﻿1
00:00:01,411 --> 00:00:03,705
‫"هذا المسلسل مبني على أحداث حقيقية."

2
00:00:03,787 --> 00:00:05,748
‫"بعض المشاهد والشخصيات والحوار تم تخيّلهم"

3
00:00:05,832 --> 00:00:08,208
‫"أو تأليفهم لأسباب درامية."

4
00:00:09,044 --> 00:00:11,671
‫"سابقًا على (ذا هوت زون أنثراكس)..."

5
00:00:11,795 --> 00:00:13,465
‫أتتني مكالمة للتو من "فلوريدا"،

6
00:00:13,547 --> 00:00:15,508
‫إنهم يتتبعون هجومًا محتملًا
‫بالجمرة الخبيثة.

7
00:00:15,591 --> 00:00:17,926
‫آخر عدوى طبيعية لإنسان على أرض أمريكية

8
00:00:18,053 --> 00:00:19,888
‫كانت منذ ثلاثين عامًا.

9
00:00:19,970 --> 00:00:22,348
‫أنت لست الوحيد الذي يفترض به
‫رؤية ما هو آت.

10
00:00:22,639 --> 00:00:23,474
‫"100 بالمئة
‫جمرة خبيثة"

11
00:00:23,558 --> 00:00:25,810
‫ولكن ماذا لو فعلت هذا الآن
‫ولم يستمع لي أحد؟

12
00:00:25,893 --> 00:00:27,937
‫عادت النتائج. إنها "آيمز".

13
00:00:28,062 --> 00:00:30,272
‫لم أظن أنها تتواجد
‫خارج المعامل عالية التأمين.

14
00:00:30,356 --> 00:00:31,357
‫وهي لا تتواجد خارجها.

15
00:00:31,733 --> 00:00:35,611
‫{\an8}"أشارككم قلقي بشأن برنامج الأسلحة
‫البيولوجية في (العراق)."

16
00:00:35,694 --> 00:00:36,905
‫هل "القاعدة" أصلًا في "العراق"؟

17
00:00:36,987 --> 00:00:39,990
‫تم حظر الأسلحة البيولوجية
‫لدى "العراق" بعد الحرب.

18
00:00:40,158 --> 00:00:42,159
‫ذلك ما قيل لي ولك.

19
00:00:42,410 --> 00:00:44,746
‫لا تموت أبواغ الجمرة الخبيثة.

20
00:00:44,913 --> 00:00:46,288
‫بل يبقوا منتظرين.

21
00:00:46,371 --> 00:00:48,582
‫ما نتحدث عنه هو قنبلة موقوتة.

22
00:00:48,666 --> 00:00:50,418
‫أين يمكن أن يكون قد تم تسليم الخطاب؟

23
00:00:50,501 --> 00:00:51,502
‫أحد صناديقنا الزرقاء؟

24
00:00:51,586 --> 00:00:53,212
‫كم صندوق أزرق نتحدث عنه؟

25
00:00:53,296 --> 00:00:54,296
‫أكثر من 600.

26
00:00:55,173 --> 00:00:57,007
‫"كريس"، لدينا بعض العينات
‫القادمة من "فلوريدا".

27
00:00:57,925 --> 00:01:02,055
‫هل تشك في احتمال تورط شخص ما من العمل؟

28
00:01:02,137 --> 00:01:03,097
‫"سيبروفلوكساسين"

29
00:01:03,181 --> 00:01:05,808
‫"لم تكن (إن.بي.سي) هي الهدف الوحيد."

30
00:01:05,933 --> 00:01:09,687
‫"فقد تم استهداف محطات إخبارية أخرى
‫بما في ذلك (نيويورك بوست)."

31
00:01:09,770 --> 00:01:12,231
‫{\an8}"مع الهجمات المتعددة
‫على طول الساحل الشرقي"

32
00:01:12,357 --> 00:01:14,691
‫"وعدم القدرة على تحديد أي مشتبه به،"

33
00:01:14,775 --> 00:01:17,277
‫"صار الخوف يسيطر على أمتنا."

34
00:01:17,820 --> 00:01:20,489
‫"لا يسعنا إلا أن نأمل ألا يسقط
‫المزيد من الضحايا."

35
00:01:20,573 --> 00:01:22,407
‫"11-09-2001، لا يمكنكم إيقافنا
‫لدينا الجمرة الخبيثة."

36
00:01:24,451 --> 00:01:26,161
‫"هل أنتم خائفون؟ الموت لـ(أمريكا).
‫الموت لـ(إسرائيل)."

37
00:01:26,245 --> 00:01:27,538
‫"من (كابيتول هيل) يستمر البيت الأبيض"

38
00:01:27,622 --> 00:01:31,251
‫"في حشد الدعم لتمرير قانون (باتريوت)"

39
00:01:31,333 --> 00:01:34,336
‫"الذي من شأنه أن يوسع سلطات
‫المراقبة الحكومية."

40
00:01:34,419 --> 00:01:38,675
‫"وقد أبدي النقاد اعتراضهم حيث يعتقدون
‫أن هذا سيسلب المزيد من الخصوصية الشخصية"

41
00:01:38,966 --> 00:01:42,137
‫"تدور أكثر القضايا إثارة للجدل
‫حول شركة (فايزر)"

42
00:01:42,219 --> 00:01:44,973
‫"حيث اشترطت أن يكون هدف المراقبة
‫مواطنًا أجنبيًا."

43
00:01:45,055 --> 00:01:48,642
‫"هذا يعني أن الحكومة يمكنها جمع
‫ما يسمونه الاستخبارات الأجنبية،"

44
00:01:48,768 --> 00:01:51,562
‫"حتى إذا كان الهدف مواطنًا أمريكيًا."

45
00:01:52,188 --> 00:01:55,275
‫"الرجل المكلف بتمرير القانون المثير للجدل"

46
00:01:55,357 --> 00:01:58,026
‫"هو زعيم الأغلبية
‫في مجلس الشيوخ (توم داشل)."

47
00:01:58,111 --> 00:01:59,361
‫{\an8}"سيناتور (داشل)، مكتب (هارت سينات)"

48
00:02:06,744 --> 00:02:09,246
‫"الخدمات البريدية الأمريكية"

49
00:02:31,810 --> 00:02:34,022
‫ابدأوا بالتوزيع من هناك.

50
00:02:42,237 --> 00:02:44,490
‫مهلًا، لقد حصلت على كل...

51
00:03:30,410 --> 00:03:32,037
‫"مبنى مكاتب مجلس الشيوخ (هارت سينات)"

52
00:03:32,120 --> 00:03:33,956
‫"العاصمة (واشنطن)"

53
00:03:34,039 --> 00:03:36,458
‫"15 أكتوبر 2001"

54
00:03:55,185 --> 00:03:57,187
‫{\an8}صباح الخير، تفضلي.

55
00:04:09,158 --> 00:04:11,326
‫"البيت الأبيض يحث على تصويت
‫مجلس الشيوخ لاحقًا هذا الأسبوع."

56
00:04:11,410 --> 00:04:13,787
‫على الأقل لا أحد يدعوك "سامانثا"
‫وراء ظهرك.

57
00:04:13,870 --> 00:04:15,665
‫"لكن (داشل) يصر على أن أعضاءه
‫لديهم الوقت الكافي"

58
00:04:15,747 --> 00:04:17,582
‫"لمناقشة قانون (باتريوت) الأمريكي"

59
00:04:17,666 --> 00:04:19,252
‫"وكلمة (الوحدة) هي اختصار"

60
00:04:19,334 --> 00:04:21,754
‫"لتوحيد وتقوية (أمريكا) من خلال توفير"

61
00:04:21,837 --> 00:04:25,925
‫"الأدوات المناسبة المطلوبة
‫لاعتراض وعرقلة الإرهاب."

62
00:04:26,675 --> 00:04:30,387
‫عجباً، لقد تحمس شخص ما حقًا
‫عندما توصلوا إلى ذلك القانون.

63
00:04:32,014 --> 00:04:32,848
‫يا للعجب.

64
00:04:32,931 --> 00:04:34,474
‫مزيد من رسائل الكراهية.

65
00:04:34,641 --> 00:04:36,560
‫هل ترغبون في أن أوصله إلى مكتب "لاهاي"؟

66
00:04:39,021 --> 00:04:42,858
‫أرجو أن تكون رسومات لطيفة
‫بدلًا من الشتائم والأخطاء الإملائية.

67
00:04:44,943 --> 00:04:45,944
‫يا إلهي.

68
00:04:48,072 --> 00:04:51,992
‫حسنًا، ماذا قالوا في التدريب؟

69
00:04:54,703 --> 00:04:56,621
‫لا تتحركي أكثر مما يجب عليكِ.

70
00:04:57,664 --> 00:04:59,833
‫"بيلي"، اتصل بشرطة (كابيتول).

71
00:05:01,168 --> 00:05:02,586
‫"ستيف"، مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

72
00:05:02,754 --> 00:05:03,879
‫لكِ هذا.

73
00:05:04,129 --> 00:05:05,505
‫أغلقي الباب.

74
00:05:08,550 --> 00:05:10,260
‫{\an8}"مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫مقر مكافحة الإرهاب"

75
00:05:10,344 --> 00:05:11,970
‫{\an8}"(دي توريتي)، عميل خاص"

76
00:05:12,804 --> 00:05:14,556
‫"توريتي". مكافحة الإرهاب.

77
00:05:20,145 --> 00:05:21,355
‫حسنًا.

78
00:05:23,648 --> 00:05:25,776
‫أريد فريقًا ليتوجه إلى "كابيتول" فوراً.

79
00:05:52,844 --> 00:05:55,180
‫{\an8}"توريتي"، محللة في مكافحة الإرهاب.

80
00:05:55,472 --> 00:05:56,390
‫{\an8}محللة؟

81
00:05:56,473 --> 00:05:58,558
‫{\an8}هل أنتِ طبيبة نفسانية
‫أو شيء من هذا القبيل؟

82
00:05:58,643 --> 00:06:00,310
‫{\an8}نعم، أما زلت ترغب في قول بعض الهراء؟

83
00:06:00,394 --> 00:06:02,187
‫{\an8}أين الخطاب؟

84
00:06:02,270 --> 00:06:04,439
‫{\an8}لقد وضعت عليه حراسة.
‫الطب الشرعي في الطريق.

85
00:06:04,648 --> 00:06:07,317
‫{\an8}اسمعي، لقد استجبنا بالفعل
‫لاثنين من هذه الخدع اليوم.

86
00:06:07,401 --> 00:06:08,777
‫{\an8}لا يوجد سبب للاعتقاد بأن هذا مختلف.

87
00:06:08,902 --> 00:06:10,279
‫{\an8}في الواقع، هناك الكثير من الأسباب.

88
00:06:10,362 --> 00:06:12,030
‫{\an8}فريق الاستجابة للمواد الخطرة
‫في طريقه إلى هنا.

89
00:06:12,114 --> 00:06:14,366
‫{\an8}لتغلق تلك الغرفة الملوثة حتى يتم تطهيرها.

90
00:06:14,449 --> 00:06:16,118
‫{\an8}أحضر لي شخصًا من إدارة المرافق.

91
00:06:16,701 --> 00:06:19,204
‫{\an8}يمكن أن ينتشر الجرثوم في المبنى بأكمله.

92
00:06:19,287 --> 00:06:21,456
‫{\an8}أغلق نظام التهوية هذا!

93
00:06:21,540 --> 00:06:24,334
‫{\an8}أخبر فريق الاستجابة للمواد الخطرة
‫أنني أحتاج لفحوصات سريعة ومسحات وسيبرو.

94
00:06:27,879 --> 00:06:29,089
‫{\an8}هل أنتِ من عثرت عليها؟

95
00:06:29,172 --> 00:06:30,715
‫{\an8}- نعم.
‫- حسنًا.

96
00:06:30,841 --> 00:06:31,883
‫{\an8}هل هذه حقًا الجمرة الخبيثة؟

97
00:06:32,092 --> 00:06:34,594
‫{\an8}لا يمكننا الجزم حتى يتم مسح الخطاب
‫للحصول على دليل.

98
00:06:34,679 --> 00:06:36,930
‫{\an8}لكن في كلتا الحالتين،
‫سنبدأ في تناول المضادات الحيوية.

99
00:06:37,013 --> 00:06:39,057
‫{\an8}لذا إذا تعرضت للإصابة
‫وتناولتِ عقار سيبرو

100
00:06:39,141 --> 00:06:41,059
‫{\an8}يمكنه القضاء عليها قبل ظهور الأعراض.

101
00:06:41,143 --> 00:06:42,602
‫{\an8}هذا ما فعلوه في "نيويورك".

102
00:06:42,853 --> 00:06:45,480
‫{\an8}- وماذا عن الآخرين؟
‫- نفس الإجراءات.

103
00:06:45,605 --> 00:06:48,233
‫{\an8}يجب أن تضربهم قبل أن يضربوك،
‫هذا ما تقوله أمي دائمًا.

104
00:06:48,817 --> 00:06:50,735
‫{\an8}حصلت على نسخة "ساوث داكوتا".

105
00:06:50,819 --> 00:06:54,948
‫{\an8}- أن تكون حذرًا أفضل من الندم.
‫- هذا صحيح. ستكونين بخير.

106
00:07:13,258 --> 00:07:15,635
‫{\an8}"مرحبًا يا (ماتي)،
‫لست متأكدة من عودتك بعد."

107
00:07:15,927 --> 00:07:18,305
‫{\an8}"لا تنس عيد ميلاد (كاري) يوم 17."

108
00:07:18,388 --> 00:07:19,931
‫{\an8}"أتمني أن تستطيع الحضور."

109
00:07:20,015 --> 00:07:22,684
‫{\an8}"ولكن كن حذرًا، لقد كان (ديفون)"

110
00:07:22,767 --> 00:07:24,270
‫{\an8}"بعيدًا عن والده مؤخرًا."

111
00:07:25,353 --> 00:07:26,313
‫{\an8}"أفتقدك."

112
00:07:27,272 --> 00:07:28,982
‫{\an8}"لقد وصلت إلى نهاية رسائلك."

113
00:07:29,065 --> 00:07:31,276
‫{\an8}"لكي تعيد هذه الرسالة اضغط رقم 1."

114
00:07:33,195 --> 00:07:34,029
‫"رايكر".

115
00:07:34,112 --> 00:07:36,781
‫إذا كنت تفكر في تفريغ حقيبتك،
‫فأنصحك بالانتظار.

116
00:07:36,948 --> 00:07:37,949
‫لقد أصيبت "هيل" توًا.

117
00:07:38,241 --> 00:07:39,159
‫خطاب مُلوث بالجمرة الخبيثة.

118
00:07:40,243 --> 00:07:41,161
‫أين؟

119
00:07:41,328 --> 00:07:42,913
‫مكتب السيناتور "داشل".

120
00:07:43,246 --> 00:07:44,706
‫لكن يوجد بالفعل عميلة هناك،

121
00:07:44,789 --> 00:07:46,082
‫استجابت فور تلقيها للمكالمة.

122
00:07:46,917 --> 00:07:48,168
‫أنا في طريقي.

123
00:07:51,004 --> 00:07:51,963
‫{\an8}أرغب في رؤية ذلك الخطاب.

124
00:07:52,088 --> 00:07:55,008
‫{\an8}العميل الخاص "رايكر"،
‫الطب الشرعي يقوم بعملية مسح الآن

125
00:07:55,091 --> 00:07:57,469
‫{\an8}لخطاب "داشل"
‫بحثًا عن شعر أو جلد أو أي جزئيات.

126
00:07:57,552 --> 00:07:59,721
‫{\an8}لم تجد أي شيء في خطابات "نيويورك"،
‫لكنني اعتقدت...

127
00:07:59,804 --> 00:08:01,515
‫{\an8}الأمر يستحق المحاولة. من أنتِ؟

128
00:08:01,681 --> 00:08:03,308
‫{\an8}العميلة الخاصة "توريتي داني".

129
00:08:03,391 --> 00:08:04,392
‫{\an8}من أي قسم؟

130
00:08:04,476 --> 00:08:06,686
‫{\an8}مكافحة الإرهاب. أنا أقود فريق متحرك.

131
00:08:07,020 --> 00:08:09,022
‫{\an8}استدعانا مكتب "واشنطن" الميداني.

132
00:08:09,189 --> 00:08:10,273
‫{\an8}في المواد الخطرة؟

133
00:08:10,607 --> 00:08:13,443
‫{\an8}- لذا سأتولى الأمر من هنا.
‫- لا، ليس هكذا تجري الأمور.

134
00:08:13,527 --> 00:08:15,153
‫{\an8}أنا أول من وصل إلى الموقع.

135
00:08:16,696 --> 00:08:18,740
‫{\an8}قرأت تقريرك حول "فلوريدا" و"نيويورك"،

136
00:08:18,823 --> 00:08:20,575
‫{\an8}ورأيت نسخًا من تلك الخطابات.

137
00:08:20,659 --> 00:08:23,119
‫{\an8}هو نفس خط اليد، مائل لليمين.

138
00:08:23,203 --> 00:08:24,996
‫يا للهول، يبدو بالنسبة لي نفس الرجل.

139
00:08:25,080 --> 00:08:27,040
‫الرجل؟ هل تعني "القاعدة"؟

140
00:08:27,207 --> 00:08:29,125
‫لا، ليس هذا أول ما فكرت به.

141
00:08:29,209 --> 00:08:31,211
‫أعتقد أنه أكثر من شخص واحد.

142
00:08:31,378 --> 00:08:33,129
‫بعد ثلاثة أسابيع
‫من بدء الإرهابيين الحرب، أليس كذلك؟

143
00:08:33,213 --> 00:08:34,214
‫لا توجد فرصة.

144
00:08:34,297 --> 00:08:38,093
‫هذا هو الأمر، لقد تم ختمه من البريد
‫بعد ثلاثة أسابيع من رسائل "نيويورك".

145
00:08:39,886 --> 00:08:41,221
‫{\an8}بعد "بوب ستيفن"، صحيح؟

146
00:08:41,471 --> 00:08:44,516
‫نعم، بعد أن شاهدته الدولة بأكملها
‫على شاشة التلفزيون.

147
00:08:44,599 --> 00:08:46,643
‫لذلك علم المرسل أنه قتل شخصًا ما.

148
00:08:46,893 --> 00:08:48,645
‫وهو يرغب في قتل المزيد من الأشخاص.

149
00:08:48,728 --> 00:08:51,439
‫وسأصدر أوامري الآن بفحص
‫جميع المتدربين في الغرفة.

150
00:08:51,523 --> 00:08:53,858
‫سيتم عمل اختبار الجمرة الخبيثة
‫لكل من كان بمبنى "هارت" اليوم.

151
00:08:53,942 --> 00:08:55,402
‫نحن بحاجة إلى عملية مسح أوسع.

152
00:08:55,527 --> 00:08:58,363
‫كنت سأعزل كل البريد في مبنى "الكابيتول"
‫حتى نتمكن من فحصه.

153
00:08:58,488 --> 00:09:00,907
‫هل تريد إغلاق
‫حكومة "الولايات المتحدة" بأكملها؟

154
00:09:01,116 --> 00:09:03,577
‫على الأقل "الكابيتول"،
‫حتى نجري اختبارًا لكل الموظفين

155
00:09:03,660 --> 00:09:05,245
‫في المكتب وتطهيره.

156
00:09:06,162 --> 00:09:09,958
‫في عالم مثالي، كنت سأنشأ مختبر عزل كامل
‫للتعامل مع هذا الكم الكبير.

157
00:09:10,041 --> 00:09:13,168
‫لقد أجرى "داشل" اتصالًا هاتفيًا مع الرئيس
‫وعرض عليه جميع مواردنا.

158
00:09:13,253 --> 00:09:16,923
‫جيد، سأعين أحدًا ليستكشف المواقع
‫لبدء البناء.

159
00:09:17,674 --> 00:09:22,012
‫نحتاج إلى رئيس قسم الأمراض المعدية
‫للمعهد العسكري

160
00:09:22,095 --> 00:09:24,180
‫لإلقاء نظرة على الخطاب،
‫وإرساله مرة أخرى للمعمل،

161
00:09:24,264 --> 00:09:26,308
‫ومعرفة ما إذا كان
‫ستكون نتيجة فحصه إيجابية.

162
00:09:38,862 --> 00:09:40,113
‫"مكتب المتدربين"

163
00:09:42,324 --> 00:09:44,326
‫شكرًا. سنتولى الأمر من هنا.

164
00:10:02,677 --> 00:10:05,013
‫نفس طريقة الكتابة،

165
00:10:05,555 --> 00:10:09,351
‫ولكن المسحوق مختلف عن رسائل
‫"بروكاو" وصحيفة "بوست"، ألق نظرة.

166
00:10:09,893 --> 00:10:13,021
‫هو أكثر بياضًا، وأقل تكتلًا،
‫ولا يوجد بقايا.

167
00:10:13,229 --> 00:10:15,231
‫أريد أن أعرف ما إذا كانت نفس النوع.

168
00:10:17,150 --> 00:10:19,778
‫ستلاحظ شيئًا مختلفًا في هذه الرسالة.

169
00:10:21,488 --> 00:10:24,032
‫{\an8}- عنوان المرسل.
‫- رجلنا ذكي.

170
00:10:24,240 --> 00:10:26,576
‫{\an8}إنه يعلم أن رسائل الجمرة الخبيثة
‫تظهر في الأخبار،

171
00:10:26,701 --> 00:10:29,371
‫{\an8}وهذا سيثير أعصاب الناس.
‫عندما ترى خط يد غريب،

172
00:10:29,453 --> 00:10:31,956
‫{\an8}فلن تفتحها. ولكنك ستستقبلها من طفل...

173
00:10:32,122 --> 00:10:33,291
‫{\an8}نعم.

174
00:10:33,416 --> 00:10:37,003
‫{\an8}علينا تعقب العنوان
‫وأرسل هذه الرسالة للاختبار.

175
00:10:37,837 --> 00:10:39,506
‫{\an8}"(ترينتون)، (نيو جيرسي)"

176
00:10:39,589 --> 00:10:41,465
‫{\an8}"(ترينتون) تصنع والعالم يأخذ"

177
00:10:43,384 --> 00:10:45,970
‫كل رسائل "بروكاو" وصحيفة "بوست"
‫مختومة من البريد هنا،

178
00:10:46,179 --> 00:10:48,598
‫لذا فعلى عملائنا فحص
‫أكثر من 600 صندوق بريد

179
00:10:48,682 --> 00:10:50,767
‫التي تغذي هذا المبني وهم يرتدون
‫معدات الوقاية من المواد الخطرة كاملة.

180
00:10:51,016 --> 00:10:54,270
‫سيكون هذا صعبًا، ولكن إذا تمكنا
‫من تحديد صندوق البريد المُراد،

181
00:10:54,354 --> 00:10:55,814
‫فيمكن أن يساعدنا في إرشادنا
‫إلى الإرهابيين.

182
00:10:58,191 --> 00:10:59,024
‫عذرًا.

183
00:10:59,400 --> 00:11:00,359
‫مرحبًا، أنا "كريس مور".

184
00:11:00,443 --> 00:11:01,778
‫"عيّن شخصًا آخر
‫ليتولى مسألة صناديق البريد،"

185
00:11:01,861 --> 00:11:03,238
‫"أريدك في أمر آخر."

186
00:11:03,488 --> 00:11:05,490
‫يوجد عنوان للمرسل على خطاب "داشل".

187
00:11:05,782 --> 00:11:07,909
‫مدرسة ابتدائية في "فرانكلين بارك".

188
00:11:07,991 --> 00:11:08,827
‫"(فرانكلين بارك)؟"

189
00:11:08,910 --> 00:11:11,121
‫هذا... لا يمكن أن يبعد
‫أكثر من 32 كم عن هنا.

190
00:11:21,548 --> 00:11:24,050
‫ذهب ذلك العميل الفيدرالي
‫إلى مكتب "كوينتون" مرة أخرى.

191
00:11:24,591 --> 00:11:26,386
‫أتساءل ما الذي ورط نفسه فيه.

192
00:11:34,728 --> 00:11:37,230
‫"المعهد العسكري لبحوث
‫الأمراض والأوبئة، (ديتريك)، (ميريلاند)"

193
00:11:41,860 --> 00:11:44,320
‫سيستغرق اختبار العينة
‫بضع ساعات في المختبر.

194
00:11:44,403 --> 00:11:45,447
‫لك هذا.

195
00:11:45,655 --> 00:11:48,074
‫سأخبره أننا نتجه إلى هناك الآن.

196
00:11:50,909 --> 00:11:52,120
‫يمكنني أن أرسل له الوقت المقدر للوصول.

197
00:12:46,841 --> 00:12:48,968
‫هل هذا من خطاب "داشل"؟

198
00:12:49,051 --> 00:12:51,638
‫"بروس" لم أكن أعلم أنك هنا.

199
00:12:53,681 --> 00:12:54,807
‫هل يمكن أن ألقى نظرة؟

200
00:12:55,266 --> 00:12:56,184
‫بالتأكيد.

201
00:13:07,987 --> 00:13:10,405
‫لم أر أبدًا الجمرة الخبيثة بهذا الشكل.

202
00:13:10,907 --> 00:13:13,034
‫إنها أكثر فتكًا في هذا الشكل.

203
00:14:02,875 --> 00:14:06,588
‫جودي، ماذا لو كان القاتل
‫بالجمرة الخبيثة هو واحد مننا؟

204
00:14:09,841 --> 00:14:11,633
‫أعتقد أنك تركت كل هذا يصل إليك.

205
00:14:11,718 --> 00:14:12,801
‫فكر في هذا، جود.

206
00:14:13,636 --> 00:14:15,430
‫سيظل الإرهابيون بحاجة إلى بعض المساعدة

207
00:14:15,513 --> 00:14:17,180
‫هنا على الأرض لمساعدتهم على تنفيذ ذلك.

208
00:14:17,265 --> 00:14:19,767
‫شخص لديه حق الوصول إلى الجمرة الخبيثة
‫ويعرف كيف يتعامل معها.

209
00:14:19,893 --> 00:14:22,478
‫أعلم أنه كان هناك
‫طوفان من الوجوه الجديدة هنا

210
00:14:22,562 --> 00:14:24,689
‫لتوفير كل المساعدة الممكنة
‫خلال عمليات الاختبار

211
00:14:24,772 --> 00:14:27,358
‫ولكن لقد تمت الاستعانة بهم
‫بعدما وجدنا الخطابات.

212
00:14:27,442 --> 00:14:30,360
‫كوني حذرة عند توجيه أصابع الاتهام.
‫- ربما ليس شخصًا جديدًا.

213
00:14:30,527 --> 00:14:32,279
‫لنكون أكثر تحديدًا، يمكننا القول

214
00:14:32,363 --> 00:14:34,073
‫هذا الشخص هو أحد أفراد
‫طاقم الحراسة القديم المتواجد هنا.

215
00:14:34,156 --> 00:14:36,200
‫أو ربما شخص ما نتعامل معه بشكل يومي.

216
00:14:36,283 --> 00:14:39,454
‫"بروس"، هناك انقسام كاف هنا،

217
00:14:39,579 --> 00:14:42,290
‫العلم مقابل الجيش،
‫الجنرال القديم، الجنرال الجديد

218
00:14:42,581 --> 00:14:44,249
‫وبدون خلق المزيد، أعتقد

219
00:14:45,293 --> 00:14:46,960
‫ولست متأكدة من أنني
‫الشخص الذي يجب عليك التحدث معه.

220
00:14:50,589 --> 00:14:51,715
‫لقد أخبرتك بكل شيء.

221
00:14:53,134 --> 00:14:55,510
‫لن أخفي شيئا كهذا عنكِ.

222
00:14:56,512 --> 00:14:59,974
‫إذا كانت لديك مخاوف حقًا يا "بروس"،
‫يجب أن تخبر الكولونيل.

223
00:15:01,768 --> 00:15:04,437
‫أعتقد فقط أن لدينا مهمة هنا، كما تعرفي.

224
00:15:05,480 --> 00:15:07,065
‫أعني، ماذا لو استطاع
‫هذا الشخص أن يشق طريقه

225
00:15:07,147 --> 00:15:09,858
‫إلى مكانة يستطيع من خلالها
‫عرقلة تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالية،

226
00:15:09,943 --> 00:15:11,568
‫وربما يستطيع تدمير الأدلة، أليس كذلك؟

227
00:15:11,653 --> 00:15:13,780
‫سيكون الأمر متروكًا لنا لإيقافهم،
‫أليس كذلك؟

228
00:15:25,290 --> 00:15:26,583
‫مرحبًا، مات، سأتصل بك لاحقًا.

229
00:15:26,668 --> 00:15:27,627
‫أين أنتِ؟

230
00:15:27,709 --> 00:15:29,545
‫ليس حيث من المفترض أن أكون.

231
00:15:29,712 --> 00:15:31,714
‫بدأت لجنة الأعمال الصغيرة منذ ثلاث دقائق.

232
00:15:31,797 --> 00:15:32,840
‫"هنا في (هيل)؟"

233
00:15:32,966 --> 00:15:33,800
‫نعم، لماذا؟

234
00:15:33,882 --> 00:15:35,342
‫أريدك أن تخرجي من المبنى.

235
00:15:36,134 --> 00:15:37,302
‫ما الأمر؟

236
00:15:37,387 --> 00:15:39,514
‫لقد تم مهاجمة هيل، بالجمرة الخبيثة.

237
00:15:39,639 --> 00:15:41,848
‫"في غضون بضع دقائق،
‫سيتم إخلاء كل المباني."

238
00:15:41,975 --> 00:15:44,518
‫اسمعي توجهي للمبني الرئيسي وثانيا

239
00:15:44,644 --> 00:15:47,813
‫"هناك ثلاث حافلات قادمة
‫لنقل الناس إلى (بيثيسدا) لإجراء الفحوصات."

240
00:15:48,398 --> 00:15:51,400
‫استقلي أول حافلة، اتفقنا؟ سأتصل بك لاحقًا.

241
00:15:51,734 --> 00:15:52,652
‫ماثيو؟

242
00:15:53,778 --> 00:15:55,655
‫{\an8}"مع استمرار الإخلاء
‫في مبنى (كابيتول هيل)..."

243
00:15:55,738 --> 00:15:57,573
‫{\an8}"إخلاء (كابيتول هيل)
‫بسبب الهلع من الجمرة الخبيثة"

244
00:15:57,656 --> 00:15:59,367
‫{\an8}"...فرق مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫تبحث عن أدلة."

245
00:15:59,825 --> 00:16:02,661
‫{\an8}"المزيد من المصادر
‫تصر على وجود صلة مباشرة"

246
00:16:02,745 --> 00:16:05,957
‫"بين (نيويورك)
‫ورسائل العاصمة للإرهابيين..."

247
00:16:06,081 --> 00:16:06,916
‫"مستشفى (بيثيسدا نافال)"

248
00:16:07,000 --> 00:16:07,917
‫"...وربما (العراق)."

249
00:16:08,000 --> 00:16:09,167
‫"(بيثيسدا)، (ميريلاند)"

250
00:16:09,252 --> 00:16:11,671
‫"حتى الآن، يرفض
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي التعليق."

251
00:16:15,925 --> 00:16:17,427
‫تحركي من فضلك.

252
00:16:23,141 --> 00:16:24,517
‫حسنًا، هل أصبت بالحمى؟

253
00:16:26,268 --> 00:16:27,770
‫اصطحب الشخص التالي للخارج.

254
00:16:27,853 --> 00:16:29,312
‫مرحبًا، شيلا ويليس.

255
00:16:45,663 --> 00:16:46,581
‫{\an8}"آخر هجمات الجمرة الخبيثة"

256
00:16:46,663 --> 00:16:49,541
‫{\an8}"يفرض مكتب التحقيقات الفيدرالي الحجر الصحي
‫على كل البريد في (كابيتول هيل)."

257
00:16:49,625 --> 00:16:53,629
‫{\an8}"ويقال إن المكتب
‫يقوم ببناء معمل لعدم وجود مختبرات"

258
00:16:53,713 --> 00:16:56,048
‫{\an8}"على الساحل الشرقي يمكنه التعامل
‫مع هذا الكم من العمل."

259
00:16:56,758 --> 00:16:59,927
‫الأختام المفرغة يمكنها الحفاظ
‫على اتجاه الهواء،

260
00:17:00,218 --> 00:17:02,387
‫الأبواب ذاتية الإغلاق، محطات التطهير.

261
00:17:02,472 --> 00:17:07,142
‫أنت تبني مختبر BSL4 كاملًا
‫في مساحة غير آمنة وغير معقمة؟

262
00:17:07,476 --> 00:17:09,061
‫كل ذلك سيتوفر فور انتهائنا.

263
00:17:09,312 --> 00:17:11,606
‫حصل "داشل" على الضوء الأخضر
‫مباشرة من البيت الأبيض.

264
00:17:11,688 --> 00:17:13,023
‫مع هذا ومع تداول الأخبار،

265
00:17:13,107 --> 00:17:15,985
‫يشعر كل سكان الساحل اللعين بالهلع
‫من لمس بريدهم.

266
00:17:16,068 --> 00:17:18,612
‫بمجرد أن نثبت أن البريد المتبقي
‫في هيل نظيف،

267
00:17:18,696 --> 00:17:20,697
‫سيشعر الناس حينها بالاطمئنان علي أنفسهم.

268
00:17:20,782 --> 00:17:23,742
‫حسنًا، الإدارة تدفع الملايين،

269
00:17:23,826 --> 00:17:26,161
‫من الأفضل أن تقدم المزيد من مجرد مغلف آخر

270
00:17:26,369 --> 00:17:27,622
‫مليء بالبودرة البيضاء.

271
00:17:28,372 --> 00:17:30,500
‫ضع يدهم على الإرهابيين.

272
00:17:31,250 --> 00:17:33,920
‫انظر، سوف أجد الإرهابيين،

273
00:17:34,377 --> 00:17:37,006
‫لكني سمعت كل صيحات التذمر في الصحافة،

274
00:17:37,131 --> 00:17:39,467
‫ولم أكن علي علم بأن كل هذا من العراق.

275
00:17:39,549 --> 00:17:42,761
‫أنا وأنت لا يسمح لنا
‫بمعرفة بعض المعلومات السرية.

276
00:17:42,928 --> 00:17:45,723
‫من يعرف أين هؤلاء الأوغاد يختبئون؟

277
00:17:46,765 --> 00:17:47,974
‫جدهم فقط.

278
00:17:53,480 --> 00:17:56,108
‫"كريس"، قل لي إنك وجدت شيء في تلك المدرسة.

279
00:17:56,234 --> 00:18:00,446
‫أنا أكره أن أنقل لك أخبارا سيئة،
‫لكن عنوان الاسترجاع هذا مزيف.

280
00:18:00,570 --> 00:18:03,282
‫في الواقع لا توجد أية مدرسة
‫تُسمى جريندل في فرانكلين بارك.

281
00:18:03,699 --> 00:18:06,201
‫أقرب تطابق يمكن أن نجده
‫هو مدرسة جرينبروك الابتدائية،

282
00:18:06,284 --> 00:18:08,788
‫إنه في كيندال بارك. لكن نحن
‫كان هنا منذ أن فتحت الأبواب

283
00:18:08,870 --> 00:18:11,457
‫لا يوجد أي شيء مرتبط بالمدرسة في أي
‫قائمة مراقبة لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

284
00:18:12,041 --> 00:18:13,125
‫لا شيء لدى وكالة المخابرات المركزية .

285
00:18:13,291 --> 00:18:15,043
‫هل يوجد من بين الطلاب والأساتذة أحد
‫من العراق؟

286
00:18:15,544 --> 00:18:17,337
‫هناك خمسة طلاب وثلاثة موظفين
‫من الشرق الأوسط.

287
00:18:17,421 --> 00:18:19,798
‫لكن، هؤلاء الناس
‫تم فحصها جميعًا منذ 11 سبتمبر.

288
00:18:20,006 --> 00:18:22,718
‫وليس هناك من هم من أصل عراقي.

289
00:18:22,884 --> 00:18:24,719
‫لا يوجد شيء هنا يا ماتي. آسف.

290
00:18:26,389 --> 00:18:28,181
‫"انظر، لا أريد أن أتجاوز هنا، لكن..."

291
00:18:28,515 --> 00:18:30,517
‫ألم تقل أن العراق لم يكن لديها
‫سلالة "آيمز"؟

292
00:18:31,686 --> 00:18:35,188
‫نعم، سنعرف المزيد بمجرد اكتشاف ذلك
‫حيث تم إرسال هذه الرسائل بالبريد.

293
00:18:35,272 --> 00:18:38,108
‫وخلال هذا، أجعل الجميع يمسحون كل
‫رسائل البريد هناك، اتفقنا؟

294
00:18:38,650 --> 00:18:39,527
‫حسنًا.

295
00:18:40,569 --> 00:18:45,157
‫{\an8}"امتنع العديد من المواطنين الأمريكيين
‫عن الفتح بريدهم، بل ألقوا به على الرصيف"

296
00:18:45,740 --> 00:18:48,201
‫"نحن الآن ننضم إلى مؤتمر مباشر"

297
00:18:48,327 --> 00:18:51,164
‫"في مرفق بريد (برينتوود) في العاصمة."

298
00:18:51,246 --> 00:18:52,581
‫"شكرا لانضمامكم إلينا هنا اليوم."

299
00:18:52,789 --> 00:18:53,624
‫"العاصمة (واشنطن)"

300
00:18:53,707 --> 00:18:55,710
‫"في مقر الخدمات البريدية
‫في (واشنطن) العاصمة."

301
00:18:55,792 --> 00:18:56,626
‫"مرفق بريد (برينتوود)"

302
00:18:56,711 --> 00:18:58,879
‫"...مركز المعالجة والتوزيع."

303
00:18:58,963 --> 00:19:01,923
‫"كما تعلموا
‫أنه هناك خطاب واحد من بين أكثر"

304
00:19:02,008 --> 00:19:07,597
‫"من 3.5 مليون خطاب بريد هنا
‫يحتوي على الجمرة الخبيثة."

305
00:19:07,722 --> 00:19:09,473
‫أنا لا أعرف لماذا تركوك هنا

306
00:19:09,556 --> 00:19:12,058
‫بعد نوبة عملك وبعد الفرز.

307
00:19:12,976 --> 00:19:14,477
‫لا يمكنك رؤيتهم حتى على التلفاز.

308
00:19:14,561 --> 00:19:16,898
‫"بعد ظهر هذا اليوم، أعلن عن"

309
00:19:16,980 --> 00:19:21,485
‫"عرض مكافأة تصل إلى مليون دولار
‫مقابل معلومة"

310
00:19:21,568 --> 00:19:24,571
‫"تؤدي إلى معرفة واعتقال هؤلاء"

311
00:19:24,654 --> 00:19:27,490
‫"هؤلاء المسئولون عن إرسال
‫خطابات الجمرة الخبيثة."

312
00:19:27,575 --> 00:19:28,408
‫هل ستتركها؟

313
00:19:28,575 --> 00:19:30,661
‫هناك دخان كافٍ يتم تفجيره

314
00:19:30,744 --> 00:19:32,538
‫في أماكن معينة هنا.

315
00:19:32,704 --> 00:19:35,540
‫وأنا أشعر بقليل من التدهور على أي حال.

316
00:19:38,669 --> 00:19:39,669
‫فيما بعد.

317
00:19:41,046 --> 00:19:43,381
‫كم عدد الآخرين الذين أصيبوا في هيل؟

318
00:19:44,383 --> 00:19:47,220
‫لدينا 28 حالة جديدة، ومئات الاختبارات.

319
00:19:47,510 --> 00:19:50,555
‫- ولديّ هنا ثلاثة أخرى.
‫- حسنًا، دعنا نثبتها.

320
00:19:51,264 --> 00:19:53,558
‫يشير اللون الأخضر إلى مكان
‫عمل الأشخاص المصابون،

321
00:19:53,642 --> 00:19:56,811
‫الأحمر هو المكان الذي عثرت فيه فرق
‫المواد الخطرة لدينا على أبواغ، هنا،

322
00:19:56,895 --> 00:19:59,272
‫تركيز عالٍ في مكاتب فنجولد،

323
00:19:59,356 --> 00:20:01,399
‫في الردهة المركزية، والفناء الأمامي

324
00:20:01,483 --> 00:20:02,442
‫لجناح "داشل".

325
00:20:02,525 --> 00:20:03,653
‫ماذا عن الثلاثة لديك؟

326
00:20:03,944 --> 00:20:05,363
‫لديّ اليشا هيراي

327
00:20:05,570 --> 00:20:07,281
‫تعمل في مكاتب الطابق السفلي في فنجولد.

328
00:20:07,364 --> 00:20:08,281
‫حسنًا.

329
00:20:08,783 --> 00:20:11,868
‫مايك واكفيلد، من شرطة كابيتول،

330
00:20:12,160 --> 00:20:15,205
‫أول من استجاب،
‫من أوائل المتواجدين في المبنى بعد الهجوم

331
00:20:15,289 --> 00:20:16,582
‫في الردهة.

332
00:20:16,665 --> 00:20:18,125
‫وبيتر برونج

333
00:20:18,250 --> 00:20:20,211
‫مقاول في وزارة الخارجية.

334
00:20:21,461 --> 00:20:22,295
‫المباني.

335
00:20:30,303 --> 00:20:31,763
‫"رايكر"؟

336
00:20:31,847 --> 00:20:33,975
‫لقد تأخرنا في إغلاق مباني هيل.

337
00:20:34,766 --> 00:20:36,685
‫لقد قام شخص ما بفتح خطاب أخر.

338
00:20:42,107 --> 00:20:43,693
‫سيد برونج، أريد فقط التأكد.

339
00:20:43,775 --> 00:20:46,486
‫لم تكن بالقرب من مبنى هارت
‫هذا الصباح، صحيح؟

340
00:20:46,569 --> 00:20:47,863
‫لقد كنت في المرافق.

341
00:20:48,281 --> 00:20:51,366
‫أحافظ على المسافة بيني وبين
‫أعضاء مجلس الشيوخ والموظفين، المغرورين.

342
00:20:51,701 --> 00:20:53,368
‫منذ متى وأنت تعاني من الأعراض؟

343
00:20:53,619 --> 00:20:55,787
‫كنت أشعر بالسوء منذ يومين.

344
00:20:56,121 --> 00:20:59,291
‫حسن، من الممكن أن تكون قد تعرضت للإصابة
‫منذ أيام من خطاب مختلف تمامًا.

345
00:21:00,000 --> 00:21:02,877
‫نريد أن نعرف متى وصل هذا الخطاب

346
00:21:02,962 --> 00:21:04,421
‫ومن كان المستهدف.

347
00:21:05,213 --> 00:21:06,214
‫سيد برونج.

348
00:21:06,840 --> 00:21:10,761
‫فكر جيدًا، هل قمت بفتح أي خطاب
‫مشبوه الأسبوع الماضي؟

349
00:21:10,844 --> 00:21:13,138
‫من المحتمل أن يكون مشابه
‫لخطابات الجمرة الخبيثة

350
00:21:13,221 --> 00:21:14,431
‫الذي قد رأيته من قبل على التلفاز،

351
00:21:14,514 --> 00:21:16,475
‫مع كل الحروف الكبيرة والكتابة الطفولية.

352
00:21:16,599 --> 00:21:19,227
‫أنا حقا لا أرى ما يأتي أو إلى أين يتجه.

353
00:21:19,519 --> 00:21:21,938
‫أنا مشرف. أنا لا أفتح البريد.

354
00:21:23,023 --> 00:21:23,857
‫أبدًا.

355
00:21:33,783 --> 00:21:34,826
‫أمهلني دقيقة، اتفقنا؟

356
00:21:34,951 --> 00:21:35,785
‫حسنًا.

357
00:21:38,204 --> 00:21:39,039
‫مرحبًا.

358
00:21:40,206 --> 00:21:41,249
‫مرحبًا.

359
00:21:43,084 --> 00:21:44,128
‫كم يبدو هذا سيء؟

360
00:21:44,502 --> 00:21:45,712
‫لست متأكد؟

361
00:21:46,422 --> 00:21:47,255
‫هل أنتِ بخير؟

362
00:21:47,672 --> 00:21:50,967
‫نعم. ما زلت أنتظر اكتشاف ذلك،
‫وهم يعطوننا سيبروفلوكساسين.

363
00:21:52,135 --> 00:21:53,345
‫أنا أحاول ألا أخاف.

364
00:21:53,428 --> 00:21:55,555
‫ستكونين بخير، اتفقنا؟

365
00:21:55,722 --> 00:21:58,475
‫الشيء المهم هو أنهم حجروا على الجميع
‫مبكرًا في هيل.

366
00:21:58,600 --> 00:21:59,517
‫حسنًا.

367
00:22:01,019 --> 00:22:02,937
‫يجب أن أذهب الآن سأطمئن عليكِ في وقت لاحق.

368
00:22:03,022 --> 00:22:03,855
‫حسنًا.

369
00:22:10,445 --> 00:22:12,238
‫عالية قليلًا، ولكن لست سيئة للغاية.

370
00:22:12,322 --> 00:22:13,281
‫الإنفلونزا منتشرة.

371
00:22:13,365 --> 00:22:15,367
‫ولكن أشعر أنها ليست إنفلونزا

372
00:22:15,575 --> 00:22:17,410
‫هل تعلمي لقد غادر جو بعد انتهاء ورديته.

373
00:22:18,078 --> 00:22:20,830
‫كان يشبه الجحيم.
‫وقال أنه يشعر بالسوء أيضًا.

374
00:22:20,914 --> 00:22:23,500
‫قال جو إنه أكل كعكة السلطعون
‫في ميلتون بالأمس.

375
00:22:23,626 --> 00:22:25,251
‫من المحتمل أن يكون تسمم غذائي.

376
00:22:25,543 --> 00:22:27,630
‫ولكنهم اغلقوا المنطقة 17.

377
00:22:29,089 --> 00:22:30,548
‫ألا تظني أن له علاقة

378
00:22:30,632 --> 00:22:32,717
‫بما حدث في هيل وخطاب الجمرة الخبيثة؟

379
00:22:32,968 --> 00:22:34,844
‫لقد عقدوا مؤتمرا صحفيا كاملا هنا.

380
00:22:34,928 --> 00:22:36,846
‫كانت جميع القيادات متواجدة في الموقع.

381
00:22:36,930 --> 00:22:38,765
‫لن يفعلوا هذا إلا إذا كان المكان آمن.

382
00:22:39,182 --> 00:22:42,435
‫انظر، تناول فقط القليل من الأسبرين وكفي.

383
00:22:43,603 --> 00:22:47,023
‫أنت لا تريد أن تأخذ يوم مرض كامل
‫فقط لأنك تشعر بالدفء.

384
00:23:05,125 --> 00:23:08,420
‫"اذهب وقلها على الجبال"

385
00:23:08,629 --> 00:23:12,132
‫"فوق التلال وفي كل مكان"

386
00:23:12,215 --> 00:23:18,471
‫"اذهب وأخبرهم على الجبل
‫أن يسوع المسيح قد ولد"

387
00:23:18,556 --> 00:23:22,560
‫إنها نعمة أن ترى وجوه كثيرة هنا الليلة.

388
00:23:22,767 --> 00:23:25,229
‫أتمنى لو كان ذلك لأسباب مختلفة،

389
00:23:25,311 --> 00:23:28,858
‫لكن فظائع 11 من سبتمبر تركتنا نبحث

390
00:23:28,940 --> 00:23:32,819
‫عن الإجابة والراحة في بيوت الله.

391
00:23:33,237 --> 00:23:36,364
‫"اذهبوا إلى الجبل"

392
00:23:36,573 --> 00:23:39,409
‫"فوق التلال وفي كل مكان"

393
00:23:39,492 --> 00:23:40,326
‫عزيزي؟

394
00:23:40,410 --> 00:23:43,788
‫"اذهب وأخبرهم على الجبل
‫أن يسوع المسيح قد ولد"

395
00:23:43,872 --> 00:23:44,956
‫جو، هل أنت بخير؟

396
00:23:46,124 --> 00:23:46,958
‫ماذا بك؟

397
00:23:47,168 --> 00:23:50,462
‫"اذهب وقلها على الجبال"

398
00:23:50,545 --> 00:23:52,547
‫"فوق التلال وفي كل مكان"

399
00:23:59,471 --> 00:24:01,389
‫"كولونيل (مارلون تشارلز)"

400
00:24:06,060 --> 00:24:06,895
‫تفضل.

401
00:24:08,771 --> 00:24:10,148
‫كولونيل تشارلز، مساء الخير.

402
00:24:10,440 --> 00:24:12,275
‫آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر.

403
00:24:12,442 --> 00:24:15,695
‫لا مشكلة يا د. "آيفنز" خاصةً إذا أسرعت.

404
00:24:15,945 --> 00:24:17,572
‫فزوجتي الليلة تعد العشاء.

405
00:24:19,032 --> 00:24:21,826
‫إنه يتعلق بالتحقيق
‫في الجمرة الخبيثة يا سيدي.

406
00:24:22,494 --> 00:24:24,954
‫أود أن أتحدث معك عن "سيمون كيرتس".

407
00:24:25,038 --> 00:24:27,081
‫هل لديك مشكلة في
‫كيفية إدارة "كيرتس" للأمور؟

408
00:24:27,165 --> 00:24:28,249
‫نعم يا سيدي.

409
00:24:28,708 --> 00:24:31,294
‫كما تعلم، لقد أمضيت كل حياتي المهنية
‫في العمل على الجمرة الخبيثة،

410
00:24:31,377 --> 00:24:35,006
‫لقد ألفت عنها كتابا علي الأقل
‫والعديد من المقالات.

411
00:24:36,591 --> 00:24:39,636
‫سيمون لم يناقش معي أمر رسالة "داشل".

412
00:24:39,886 --> 00:24:41,804
‫هذا ليس غريب يا "بروس".

413
00:24:41,971 --> 00:24:44,557
‫مثل هذه الحالات دائما
‫تقع على عاتق رئيس القسم.

414
00:24:44,641 --> 00:24:46,142
‫سيدي، مع كل الاحترام لدكتور "كيرتس"،

415
00:24:47,143 --> 00:24:51,105
‫أنا فقط هنا من يعمل هنا ليس
‫على لقاح واحد، بل لقاحين للجمرة الخبيثة

416
00:24:53,525 --> 00:24:54,859
‫أعتقد أن هناك خطأ ما.

417
00:24:58,071 --> 00:25:00,448
‫هل تعتقد أن "كيرتس" قد أبعدك عن عمد؟

418
00:25:00,657 --> 00:25:02,617
‫لا أريد التكهن يا سيدي.

419
00:25:02,784 --> 00:25:04,494
‫أريد المساعدة فقط.

420
00:25:05,328 --> 00:25:08,122
‫إذا كان بإمكاني الحصول على بضع ساعات
‫مع خطاب "داشل"،

421
00:25:09,082 --> 00:25:11,292
‫سأقوم بإجراء بعض الفحوصات
‫التي لم يقم بها "كيرتس" بعد.

422
00:25:32,564 --> 00:25:34,190
‫هل تشبه مظاريف خطابات الهجوم؟

423
00:25:34,274 --> 00:25:35,107
‫نعم.

424
00:25:35,525 --> 00:25:38,653
‫كيف يمكن لشخص لم يفتح الرسالة
‫أن يصاب بالعدوى؟

425
00:25:38,987 --> 00:25:40,905
‫أعتقد أن هذا قد استخدم بها
‫حوالي 8000 جرثومة؟

426
00:25:41,072 --> 00:25:43,157
‫هل تعرف كيف حصلوا على هذه التقديرات؟

427
00:25:43,241 --> 00:25:46,286
‫اختبارات على القرود.
‫أما للبشر، فهم غير متأكدين بالضبط.

428
00:25:46,703 --> 00:25:50,582
‫مسحوق الكاكاو هذا له نفس حجم
‫حبيبات الجمرة الخبيثة.

429
00:25:50,957 --> 00:25:54,127
‫في الأسبوع الماضي في "نيويورك"،
‫تلك المرأة من البريد

430
00:25:54,752 --> 00:25:57,880
‫قيل إنها قد أصيبت
‫دون أن تفتح أي خطاب على الإطلاق.

431
00:25:58,172 --> 00:25:59,674
‫- مثل برونج؟
‫- بالضبط.

432
00:26:00,133 --> 00:26:02,677
‫لذلك اعتقدت أنها لا تتذكر
‫أنها قامت بفتحها.

433
00:26:03,636 --> 00:26:05,471
‫ثم وجدناها، وكانت مختومة.

434
00:26:05,972 --> 00:26:09,559
‫ولكن كيف يمكن حتى لعدد قليل من الأبواغ
‫الهروب من مظروف مغلق بشريط لاصق؟

435
00:26:09,642 --> 00:26:10,810
‫لا أعتقد أنهم فعلوا هذا.

436
00:26:11,269 --> 00:26:14,606
‫في الصباح تلقينا مكالمة من د."كريس" من
‫معهد البحوث للأمراض المعدية التابع للجيش

437
00:26:14,689 --> 00:26:16,899
‫قال أن الدفعة الثانية من الأبواغ

438
00:26:16,983 --> 00:26:18,610
‫كانت الأكثر دقة على الإطلاق.

439
00:26:26,159 --> 00:26:28,536
‫مسحوق لا يتسرب من أطراف الشريط.

440
00:26:30,246 --> 00:26:32,582
‫إنها متغلغلة في ألياف المظروف.

441
00:26:32,665 --> 00:26:34,959
‫مما يعني أن أي شخص بجوار

442
00:26:35,043 --> 00:26:36,878
‫خطاب الجمرة الخبيثة هو في خطر.

443
00:26:37,712 --> 00:26:40,381
‫سيكون هناك سلسلة كاملة من الضحايا
‫لا نعرف أي شيء عنهم،

444
00:26:40,465 --> 00:26:42,800
‫على طول طريق العودة إلى جيرسي
‫حيث تم إرسال الخطابات بالبريد.

445
00:26:42,967 --> 00:26:45,803
‫لذلك نحن بحاجة إلى معرفة كل محطة
‫قطعوها على طول الطريق.

446
00:26:48,347 --> 00:26:49,223
‫"اغلقها!"

447
00:26:49,306 --> 00:26:50,141
‫ماذا، كلها؟

448
00:26:50,266 --> 00:26:52,435
‫يجب أن يكون هناك عشرات من آلات DBCS هناك.

449
00:26:52,518 --> 00:26:55,313
‫نعم، أنت بحاجة إلى إخلاء كل موظف
‫وإعطاؤهم سيبروفلوكساسين.

450
00:26:55,395 --> 00:26:58,107
‫سيكون لدينا تلال من البريد.
‫إنها جريمة فيدرالية.

451
00:26:58,232 --> 00:27:00,985
‫لقد اتصلت بمركز السيطرة على الأمراض CDC
‫من المفترض أن تجيبنا الحاكم في أي دقيقة.

452
00:27:01,069 --> 00:27:02,653
‫يجب أن يحدث هذا الآن!

453
00:27:02,737 --> 00:27:03,571
‫الحاكم؟

454
00:27:03,696 --> 00:27:05,239
‫يمكن أن تكون أجهزتك ملوثة

455
00:27:05,365 --> 00:27:06,824
‫في جميع أنحاء المبنى بأكمله.

456
00:27:06,908 --> 00:27:09,035
‫نحن نعلم بالفعل عن ثلاثة خطابات
‫ملوثة بالجمرة الخبيثة

457
00:27:09,118 --> 00:27:11,746
‫مرت من خلال المعدات الخاصة بك،
‫يمكن أن يكون هناك المزيد.

458
00:27:12,330 --> 00:27:14,582
‫الجمرة الخبيثة أتت من خلال المظروف.

459
00:27:15,166 --> 00:27:17,627
‫تم استقبال أحد موظفيك بالفعل
‫في سانت فرانسيس.

460
00:27:17,709 --> 00:27:18,878
‫وجدوا جرحًا في ذراعها.

461
00:27:18,961 --> 00:27:20,296
‫- من؟
‫- "آنجيلا لومان".

462
00:27:20,588 --> 00:27:23,675
‫نحن نتحقق من موظف آخر
‫قد يكون مصابًا أيضًا.

463
00:27:23,758 --> 00:27:25,885
‫سأقوم بإخلاء الطابق على الفور.

464
00:27:28,471 --> 00:27:30,640
‫أيها المفتش، آسف لجعلك تنتظر.

465
00:27:30,765 --> 00:27:32,433
‫هذه نسخة مما أرسلته بالفاكس إلى مكتبك.

466
00:27:32,517 --> 00:27:33,851
‫- سعيد للمساعدة.
‫- شكرًا لك.

467
00:27:34,143 --> 00:27:36,104
‫لقد أغلقنا منشأة هاملتون في نيو جيرسي.

468
00:27:36,187 --> 00:27:38,064
‫لكن ما نحتاج إلى معرفته هو
‫كل مكان ذهبت إليه الرسالة

469
00:27:38,147 --> 00:27:40,274
‫بين هناك ومكتب السيناتور "داشل".

470
00:27:40,358 --> 00:27:41,984
‫نحتاج إلى اختبار الجميع على طول الطريق،

471
00:27:42,068 --> 00:27:44,153
‫لذلك نحن فقط نريد أن نعرف
‫ما مدى الدقة التي يمكننا أحرازها.

472
00:27:44,236 --> 00:27:45,655
‫حسنًا، هل ترى سلسلة علامات التجزئة هذه؟

473
00:27:45,822 --> 00:27:47,990
‫إنه في الواقع طابع زمني مشفر.

474
00:27:48,116 --> 00:27:51,077
‫يتتبع مسار الخطاب، يصادف كل منشأة مر بها.

475
00:27:51,911 --> 00:27:52,745
‫ها نحن ذا.

476
00:27:55,623 --> 00:27:59,876
‫حسنًا، في 9 أكتوبر، ذهب المغلف من خلال

477
00:27:59,961 --> 00:28:04,882
‫الإلغاء التلقائي للشقق وفرزها
‫الجهاز في هاميلتون الساعة 4:57 مساءً.

478
00:28:04,966 --> 00:28:08,886
‫في الساعة 5:15، تم ترميزه بواسطة آلة DBCS

479
00:28:08,970 --> 00:28:12,432
‫وفقًا للرمز البريدي +4، تم فرزها في
‫صندوق بريد

480
00:28:12,515 --> 00:28:14,892
‫تم تحميله على الشاحنة رقم 468.

481
00:28:15,268 --> 00:28:19,105
‫غادرت الشاحنة هاميلتون
‫الساعة 7:18 صباح اليوم التالي،

482
00:28:19,188 --> 00:28:20,732
‫وسافر إلى مطار نيوارك،

483
00:28:20,815 --> 00:28:23,401
‫حيث تم تحميله على متن طائرة خط طيرانUSPS

484
00:28:23,484 --> 00:28:25,194
‫نحن بحاجة لتعقب ذلك السائق،

485
00:28:25,278 --> 00:28:27,113
‫الطيار والمساعدين وعاملي الحقائب.

486
00:28:27,320 --> 00:28:31,242
‫هبطت الطائرة في العاصمة في الليل
‫في العاشر من أكتوبر ومن هناك

487
00:28:31,324 --> 00:28:34,245
‫ذهبت الرسالة إلى محطة USPS الأخيرة...

488
00:28:35,621 --> 00:28:36,539
‫برينتوود.

489
00:28:37,790 --> 00:28:40,667
‫برينتوود هو واحد من أكبر
‫مرافق البريد على الساحل الشرقي.

490
00:28:40,752 --> 00:28:42,503
‫توظف ما يقرب من 2000 عامل.

491
00:28:43,629 --> 00:28:46,507
‫هل يمكنك تتبع بدقة الآلات
‫التي مر بها هذا الخطاب؟

492
00:28:46,590 --> 00:28:47,508
‫واحدة فقط.

493
00:28:48,968 --> 00:28:50,802
‫DBCS آلة رقم 17.

494
00:28:51,387 --> 00:28:53,431
‫نحن بحاجة للحصول على كل هؤلاء العمال
‫من هناك.

495
00:28:58,644 --> 00:28:59,561
‫ماذا...

496
00:28:59,979 --> 00:29:01,397
‫لم يجلوا الموظفين؟

497
00:29:02,565 --> 00:29:04,484
‫كيف يمكنهم فقط السماح لهؤلاء الموظفين
‫بالحضور إلى العمل

498
00:29:04,567 --> 00:29:06,194
‫في مكان ملوث؟

499
00:29:15,286 --> 00:29:16,662
‫أنا أبحث عن جيري ريد.

500
00:29:16,788 --> 00:29:19,290
‫- لقد وجدته.
‫- العميل "رايكر"مكتب التحقيقات الفيدرالي.

501
00:29:19,372 --> 00:29:21,209
‫هذا المكان يجب أن يكون
‫تم إجلاؤه منذ ساعات.

502
00:29:21,834 --> 00:29:23,753
‫لقد حصلنا على توصيتك.

503
00:29:23,920 --> 00:29:27,548
‫أغلقنا DBCS 17 وقمت بتمريره لأعلى السلسلة،

504
00:29:27,840 --> 00:29:29,175
‫قالوا أن هذا كافيا.

505
00:29:30,134 --> 00:29:33,095
‫وصلت الخطابات المليئة
‫بالجمرة الخبيثة إلى هنا منذ أيام.

506
00:29:33,471 --> 00:29:36,224
‫لدينا حالتان إيجابيتان
‫في مرفق بريدي في ولاية نيو جيرسي.

507
00:29:36,307 --> 00:29:37,140
‫تم أغلاقهم.

508
00:29:37,225 --> 00:29:39,894
‫- لماذا لم تفعل هذا؟
‫- هاميلتون جزء صغير عنا.

509
00:29:40,269 --> 00:29:42,355
‫نحن نخدم حكومة الولايات المتحدة بأكملها،

510
00:29:42,438 --> 00:29:45,650
‫- كل سفارة و...
‫- أنت بحاجة إلى إغلاق هذا المكان.

511
00:29:46,150 --> 00:29:48,528
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس لديه
‫سلطة التفويض المطلق.

512
00:29:48,736 --> 00:29:51,948
‫أنظر، هناك سلسلة من المسئولين الكبار
‫فوق رؤوسنا نحن الاثنان

513
00:29:52,030 --> 00:29:53,866
‫أي جزء من هذا لا تفهمونه يا رفاق؟

514
00:29:53,950 --> 00:29:57,245
‫- الناس يموتون!
‫- ليسوا عمال بريد. كلهم بخير.

515
00:29:58,454 --> 00:30:01,666
‫أنت لا تفهم ماذا نفعل، وما نحن عليه.

516
00:30:02,166 --> 00:30:04,000
‫شيكات الضمان الاجتماعي والرهون العقارية.

517
00:30:04,085 --> 00:30:06,294
‫أنت لا تدع منزل شخص ما يحبس الرهن،

518
00:30:06,379 --> 00:30:07,922
‫لأنهم لم يسددوا.

519
00:30:08,548 --> 00:30:10,675
‫وماذا عن الأنسولين الموجود في إحدى عرباتنا

520
00:30:10,758 --> 00:30:12,176
‫في طريقها لبعض مرضى السكر؟

521
00:30:13,135 --> 00:30:16,764
‫تعتمد حياة الناس على الخدمة البريدية.
‫نحن لا "نغلق".

522
00:30:17,013 --> 00:30:18,182
‫أبدًا.

523
00:30:18,306 --> 00:30:20,309
‫ما تنظر إليه في هذا الطابق هو خدمة أساسية.

524
00:30:20,393 --> 00:30:21,351
‫إنها ضرورية.

525
00:30:21,477 --> 00:30:23,103
‫ألا تقصد المستهلك؟

526
00:30:26,314 --> 00:30:29,110
‫قد لا أمتلك السلطة لإجلاء موظفيك،

527
00:30:29,192 --> 00:30:31,195
‫لكن دعنا نرى كم منهم يبقون
‫في الجوار عندما يبدؤون

528
00:30:31,278 --> 00:30:33,196
‫في رؤية فريق المواد الخطرة يجتاح المكان.

529
00:30:35,533 --> 00:30:37,242
‫تمريره خشنة أولًا.

530
00:30:37,368 --> 00:30:38,743
‫احصل على ما يناسبك.

531
00:30:51,382 --> 00:30:52,841
‫ماذا يفعلون كلهم هنا؟

532
00:30:55,886 --> 00:30:58,681
‫اعذرني؟ هل يمكنك إخبارنا ما الذي يجري هنا؟

533
00:30:58,763 --> 00:31:01,142
‫هل الأرض ملوثة أو شيء من هذا القبيل؟

534
00:31:01,224 --> 00:31:03,935
‫لا نعرف بعد لكنني سأكون صادقةً معك.

535
00:31:04,020 --> 00:31:06,689
‫ربما هناك
‫عدد قليل من العمال هنا في هذا المرفق

536
00:31:06,771 --> 00:31:09,065
‫قد تعرضوا لجرثومة الجمرة الخبيثة.

537
00:31:10,151 --> 00:31:12,903
‫الآن، أحاول التعقب أي شخص مريض،

538
00:31:13,195 --> 00:31:14,447
‫حتى نتمكن من مساعدتهم.

539
00:31:14,530 --> 00:31:16,114
‫هل تشعر بالمرض بأي شكل من الأشكال؟

540
00:31:16,198 --> 00:31:17,240
‫ليس أنا.

541
00:31:17,824 --> 00:31:19,285
‫هل هناك شخص أخر؟

542
00:31:20,828 --> 00:31:24,415
‫أفضل فرصة لنا هي
‫الوصول إليهم في أقرب وقت ممكن.

543
00:31:26,751 --> 00:31:30,296
‫صديقي، "لويس ميلر"، هو...

544
00:31:30,504 --> 00:31:33,882
‫لم يغادر في منصف نوبة عمله
‫مطلقا حتى اليوم.

545
00:31:34,342 --> 00:31:36,469
‫- سأعطيك رقمه.
‫- من فضلك، نعم.

546
00:31:38,137 --> 00:31:40,056
‫لم يكن بالمنزل ولا يجيب على هاتفه.

547
00:31:40,138 --> 00:31:42,432
‫لم يكن في الرعاية العاجلة
‫لصندوق المرضى أيضًا.

548
00:31:42,683 --> 00:31:44,309
‫أنا ذاهبة إلى المستشفى المركزي.

549
00:31:44,393 --> 00:31:46,896
‫حسنًا. سأخبرك بما سأجده هنا.

550
00:31:49,481 --> 00:31:51,108
‫أنا أبحث عن مريض،

551
00:31:51,191 --> 00:31:52,985
‫ذكر أمريكي من أصل أفريقي
‫في الأربعينيات من عمره.

552
00:31:53,402 --> 00:31:55,529
‫مكان عمله مرفق بريد برينتوود.

553
00:31:55,612 --> 00:31:56,989
‫لدي اسمه وعنوانه هنا.

554
00:31:57,073 --> 00:31:58,281
‫هل هو توماس موريس؟

555
00:31:58,783 --> 00:32:01,493
‫تشي ماك تشيو؟ لديّ أيضًا جوزيف كيرسين.

556
00:32:02,161 --> 00:32:04,121
‫- هل هؤلاء الرجال يعملون في برينتوود؟
‫- نعم.

557
00:32:04,537 --> 00:32:06,207
‫وجميعهم مرضى الآن؟

558
00:32:06,289 --> 00:32:08,292
‫اثنان منهم في الرعاية المركزة،

559
00:32:09,210 --> 00:32:11,754
‫ولكن جو في غرفة 311.

560
00:32:13,546 --> 00:32:14,382
‫شكرًا لكِ.

561
00:32:19,512 --> 00:32:20,428
‫مرحبًا.

562
00:32:20,513 --> 00:32:22,723
‫أنا أبحث عن مريض، رجل في منتصف العمر،

563
00:32:22,807 --> 00:32:24,599
‫أمريكي من أصل أفريقي يدعى "لويس ميلر".

564
00:32:24,684 --> 00:32:27,227
‫لم ير طبيبا بعد. إنه في منطقة الانتظار.

565
00:32:27,311 --> 00:32:28,561
‫حسنًا، أنا بحاجة إلى شخص ما الآن.

566
00:32:30,105 --> 00:32:31,524
‫"لويس ميلر"؟

567
00:32:31,606 --> 00:32:32,525
‫هناك.

568
00:32:33,442 --> 00:32:35,945
‫سيد "ميلر"؟ من مرفق بريد برينتوود؟

569
00:32:36,027 --> 00:32:38,072
‫نعم، ما الأمر؟

570
00:32:38,154 --> 00:32:40,116
‫هل تعاني من أعراض تشبه أعراض الأنفلونزا؟

571
00:32:40,366 --> 00:32:41,617
‫هناك شيء ما غير صائب.

572
00:32:42,410 --> 00:32:44,786
‫عذرًا، من أنتِ؟

573
00:32:44,954 --> 00:32:49,165
‫داني "توريتي"،مكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫نعتقد تعرضك للجمرة الخبيثة في برينتوود

574
00:32:49,250 --> 00:32:50,668
‫نريد فقط أن نتأكد.

575
00:32:50,875 --> 00:32:54,588
‫تصويرالصدر بالأشعة السينية والبزل الشوكي
‫سيظهر أن السيد "ميلر" مصاب بالجمرة الخبيثة

576
00:32:54,713 --> 00:32:56,673
‫ولكن أولًا أعط له السيبرو الآن.

577
00:32:56,757 --> 00:32:57,883
‫سأحضر الطبيب.

578
00:32:57,966 --> 00:33:00,553
‫بمجرد تناولك للمضادات الحيوية، ستكون بخير.

579
00:33:00,635 --> 00:33:02,012
‫ثمة آخرون كما تعلمين.

580
00:33:03,138 --> 00:33:04,806
‫قد أصيبوا بالمرض فجاءة.

581
00:33:04,890 --> 00:33:06,349
‫نعم، نعلم.

582
00:33:06,809 --> 00:33:08,352
‫أمهلني دقيقة واحدة، اتفقنا؟

583
00:33:10,646 --> 00:33:13,189
‫رايكر، لقد وجدته.
‫لقد وجدناه في الوقت المناسب.

584
00:33:13,274 --> 00:33:14,149
‫لا، لم نفعل.

585
00:33:14,817 --> 00:33:16,443
‫لقد وجدت للتو جو كيرسين.

586
00:33:16,818 --> 00:33:18,361
‫يعمل مع "لويس".

587
00:33:18,612 --> 00:33:20,447
‫أمس فقد الوعي في أحد الكنائس.

588
00:33:20,531 --> 00:33:23,284
‫وبوصله للمستشفي كان قد فات الأوان.

589
00:33:23,366 --> 00:33:24,284
‫لقد مات.

590
00:33:28,872 --> 00:33:31,042
‫حسنًا، شكرًا.

591
00:33:42,052 --> 00:33:42,887
‫"(ميكروكاسيت)، (تومسون)"

592
00:33:42,969 --> 00:33:45,723
‫"نفسي ثقيل وأشعر بالضيق في صدري"

593
00:33:45,805 --> 00:33:49,185
‫"أنا أتنفس الهواء، ولكن فقط لأستيقظ وأمشي
‫وماذا لديك..."

594
00:33:49,309 --> 00:33:51,019
‫"أشعر وكأنني قد فقدت الوعي."

595
00:33:51,103 --> 00:33:53,564
‫"لقد قلت أنك تعمل في مكتب بريد؟
‫أي مكتب بريد هو؟"

596
00:33:53,646 --> 00:33:55,858
‫"مكتب البريد في وسط المدينة،
‫طريق برينتوود."

597
00:33:55,940 --> 00:33:59,235
‫"لم يخبرونا أبدا إذا
‫كان هذا الشيء الجمرة الخبيثة أم لا."

598
00:33:59,778 --> 00:34:01,989
‫"يعتقد الطبيب أنه كان
‫مجرد فيروس أو شيء من هذا القبيل،"

599
00:34:02,072 --> 00:34:04,199
‫"لذلك كنت أتناول الأسبرين للألم."

600
00:34:04,450 --> 00:34:06,535
‫"ولكن الآن أشعر بضيق تنفس."

601
00:34:08,412 --> 00:34:11,539
‫الشخص الذي أتصل ب911 هو أحد موظفيك.

602
00:34:12,291 --> 00:34:14,209
‫- هل هو بخير؟
‫- تومس مورس،

603
00:34:15,043 --> 00:34:16,002
‫توفى.

604
00:34:17,462 --> 00:34:18,630
‫ماذا عن جوزيف كيرسين؟

605
00:34:22,343 --> 00:34:23,635
‫لا أدري ماذا يمكنني أن أقول.

606
00:34:23,844 --> 00:34:27,263
‫حسنًا، ربما هناك سبب يدعو العمال هنا
‫إلى تسمية هذا المكان "المزرعة".

607
00:34:27,388 --> 00:34:31,559
‫انظر، لقد أغلقت الآلات وبدأت
‫أغلق المكان بعد مغادرتك هنا.

608
00:34:32,519 --> 00:34:35,021
‫متعاطف معهم ومع عائلتهم.

609
00:34:35,188 --> 00:34:38,316
‫علم فريقك أنه قد يكون هناك مصابين
‫بمرض الجمرة الخبيثة هنا منذ عدة ورديات.

610
00:34:38,400 --> 00:34:40,235
‫لقد تأكد لنا أنها ليست مشكلة.

611
00:34:40,610 --> 00:34:42,738
‫كنت أتبع الأوامر وأثق في الناس

612
00:34:42,821 --> 00:34:44,364
‫الذين من المفترض أن يعرفوا المزيد عن هذا

613
00:34:44,698 --> 00:34:48,285
‫"من المفترض أن" لا تعني أي شيء
‫للأشخاص الذين فقدوا شخصًا ما.

614
00:35:04,718 --> 00:35:06,136
‫إنه أمر بسيط ومباشر.

615
00:35:06,220 --> 00:35:08,263
‫فحصنا المسحوق من خطاب "داشل"

616
00:35:08,347 --> 00:35:11,266
‫تحت المجهر الإلكتروني الذي يمكن
‫تكبير حتى 2000 مرة

617
00:35:11,392 --> 00:35:14,645
‫والتعرف على الزيادة والتواجد
‫على المستوى الجزيئي.

618
00:35:14,727 --> 00:35:18,065
‫شروط ليمن سأقول هذا لتوضيح ذلك لهم.

619
00:35:18,148 --> 00:35:20,775
‫وجدنا أنه قد تمت إضافة شيء إلى الأبواغ.

620
00:35:20,901 --> 00:35:22,902
‫وبناءً على خبرتك في مرض الجمرة الخبيثة،

621
00:35:23,319 --> 00:35:25,738
‫ما مدى تأكدك من ماهية تلك المادة؟

622
00:35:25,989 --> 00:35:26,906
‫بنتونايت؟

623
00:35:27,282 --> 00:35:28,241
‫100%.

624
00:35:29,242 --> 00:35:30,661
‫هل سيعرفون ماذا يعني ذلك؟

625
00:35:30,743 --> 00:35:32,704
‫قد لا يفهمون علم الأحياء الدقيقة،

626
00:35:32,787 --> 00:35:34,914
‫لكنهم قرئوا ما يكفي
‫من المعلومات الاستخبارية.

627
00:35:35,040 --> 00:35:38,501
‫هناك دولة واحدة فقط نعرف أنها أضافت
‫مادة البنتونيت إلى الجمرة الخبيثة.

628
00:35:38,585 --> 00:35:39,420
‫العراق.

629
00:35:44,674 --> 00:35:46,302
‫أنت لا تجيب على هاتفك.

630
00:35:46,968 --> 00:35:48,469
‫لم أنم منذ أن كنت في "نيويورك".

631
00:35:50,930 --> 00:35:52,724
‫لم أتناول الطعام. هل تمانع؟

632
00:35:52,807 --> 00:35:54,852
‫لا، اعتبري نفسك بمنزلك.

633
00:35:57,187 --> 00:35:58,396
‫ليست وجبة حقيقية.

634
00:36:01,482 --> 00:36:02,860
‫هذا مريح.

635
00:36:04,403 --> 00:36:06,446
‫حسنًا، أقضي الكثير من الوقت على الطريق.

636
00:36:07,615 --> 00:36:08,865
‫عذرًا، لقد تأخرت قليلًا.

637
00:36:08,949 --> 00:36:11,743
‫أنا فقط...لدي موعد عشاء الليلة.

638
00:36:11,827 --> 00:36:15,247
‫وبعد ذلك لدي عيد ميلاد عائلي
‫هذا ما سلب تفكيري،

639
00:36:15,955 --> 00:36:19,209
‫ضرب عصفورين بحجر واحد.

640
00:36:20,586 --> 00:36:24,423
‫من هي الفتاة المحظوظة؟
‫هل هي الحجر أم واحدة من الطيور؟

641
00:36:25,882 --> 00:36:27,383
‫مرة أخرى ماذا تفعلين هنا؟

642
00:36:27,926 --> 00:36:30,512
‫وجدوا برميلًا ساخنًا مليئًا بالبريد،

643
00:36:30,637 --> 00:36:32,388
‫قادهم إلى رسالة أخرى من الجمرة الخبيثة.

644
00:36:32,513 --> 00:36:34,224
‫إنه الشخص الذي نعتقد أنه أصيب براوننج.

645
00:36:34,307 --> 00:36:36,893
‫- من المستهدف؟
‫- سنتور لاهي

646
00:36:37,936 --> 00:36:41,105
‫لاهي من اللجنة القضائية.

647
00:36:41,774 --> 00:36:43,901
‫لماذا لم يكن في بريد مكتبه؟

648
00:36:44,192 --> 00:36:46,946
‫الآلة البريدية أخطأت في قراءة
‫الرمز البريدي المكتوب بخط اليد،

649
00:36:47,112 --> 00:36:48,321
‫لذلك انتهى به الأمر دون فتحه،

650
00:36:48,447 --> 00:36:50,574
‫الطريق إلى مبنى وزارة الخارجية.

651
00:36:50,657 --> 00:36:53,076
‫وهو أمر جيد جدًا،
‫لأنه يحتوي على ثلاثة أضعاف

652
00:36:53,159 --> 00:36:55,536
‫كمية المسحوق من خطاب "داشل".

653
00:36:56,288 --> 00:36:58,706
‫هذا كم كافي من الأبواغ
‫لقتل الآلاف من الناس.

654
00:36:59,333 --> 00:37:00,876
‫لا توجد نقاط ساخنة أخرى؟

655
00:37:01,084 --> 00:37:03,211
‫لا، حتى الآن هذا كل ما لديهم.

656
00:37:03,879 --> 00:37:08,341
‫لماذا أستهدف فقط "داشل" ولاهي
‫ولم يستهدف أخرين؟

657
00:37:08,800 --> 00:37:10,343
‫عضوان ديمقراطيان في مجلس الشيوخ

658
00:37:10,426 --> 00:37:12,846
‫كلاهما يحتاجان إلي دفع قانون باتريوت.

659
00:37:12,929 --> 00:37:15,807
‫منذ متى والقاعدة تهتم بسياساتنا الداخلية؟

660
00:37:15,890 --> 00:37:17,810
‫- هل هذا ما تقصده؟
‫- لا أقصد شيء.

661
00:37:17,892 --> 00:37:18,978
‫هذه حقيقة فقط.

662
00:37:19,060 --> 00:37:21,438
‫هذا هو الوقت المثالي للعاصفة المزيفة

663
00:37:21,521 --> 00:37:24,357
‫بعد آلاف الرسائل الخادعة
‫على مدى الأشهر القليلة الماضية.

664
00:37:25,149 --> 00:37:27,860
‫بشكل أخرق نلقي اللوم على القاعدة.

665
00:37:31,365 --> 00:37:32,615
‫عمي مايتي!

666
00:37:33,032 --> 00:37:34,659
‫مرحبًا، بك.

667
00:37:34,742 --> 00:37:35,953
‫عيد ميلاد سعيد يافتاة!

668
00:37:36,035 --> 00:37:36,953
‫كيف حالك؟

669
00:37:37,036 --> 00:37:39,289
‫- جيد.
‫- حقا؟ حسنًا.

670
00:37:39,373 --> 00:37:41,374
‫مرحبًا، أود أن تقابلي صديقتي،

671
00:37:41,458 --> 00:37:42,292
‫- مرحبًاُ
‫- ...سهيلة.

672
00:37:42,375 --> 00:37:43,876
‫مرحبًا، عيد ميلاد سعيد.

673
00:37:44,669 --> 00:37:47,463
‫انظروا الى ما لدي. انظروا الى
‫ما لدي هنا لشخص مميز.

674
00:37:47,547 --> 00:37:48,381
‫هل هذه لي؟

675
00:37:48,464 --> 00:37:50,466
‫إنها لكِ. هل تريديها الآن؟

676
00:37:50,550 --> 00:37:51,593
‫- نعم.
‫- حسنًا.

677
00:37:51,676 --> 00:37:52,720
‫انطلقي خذيها.

678
00:37:52,802 --> 00:37:54,178
‫شكرا لك.

679
00:37:54,263 --> 00:37:57,932
‫رائع. طالب متفوق و قائد المناظرة؟

680
00:37:58,016 --> 00:37:59,768
‫نعم، مرحبًا بكِ في كبسولة الوقت.

681
00:38:01,394 --> 00:38:02,520
‫رائع.

682
00:38:02,979 --> 00:38:04,397
‫كم المدة التي خدم بها والدك؟

683
00:38:04,856 --> 00:38:06,441
‫ست سنوات تقريبًا.

684
00:38:06,524 --> 00:38:09,695
‫لقد أراد بالفعل البقاء لفترة أطول،
‫لكن أصابه مرض.

685
00:38:10,361 --> 00:38:12,447
‫كان يُعالج بالكيماوي وعليه العودة للمنزل

686
00:38:12,613 --> 00:38:13,532
‫آسفة.

687
00:38:14,407 --> 00:38:16,326
‫يبدو سعيدًا حقًا في هذه الصورة.

688
00:38:16,409 --> 00:38:17,869
‫كان يبتسم لأخذ الصورة.

689
00:38:18,078 --> 00:38:20,246
‫هذا هو ابني مايتي!

690
00:38:20,621 --> 00:38:21,456
‫مرحبًا يا أمي.

691
00:38:21,540 --> 00:38:22,790
‫مرحبًا يا حبيبتي.

692
00:38:23,791 --> 00:38:25,711
‫- مرحبًا.
‫- تعالى هنا أيها الفاشل.

693
00:38:27,254 --> 00:38:30,089
‫جيني، أمي، أود أن أعرفكم بسهيلة ويلز.

694
00:38:30,214 --> 00:38:31,382
‫- مرحبًا سهيلة.
‫- مرحبًا، سعيدة بلقائك.

695
00:38:31,507 --> 00:38:32,884
‫من الجميل رؤياك.

696
00:38:32,968 --> 00:38:34,052
‫شكرًا لدعوتك.

697
00:38:34,303 --> 00:38:36,679
‫نحن فقط، نحن في طريقنا لتناول العشاء.

698
00:38:36,763 --> 00:38:38,598
‫تعال الآن، لدينا الكثير من الطعام.

699
00:38:38,723 --> 00:38:39,932
‫في الحقيقة، لدينا حجز.

700
00:38:40,017 --> 00:38:42,268
‫هذا وقت كافٍ تمامًا للتعرف عليها.

701
00:38:44,729 --> 00:38:47,065
‫عليك أن تأتي لتناول العشاء.

702
00:38:47,523 --> 00:38:49,150
‫أرغب بذلك. شكرًا لك.

703
00:38:49,233 --> 00:38:50,860
‫إذن منذ متى وأنتما تتواعدان؟

704
00:38:50,985 --> 00:38:52,153
‫مرحبًا، لدي فكرة.

705
00:38:52,237 --> 00:38:54,864
‫ماذا لو حافظنا على الدعم حتي
‫بعد تناول الكيك؟

706
00:38:54,947 --> 00:38:55,948
‫تعال إلى الخلف.

707
00:38:56,032 --> 00:38:57,825
‫نحن على وشك لعب دبوس في ذيل الشريك.

708
00:38:57,909 --> 00:39:00,245
‫- حسنًا.
‫- مما يعني كميات وفيرة من النبيذ.

709
00:39:01,120 --> 00:39:02,539
‫أنا أحب تلك الوفرة.

710
00:39:05,124 --> 00:39:06,459
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

711
00:39:10,046 --> 00:39:11,339
‫"هناك شائعات منتشرة في العاصمة..."

712
00:39:11,422 --> 00:39:12,340
‫"(أمريكا) تتعرض للهجوم"

713
00:39:12,423 --> 00:39:13,883
‫"...عن حرب محتملة في..."

714
00:39:13,967 --> 00:39:16,010
‫- آسف، لقد فاتني لعبتك.
‫- لا تفوت الكثير.

715
00:39:16,135 --> 00:39:17,678
‫لقد تم سحقنا.

716
00:39:18,096 --> 00:39:19,680
‫يعتقد أبي أننا نحتاج إلى مدرب جديد.

717
00:39:20,723 --> 00:39:22,475
‫هل سمعت عنه شيء هذا الأسبوع؟

718
00:39:23,267 --> 00:39:24,478
‫استدعاء من القاعدة.

719
00:39:24,602 --> 00:39:25,770
‫قال أن هناك كلام.

720
00:39:25,853 --> 00:39:28,022
‫ربما هم ذاهبون ليتم نشرهم في العراق.

721
00:39:30,942 --> 00:39:33,694
‫إذا ذهبنا بعد صدام، هل سنقبض على القاعدة؟

722
00:39:33,903 --> 00:39:35,738
‫الإرهابيين الذين فعلوا كل هذا؟

723
00:39:40,660 --> 00:39:42,120
‫سيكون والدك بخير.

724
00:39:43,037 --> 00:39:44,997
‫هل هذا ما يدربونك عليه لتخبرنا به؟

725
00:39:55,216 --> 00:39:56,467
‫{\an8}"أكثر من اثنين من القتلى.
‫لا توجد اتصالات بـخدمة البريد الأميركي."

726
00:39:56,551 --> 00:39:58,636
‫{\an8}"اثنان من الضحايا الآخرين
‫ماتوا نتيجة الإصابة للجمرة الخبيثة."

727
00:39:58,761 --> 00:40:00,763
‫{\an8}"أوتيلي لوندجرين وكاثي نغوين"

728
00:40:00,889 --> 00:40:03,516
‫{\an8}"قضاياهم مثيرة للقلق بشكل خاص"

729
00:40:03,724 --> 00:40:05,810
‫{\an8}"لا يوجد اتصال بوسائل الإعلام، والسياسة،"

730
00:40:05,935 --> 00:40:07,812
‫{\an8}"أو خدمة البريد الأمريكية،"

731
00:40:08,020 --> 00:40:09,814
‫{\an8}"التي كانت أهدافًا حتى الآن."

732
00:40:10,481 --> 00:40:12,400
‫"مشكلة كتابة بخط الأطفال
‫وتعديلها بخطوط دائرية."

733
00:40:12,483 --> 00:40:14,402
‫"11- 9- 2001
‫("داشل") - (بروكاو)"

734
00:40:14,569 --> 00:40:16,530
‫هل سمعت عن "لوندجرين" و"نجوين"؟

735
00:40:16,946 --> 00:40:18,781
‫هل تفكر في انتقال التلوث؟

736
00:40:19,699 --> 00:40:22,243
‫لقد اكتشفت توًا أن ولنجرن لديه خطاب

737
00:40:22,326 --> 00:40:26,122
‫مرت بجهاز DBCS
‫في برنتود بعد 15 ثانية من لاهي.

738
00:40:26,372 --> 00:40:27,748
‫حسنًا، كان حدسك صحيح.

739
00:40:27,957 --> 00:40:31,294
‫كان ذلك المسحوق ناعمًا جدًا،
‫وقد انتشر في كل تلك الآلات،

740
00:40:31,377 --> 00:40:32,587
‫هذا أمر منطقي.

741
00:40:35,548 --> 00:40:38,134
‫لذا قل لي المزيد
‫حول نظرية الذئب الوحيد الخاص بك.

742
00:40:39,927 --> 00:40:41,471
‫هل عدت إلى رشدك أخيرًا؟

743
00:40:42,054 --> 00:40:44,265
‫حواسي ليست موضع تساؤل.

744
00:40:44,599 --> 00:40:45,808
‫أنا أشعر بالفضول فقط.

745
00:40:45,892 --> 00:40:48,978
‫تمام. كنت أعمل مع محلل خط اليد لدينا.

746
00:40:49,645 --> 00:40:52,607
‫نعتقد أن المرسل حاول إخفاء خط يده

747
00:40:52,690 --> 00:40:54,025
‫بهذه الحروف الكبيرة.

748
00:40:54,734 --> 00:40:57,361
‫هذا هو أسلوب فن الخط الذي تم تدريسه

749
00:40:57,445 --> 00:41:00,698
‫لأطفال المدارس الأمريكية من
‫الأربعينيات حتى الستينيات.

750
00:41:01,282 --> 00:41:02,867
‫الأمريكيون الذين ولدوا ونشئوا هنا.

751
00:41:02,950 --> 00:41:05,328
‫التالي هو هذا بت "أخذ البنسلين".

752
00:41:05,453 --> 00:41:08,039
‫شخص ما يعرف ما يكفي
‫للإشارة إلى مضاد حيوي محدد،

753
00:41:08,122 --> 00:41:09,957
‫ولكنهم لا يعرفون كيف يكتبونه؟

754
00:41:10,041 --> 00:41:12,335
‫وعلي أي حال، لماذا تحذر القاعدة ضحاياها؟

755
00:41:12,543 --> 00:41:14,587
‫لذلك فكتابتهم" الله أكبر" خطأ كبير،

756
00:41:14,670 --> 00:41:16,047
‫لوضع التركيز على الأجانب؟

757
00:41:16,130 --> 00:41:17,131
‫على الأرجح.

758
00:41:17,215 --> 00:41:21,385
‫كل الدلائل تشير إلى وجود
‫مواطن أمريكي متعلم تعليما عاليا

759
00:41:21,511 --> 00:41:24,889
‫لديه خبرة علمية.
‫يعمل على الأرجح يعيش في عزلة،

760
00:41:24,972 --> 00:41:26,307
‫يعاني من مرض عقلي.

761
00:41:26,557 --> 00:41:28,518
‫شخص ما حفزته أحداث 11 سبتمبر،

762
00:41:28,601 --> 00:41:31,062
‫ولهذا السبب الخطابات الأولى
‫تحمل هذا التاريخ،

763
00:41:31,145 --> 00:41:32,522
‫على الرغم من إرسالها بالبريد لاحقًا.

764
00:41:32,772 --> 00:41:36,651
‫لقد أعددت هذا الملف لإرساله إلى
‫الجمعية الأمريكية لعلم الأحياء الدقيقة.

765
00:41:36,859 --> 00:41:39,362
‫أظن أن أحد أعضائها

766
00:41:39,445 --> 00:41:43,324
‫يعرف طريقة إرسال الجمرة الخبيثة.

767
00:41:47,328 --> 00:41:49,121
‫أمر محفوف بالمخاطر، بلاغ مشتبه به.

768
00:41:49,288 --> 00:41:52,542
‫أو إنها طريقة ذكية جدًا
‫لإخراجها خلال الدخان.

769
00:41:53,751 --> 00:41:55,586
‫- كم عدد الأعضاء هناك؟
‫- 30.000

770
00:41:55,670 --> 00:41:58,673
‫وإذا حدثت أي إصابات،
‫نرسل وكلاء ميدانيين لإجراء المقابلات.

771
00:41:58,756 --> 00:42:01,425
‫من مصلحة المكتب القبض على الارهابين،
‫أشك...

772
00:42:01,509 --> 00:42:03,553
‫لقد أرسلته عبر قنواتي الخاصة بالفعل.

773
00:42:07,640 --> 00:42:10,101
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

774
00:42:14,814 --> 00:42:16,732
‫"البريد الإلكتروني - شخص عقلاني
‫منظم بما يكفي لإرسال الرسائل البريدية"

775
00:42:16,816 --> 00:42:19,193
‫{\an8}"يعرف أو لديه علم بأمر
‫إنتاج الجمرة الخبيثة المتكرر"

776
00:42:19,277 --> 00:42:20,987
‫{\an8}"يمكن للشخص الوصول إلى
‫العوامل البيولوجية المتخصصة"

777
00:42:21,069 --> 00:42:22,989
‫{\an8}"شخص يحب العزلة، ولديه انطواء اجتماعي"

778
00:42:32,081 --> 00:42:34,333
‫{\an8}"يمكن أن يكون الشخص انتهازيًا،
‫استخدمت هجمات 911 كإلهاء"

779
00:42:34,417 --> 00:42:37,003
‫{\an8}"لديه حق الوصول إلى منشأة أويمتلك معدات
‫لإنتاج الجمرة الخبيثة أو التسليح بها"

780
00:42:43,383 --> 00:42:49,557
‫{\an8}"أعتقد أنني قد أعرف عن من تبحث."

781
00:42:51,601 --> 00:42:52,602
‫عمت مساءً يا كولونيل

782
00:42:52,810 --> 00:42:54,770
‫تلقيت مكالمة من هيل للإشادة بك.

783
00:42:55,479 --> 00:42:56,939
‫أنا فقط أقوم بواجبي يا سيدي.

784
00:42:57,023 --> 00:42:58,733
‫ذُكر اسمك للتزكية.

785
00:42:58,816 --> 00:43:01,235
‫لن أتفاجأ برؤيتك في رتبة عالية في
‫أحد هذه الأيام.

786
00:43:01,318 --> 00:43:03,112
‫دكتور "آيفنز" أنت تقدم خدمة جليلة لوطنك.

787
00:43:05,781 --> 00:43:08,826
‫هذا يعني الكثير لي يا سيدي. شكرًا لك.

788
00:43:09,744 --> 00:43:10,703
‫هذا شرف لي يا سيدي.

789
00:43:47,698 --> 00:43:50,909
‫"أنا بعض الأحلام الذاتية، قصيرة وقوية.
‫أنا النصف الآخر من (بروس)

790
00:43:50,993 --> 00:43:53,037
‫عندما يسمح لي بالخروج."

791
00:44:00,753 --> 00:44:03,047
‫"لا أغضب عندما أخسر كل شيء."

792
00:44:03,130 --> 00:44:06,133
‫"ألقيت (بروس) جانبًا وانطلق أركض حرًا."

793
00:44:07,343 --> 00:44:09,219
‫"مُرسل إلى... (مارا لينسكوت)"

