعدني أنه سيشتري لي "آي بود" حتى لا أضطر
‫لحمل هذه معي ثانيةً.

528
00:33:14,187 --> 00:33:15,646
‫انتبهوا رجاءً!

529
00:33:16,063 --> 00:33:18,566
‫اسمي العميل الخاص "رايكر"،
‫مباحث فيدرالية.

530
00:33:19,025 --> 00:33:23,530
‫لسلامتكم، أود منكم الوقوف بهدوء
‫ومغادرة المبنى.

531
00:33:24,155 --> 00:33:25,739
‫أتركوا كل شيء على مكاتبكم.

532
00:33:26,199 --> 00:33:28,617
‫لا تأخذوا حقائب اليد، ولا الأكواب،
‫ولا الأقلام.

533
00:33:28,868 --> 00:33:30,119
‫فلتتركوا كل شيء.

534
00:33:31,204 --> 00:33:33,038
‫- ربّاه!
‫- ألهذا صلة بـ"بوب"؟

535
00:33:33,289 --> 00:33:34,624
‫- ربما.
‫- سحقًا.

536
00:33:35,041 --> 00:33:36,001
‫حسنًا. فلنذهب.

537
00:33:36,083 --> 00:33:37,209
‫لا داعي للقلق.

538
00:33:37,376 --> 00:33:39,004
‫هذا إجراء احتياطي.

539
00:33:47,136 --> 00:33:48,095
‫وجدته هنا.

540
00:33:49,430 --> 00:33:51,433
‫صندوق بريد "بوب ستيفنز"
‫مُتقد.

541
00:33:52,142 --> 00:33:55,270
‫بالتأكيد نبحث عن خطاب أو طرد
‫كطريقة للهجوم.

542
00:33:55,894 --> 00:33:57,021
‫أوجدتم أي شيء؟

543
00:33:57,187 --> 00:33:59,065
‫لا يوجد بريد
‫به بقايا مسحوق.

544
00:33:59,148 --> 00:34:00,025
‫لكن الفحص المبدأي

545
00:34:00,107 --> 00:34:03,110
‫يوضح أن نظام التهوية فوق أحد المكاتب
‫ملوث بالأبواغ الجرثومية.

546
00:34:03,193 --> 00:34:05,530
‫- مكتب "ستيفنز"، صحيح؟
‫- لا.

547
00:34:05,947 --> 00:34:07,449
‫كان لأحد موظفيه.

548
00:34:08,408 --> 00:34:09,492
‫ما هو الاسم؟

549
00:34:10,493 --> 00:34:11,786
‫"ستيفاني دايلي".

550
00:34:21,795 --> 00:34:22,796
‫"ذا ناشونال إنكوايرار"

551
00:34:22,922 --> 00:34:23,964
‫"خطة إرهابيي
‫11 سبتمبر"

552
00:34:24,049 --> 00:34:25,175
‫{\an8}"يوم اهتزت
‫فيه (أمريكا)"

553
00:34:25,257 --> 00:34:26,425
‫{\an8}"(بن لادن) مطلوب
‫حيًا أو ميتًا"

554
00:34:26,592 --> 00:34:29,721
‫"في (فلوريدا) اليوم،
‫المباحث الفيدرالية فتشت"

555
00:34:29,803 --> 00:34:32,265
‫"في مكاتب شركة
‫تنشر الصحف."

556
00:34:32,347 --> 00:34:34,266
‫"المحققون لا يخاطرون."

557
00:34:34,559 --> 00:34:38,521
‫"يمرون بإجراءات إزالة التلوث
‫ريثما يبحثون عن مصدر الجمرة الخبيثة."

558
00:34:38,688 --> 00:34:40,065
‫{\an8}"فحص موظفي (إيه.إم.آي)"

559
00:34:40,147 --> 00:34:42,816
‫{\an8}"يتم فحص مئات من موظفي (إيه.إم.آي)
‫لإيجاد بكتيريا."

560
00:34:42,983 --> 00:34:45,737
‫قلنا إنه يمكنهم دعوة عائلاتهم
‫ليتم فحصهم.

561
00:34:47,029 --> 00:34:49,073
‫لا تفارق
‫مدير الصحة والأمن.

562
00:34:49,156 --> 00:34:51,241
‫وأخبرني فورًا إن وجدوا
‫أحدًا مصاب.

563
00:34:51,326 --> 00:34:52,201
‫عُلم.

564
00:34:53,702 --> 00:34:55,204
‫أحتاج مساعدتك
‫لإيجاد أحد ما.

565
00:34:55,288 --> 00:34:56,789
‫أنت والجميع هنا
‫تحتاجونني.

566
00:34:57,081 --> 00:34:59,249
‫نعاني من نقص العاملين.
‫أنت لا تدري.

567
00:35:00,209 --> 00:35:02,044
‫ألم تستطيعي إدارة ذلك
‫مع مشفى؟

568
00:35:02,170 --> 00:35:04,297
‫إذا وجدت مشفى لا تعارض
‫التعرض

569
00:35:04,379 --> 00:35:07,007
‫لتلوث محتمل بالجمرة الخبيثة،
‫أنا معك.

570
00:35:07,884 --> 00:35:11,428
‫تمكنت فقط من حجز أكثر مواقع
‫"بوكا راتون" شهرة.

571
00:35:14,723 --> 00:35:17,227
‫هل كلمة "القصاصات المُعلقة"
‫تعني أي شيء لك؟

572
00:35:18,268 --> 00:35:19,394
‫حقًا؟

573
00:35:20,145 --> 00:35:22,147
‫أهذا هو المكان الذي
‫أُعيد فيه فرز الأصوات؟

574
00:35:22,731 --> 00:35:23,566
‫الاسم؟

575
00:35:24,317 --> 00:35:26,527
‫"ستيفاني دايلي".

576
00:35:28,028 --> 00:35:29,656
‫أنا العميل
‫"ماثيو رايكر".

577
00:35:29,905 --> 00:35:32,199
‫هل لي بكلمة
‫على انفراد؟

578
00:35:33,408 --> 00:35:34,284
‫أجل.

579
00:35:37,955 --> 00:35:39,873
‫كنا نفحص عينات في مكتبك

580
00:35:39,958 --> 00:35:43,378
‫ووجدنا أبواغ الجمرة الخبيثة على مكتبك
‫وفي فتحة التهوية أعلاه.

581
00:35:44,795 --> 00:35:45,630
‫يا ربّي.

582
00:35:45,754 --> 00:35:47,089
‫لماذا لا تجلسين؟

583
00:35:49,216 --> 00:35:52,345
‫أولًا، هذا لا يعني أنك
‫مصابة، حسنًا؟

584
00:35:53,680 --> 00:35:56,849
‫أودك أن تتذكري إن كنت قد فتحت
‫أي خطابات أو طرود

585
00:35:56,933 --> 00:35:58,268
‫بها مسحوق أبيض.

586
00:36:00,644 --> 00:36:03,063
‫نحن ننشر "ذا صن"
‫و"ذا إنكوايرار".

587
00:36:03,355 --> 00:36:04,773
‫دومًا يأتينا البريد
‫غريبًا.

588
00:36:05,150 --> 00:36:07,569
‫ربما كان هذا منذ أسبوع أو اثنين
‫على الأكثر.

589
00:36:11,905 --> 00:36:13,657
‫حسنًا، أتذكر هذا الطرد.

590
00:36:14,324 --> 00:36:18,872
‫كان عرض زواج آخر لـ "جينيفر لوبيز"
‫وربما احتوى على نجمة "داود"

591
00:36:18,954 --> 00:36:20,998
‫وبعض الأشياء البيضاء
‫كمسحوق الأطفال.

592
00:36:21,081 --> 00:36:23,292
‫ماذا فعلت بذلك؟
‫أحتاج لإيجاده.

593
00:36:23,375 --> 00:36:24,210
‫لقد راح.

594
00:36:24,418 --> 00:36:26,253
‫حتى إذا راح في القمامة،
‫لدي فريق...

595
00:36:26,336 --> 00:36:28,130
‫لا، أعني أنه راح،
‫اختفى.

596
00:36:29,298 --> 00:36:32,010
‫نتلقى كل أنواع بريد الكراهية
‫و...

597
00:36:32,801 --> 00:36:36,930
‫وصائدي الفضائيين و... الكثير من الهراء.
‫لذا فقد بدأوا بإحراقها.

598
00:36:37,348 --> 00:36:39,683
‫"إيه.إم.آي" يحرقون كل بريدهم
‫إلى رماد.

599
00:36:43,646 --> 00:36:44,646
‫هل...

600
00:36:45,439 --> 00:36:46,940
‫هل "بوب" سيموت؟

601
00:36:48,692 --> 00:36:51,654
‫سمعت في الأخبار أنها ربما تكون معدلة
‫بحيث تقاوم البنسلين.

602
00:36:51,737 --> 00:36:53,071
‫لم يقل أي منا ذلك.

603
00:36:54,740 --> 00:36:56,034
‫ولكن كإجراء احترازي،

604
00:36:56,200 --> 00:36:58,368
‫سنبدأ في إعطائك مضاد حيوي
‫اسمه سيبرو.

605
00:36:58,536 --> 00:36:59,912
‫- مثل "بوب".
‫- سيبرو.

606
00:37:00,413 --> 00:37:01,288
‫إنه عقار جديد،

607
00:37:01,372 --> 00:37:04,082
‫بحيث إذا استُخدمت الجمرة الخبيثة كسلاح،
‫فهو سيقدر على إنهائها.

608
00:37:04,208 --> 00:37:06,418
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

609
00:37:06,752 --> 00:37:08,003
‫أعلم أن هذا مخيف.

610
00:37:09,005 --> 00:37:11,466
‫لكنني أعتقد أنك ستكونين بخير.

611
00:37:13,467 --> 00:37:14,843
‫شكرًا لك.

612
00:37:27,397 --> 00:37:28,607
‫هل أنت بخير يا أمي؟

613
00:37:39,993 --> 00:37:43,580
‫لا، لا، لا.

614
00:38:33,088 --> 00:38:35,800
‫"في خبر مُحزن،
‫علمنا للتو أن محرر الصور"

615
00:38:35,882 --> 00:38:39,094
‫"(روبرت ستيفنز) قد مات
‫بسبب تعرضه للجمرة الخبيثة."

616
00:38:39,804 --> 00:38:44,559
‫"حيث مات ضحية لما يبدو هجومًا
‫على العملاق الإعلامي (إيه.إم.آي)."

617
00:38:45,309 --> 00:38:46,768
‫"وفاة محزنة."

618
00:38:47,228 --> 00:38:48,395
‫"هجوم بلا قلب."

619
00:38:48,812 --> 00:38:51,398
‫قلوبنا مع عائلة
‫"روبرت ستيفنز".

620
00:38:52,232 --> 00:38:57,487
‫بينما موظف "إيه.إم.آي" الآخر،
‫"إرنستو بلانكو" في حالة مستقرة.

621
00:38:58,281 --> 00:39:00,950
‫ويظل السؤال الأكبر
‫الليلة...

622
00:39:01,575 --> 00:39:03,619
‫من وراء هذا الهجوم المميت...

623
00:39:04,494 --> 00:39:06,163
‫وهل سيهجمون ثانيةً؟

624
00:39:17,049 --> 00:39:20,093
‫"تحذيرات من
‫الجمرة الخبيثة"

625
00:39:22,304 --> 00:39:24,432
‫"كانت هذه أخبار المساء
‫لليلة الخميس."

626
00:39:24,723 --> 00:39:27,809
‫"أنا (توم بروكاو)
‫سأراكم مجددًا ليلة الغد."

627
00:39:33,023 --> 00:39:34,066
‫شكرًا.

628
00:39:34,566 --> 00:39:35,650
‫- ها أنت ذا.
‫- ياه.

629
00:39:36,444 --> 00:39:37,486
‫شكرًا.

630
00:39:45,327 --> 00:39:46,286
‫"إيرين"؟

631
00:39:46,912 --> 00:39:47,829
‫ما الخطب؟

632
00:39:48,288 --> 00:39:51,166
‫كنت أقوم بالبحث الذي طلبته
‫عن الجمرة الخبيثة، و...

633
00:39:52,376 --> 00:39:54,878
‫لا أظن أن "إيه.إم.آي" كانت الهدف الوحيد
‫للهجوم الإعلامي.

634
00:39:55,505 --> 00:39:56,588
‫ماذا تقصدين؟

635
00:39:56,839 --> 00:39:59,424
‫ظن الطبيب أنها لدغة عنكبوت فحسب،
‫لكن...

636
00:40:05,389 --> 00:40:07,141
‫"إنه الآن
‫تحقيق جريمة قتل!"

637
00:40:07,557 --> 00:40:08,767
‫إرهاب محلي.

638
00:40:08,851 --> 00:40:11,395
‫ليس لمركز التحكم في الأمراض
‫صلة حتى يعترضوا طريقنا.

639
00:40:11,478 --> 00:40:12,646
‫"اخرجهم من هناك!"

640
00:40:12,729 --> 00:40:15,649
‫سنجعل الأمور أسوأ
‫إن أفسدنا عملهم، سيدي.

641
00:40:15,732 --> 00:40:17,734
‫لنعطهم يومًا،
‫عملنا يسير بشكل جيد.

642
00:40:17,818 --> 00:40:19,153
‫"توقف يا (رايكر)!"

643
00:40:19,486 --> 00:40:21,947
‫"نعرف أن هذا المرض لم يأت
‫من حيوان اللاما الأليف لأحدهم."

644
00:40:22,030 --> 00:40:23,949
‫"أنت من تعرّف على الأمر!
‫إنه هجوم."

645
00:40:24,117 --> 00:40:26,535
‫صار الأمر تحت مظلة عملية
‫"النسر النبيل".

646
00:40:28,245 --> 00:40:31,540
‫هذا هو نتاج عمل "بوش"
‫وسيراقبه عن قرب.

647
00:40:31,623 --> 00:40:33,417
‫أريدك أن تمسك
‫بمن فعلوا ذلك.

648
00:40:33,792 --> 00:40:35,669
‫المديرية تحتاج لذلك،
‫أتفهم؟

649
00:40:36,837 --> 00:40:37,671
‫"افعل ذلك."

650
00:40:37,754 --> 00:40:38,630
‫أجل.

651
00:40:48,473 --> 00:40:49,766
‫"لا يمكنكم منع دخولنا!"

652
00:40:50,267 --> 00:40:53,437
‫كان لدي فريق بالداخل
‫قبل قدومكم أيها المهرجين!

653
00:40:54,938 --> 00:40:56,398
‫لن تفلتوا بفعلتكم.

654
00:40:59,402 --> 00:41:01,528
‫لقد مُنعت من إكمال تحقيقي!

655
00:41:01,611 --> 00:41:02,779
‫هل تمازحونني؟

656
00:41:02,863 --> 00:41:04,406
‫نعم، انتهى دور "م.ت.أ".

657
00:41:05,157 --> 00:41:07,617
‫- لم يكن ذلك قراري.
‫- لا، أنت تفرضه فحسب.

658
00:41:08,243 --> 00:41:09,119
‫أتعلم...

659
00:41:09,411 --> 00:41:12,581
‫العينات التي جمعها رفاقك
‫أرسلت إلى معملنا.

660
00:41:12,706 --> 00:41:13,957
‫أظن أنكم
‫ستريدون النتائج.

661
00:41:14,082 --> 00:41:16,168
‫إذًا ستستعملون عيناتنا
‫كرهينة؟

662
00:41:17,335 --> 00:41:18,462
‫بحقك، اسمع.

663
00:41:19,796 --> 00:41:20,630
‫تعال إلى هنا.

664
00:41:22,174 --> 00:41:25,427
‫كلانا يعلم أن مركز التحكم في الأمراض
‫لا يدخل في قضايا إجرامية.

665
00:41:28,346 --> 00:41:29,473
‫هل أكلت اليوم؟

666
00:41:31,016 --> 00:41:32,851
‫هيا، أنا أعرف مكانًا جيدًا.

667
00:41:35,353 --> 00:41:36,229
‫هيا بنا.

668
00:41:41,818 --> 00:41:44,154
‫إن سألتني، فالأمر كأننا
‫نهرع في اتجاه

669
00:41:44,237 --> 00:41:46,531
‫نفس الأخطاء
‫التي أدت إلى كل ذلك.

670
00:41:47,491 --> 00:41:48,575
‫نحن لا نتعلم أبدًا.

671
00:41:49,284 --> 00:41:51,953
‫كل تلك الوكالات
‫يناورون على الهيمنة.

672
00:41:53,538 --> 00:41:56,583
‫المباحث الفيدرالية، المخابرات،
‫الكل يركز على الكل.

673
00:41:58,710 --> 00:42:00,795
‫تركنا الذئاب تتسلل
‫من بابنا الخلفي.

674
00:42:03,548 --> 00:42:05,675
‫والآن كل شيء
‫صار تحت المجهر.

675
00:42:06,760 --> 00:42:08,678
‫ستنبش الصحافة
‫عن كل تلك المُنذرات.

676
00:42:10,222 --> 00:42:13,183
‫- لا أحسدكم البتة.
‫- حسنًا، يمكننا إخبار الجميع.

677
00:42:15,143 --> 00:42:17,229
‫كم مرة
‫أوقفنا الأشرار.

678
00:42:18,605 --> 00:42:22,442
‫كل يوم، أقصد أننا نبقي
‫آلاف الحيوات آمنة.

679
00:42:25,862 --> 00:42:26,738
‫ولكن...

680
00:42:31,368 --> 00:42:32,536
‫الكثير من الضغط.

681
00:42:36,998 --> 00:42:39,417
‫كان هناك شخصين
‫على متن إحدى الطائرات...

682
00:42:40,877 --> 00:42:42,921
‫ومعهما ابنهما،
‫عمره ثلاث سنوات.

683
00:42:46,091 --> 00:42:48,260
‫لا يمكنني إخراج تلك الصورة من رأسي.

684
00:42:49,970 --> 00:42:53,639
‫تلك اللحظة التي تدرك فيها
‫أن هذا يحدث فعلًا.

685
00:42:54,516 --> 00:42:56,268
‫أنك تريد إبقاء ابنك آمنًا.

686
00:42:59,104 --> 00:43:00,689
‫لكن ما باليد حيلة.

687
00:43:15,704 --> 00:43:17,247
‫- ألديك أطفال؟
‫- لا.

688
00:43:18,832 --> 00:43:20,208
‫لدي ابن أخ وبنت أخ.

689
00:43:21,960 --> 00:43:23,378
‫ابن أخي سئم بالفعل.

690
00:43:27,090 --> 00:43:28,300
‫لا يسعني أن ألومه.

691
00:43:29,009 --> 00:43:32,721
‫فقط أود أن أكون قدوة له،
‫وليس مجرد بذلة عديمة الفائدة.

692
00:43:37,183 --> 00:43:38,893
‫لا يفترض بي أن أخبرك بهذا،
‫لكن...

693
00:43:40,854 --> 00:43:42,105
‫أتت النتائج.

694
00:43:44,899 --> 00:43:45,899
‫إنها "إيمز".

695
00:43:47,402 --> 00:43:48,403
‫سلالة "إيمز"؟

696
00:43:52,532 --> 00:43:54,367
‫إنها لم تظهر لعقود.

697
00:43:55,076 --> 00:43:57,495
‫لم أعتقد أنها موجودة
‫خارج المختبرات عالية الأمان.

698
00:43:57,621 --> 00:43:58,538
‫هذا حقيقي.

699
00:44:03,877 --> 00:44:10,091
‫{\an8}"الرجل في (فلوريدا) مات.
‫أتعتقد أنه هناك صلة بين الأمرين؟"

700
00:44:17,181 --> 00:44:21,769
‫"لا أعلم من كان يفتش في مكتبي.
‫أود أن أقول..."

701
00:44:24,980 --> 00:44:30,362
‫"لست متأكدًا أن أثق في أحد
‫بعد الآن"

702
00:46:16,718 --> 00:46:17,718
‫أهلًا، حبيبي.

703
00:46:17,969 --> 00:46:19,846
‫يبدو أن عانيت الأمرّين
‫تحت المطر.

704
00:46:19,971 --> 00:46:21,346
‫هناك عاصفة كبيرة آتية.

705
00:46:21,473 --> 00:46:22,306
‫أجل.

706
00:46:23,432 --> 00:46:25,142
‫- أهلًا، أبي.
‫- أهلًا، صغيرتي.

707
00:46:28,020 --> 00:46:29,146
‫آسف لتأخري هكذا.

708
00:46:29,938 --> 00:46:31,316
‫هل كل شيء بخير
‫في المعمل؟

709
00:46:32,233 --> 00:46:34,902
‫أجل، هي الأمور ذاتها فحسب.

710
00:46:36,321 --> 00:46:37,655
‫- أهلًا يا صاح.
‫- أهلًا، أبي.

711
00:46:37,864 --> 00:46:39,491
‫أسمعت بأمر ذعر
‫الجمرة الخبيثة؟

712
00:46:39,866 --> 00:46:41,742
‫ذاك الرجل المسكين
‫وزوجته.

713
00:46:42,160 --> 00:46:43,161
‫الأمر فظيع.

714
00:46:43,411 --> 00:46:45,705
‫أعلم ذلك.
‫سأنزل إلى أسفل.

715
00:46:46,206 --> 00:46:48,374
‫حسنًا. سأطفئ الفرن.
‫به أرغفة لحم.

716
00:46:48,500 --> 00:46:50,918
‫سخّن واحدًا عندما تجوع،
‫حسنًا؟

717
00:46:51,002 --> 00:46:52,128
‫نعم، سأفعل.

