﻿1
00:00:01,221 --> 00:00:03,764
‫"هذا المسلسل مبني على أحداث حقيقية."

2
00:00:03,849 --> 00:00:06,267
‫"بعض الشخصيات والمشاهد والحوار"

3
00:00:06,351 --> 00:00:08,061
‫"تم تخيّلهم أو اختلاقهم لأغراض درامية."

4
00:00:09,729 --> 00:00:12,232
‫"سابقًا على (ذا هوت زون أنثراكس)..."

5
00:00:12,314 --> 00:00:15,152
‫لقد كلّفنا المدير "مولر"
‫بعدد من القضايا الرئيسية.

6
00:00:15,234 --> 00:00:18,070
‫"وقد أطلق على التحقيق رسميًا
‫اسم (أميريثراكس)."

7
00:00:18,155 --> 00:00:21,992
‫مُرسل هذه الرسائل
‫حصل على الجمرة الخبيثة من مختبر أمريكي.

8
00:00:22,116 --> 00:00:25,286
‫لم نكن لنأتي إلى هنا إن لم يكن لدينا دليل
‫يعيدنا للمعهد العسكري.

9
00:00:25,369 --> 00:00:28,874
‫- "بروس" هو رجلنا الأول للجمرة الخبيثة.
‫- أود التحدث معه إذًا.

10
00:00:28,998 --> 00:00:31,334
‫إنهم يعاملوننا كما لو أننا العدو.
‫نحن الأبطال.

11
00:00:31,417 --> 00:00:34,588
‫طريق الدخول يجب أن يكون عقدة الأبطال لديه.

12
00:00:34,712 --> 00:00:36,797
‫أعلم أن معظم الأمريكيين لا ينتبهون،

13
00:00:36,882 --> 00:00:39,633
‫ولكن كانت لديكم علامات مُسبقة
‫على أحداث 11 سبتمبر.

14
00:00:39,718 --> 00:00:42,429
‫والآن لا يمكنكم معرفة من أرسل تلك الرسائل.

15
00:00:42,720 --> 00:00:47,893
‫بدلًا من ذلك، أنتم تضايقون
‫الوطنيين المجتهدين مثلي.

16
00:00:48,434 --> 00:00:51,354
‫"بروس"، هل تفكر في
‫إلحاق الأذى الجسدي بشخص ما؟

17
00:00:52,772 --> 00:00:54,482
‫هل فعلت هذا يا د."آيفنز"؟

18
00:00:54,732 --> 00:00:58,987
‫كانت لديّ سلوكيات هوس تجاه أندية الطالبات
‫وخصوصًا "كابا كابا غاما".

19
00:00:59,320 --> 00:01:00,654
‫في خريف عام 2001...

20
00:01:00,739 --> 00:01:01,698
‫{\an8}"(ك ك غ)"

21
00:01:01,781 --> 00:01:03,575
‫{\an8}...هل قمت بإرسال خطابات بريدية
‫تحتوي على الجمرة الخبيثة؟

22
00:01:03,742 --> 00:01:05,951
‫- لا.
‫- يبدو أنه ليس الرجل المقصود.

23
00:01:06,036 --> 00:01:07,788
‫المشتبه به الرئيسي لدينا هو "هاتفيل".

24
00:01:07,912 --> 00:01:10,164
‫تصادف وجوده على أرض "روديسيا"،

25
00:01:10,248 --> 00:01:13,085
‫خلال تفشي وباء الجمرة الخبيثة
‫الأكثر فتكًا في التاريخ الحديث.

26
00:01:13,167 --> 00:01:15,378
‫"رايكر"، سأضعك في فريق "سايكس".

27
00:01:15,461 --> 00:01:18,214
‫"فتش عملاء المباحث الفيدرالية منزل
‫(ستيفن هاتفيل)."

28
00:01:18,380 --> 00:01:19,758
‫"هاتفيل" لديه خريطة.

29
00:01:19,840 --> 00:01:21,843
‫يبدو أنها تقود إلى مكان منعزل في الغابة.

30
00:01:22,134 --> 00:01:24,220
‫أما زلت تظن أنه الرجل الخطأ؟

31
00:01:57,712 --> 00:02:01,799
‫"(لبنان)، (أوهايو)"

32
00:02:04,677 --> 00:02:07,012
‫كم أنت لطيف.

33
00:02:28,451 --> 00:02:29,285
‫يومكم سعيد.

34
00:02:31,079 --> 00:02:34,541
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا يا "بروس".

35
00:02:41,547 --> 00:02:43,549
‫مرحبًا يا أبي. ماذا تفعل؟

36
00:02:44,425 --> 00:02:50,097
‫فقط أسحق بعض حبوب الكلوربرومازين
‫للسيدة "باكماير".

37
00:02:52,475 --> 00:02:55,227
‫لديها صعوبة في ابتلاعها.

38
00:02:55,978 --> 00:02:57,606
‫وإن لم تأخذ كفايتها...

39
00:03:18,001 --> 00:03:20,419
‫تضغط على الجانب الآخر، وها هي.

40
00:03:20,879 --> 00:03:22,504
‫تُسمى هذه طيّة الصيدلة.

41
00:03:23,464 --> 00:03:26,550
‫تمنع المسحوق من الانسكاب قبل أن يفتحه أحد.

42
00:04:07,925 --> 00:04:10,970
‫{\an8}الخريطة التي وجدناها لدى "هاتفيل"
‫تغطي مساحة كبيرة.

43
00:04:11,054 --> 00:04:13,264
‫{\an8}لكن هذا الكلب كان متحفزًا جدًا
‫تجاه تلك البركة.

44
00:04:13,723 --> 00:04:17,936
‫{\an8}ربما تكون محقًا. هذه المنطقة النائية
‫مكان جيد للتخلص من الأدلة.

45
00:04:18,018 --> 00:04:19,937
‫{\an8}ولكنك لا زلت لا تصدقني، صحيح؟

46
00:04:20,188 --> 00:04:24,108
‫{\an8}بحقك، كتب الرجل كتابًا
‫حول هجوم بيولوجي على "واشنطن".

47
00:04:24,401 --> 00:04:26,068
‫{\an8}إنه رجلنا يا "رايكر".

48
00:04:26,486 --> 00:04:27,945
‫{\an8}لا أعرف.

49
00:04:28,029 --> 00:04:30,614
‫{\an8}هناك عدة أدلة ضده.

50
00:04:31,573 --> 00:04:33,826
‫إلا أنه ربما يكون مثل أي منا،

51
00:04:33,909 --> 00:04:36,287
‫اتخذ قرارات غير صائبة في حياته

52
00:04:36,662 --> 00:04:39,623
‫ونحن فقط نتبع حبكة كتابه الروائي.

53
00:04:46,380 --> 00:04:48,966
‫{\an8}وجد غوّاص فريق البحث والاستعادة شيئًا
‫أيها العميل "رايكر".

54
00:04:55,431 --> 00:04:57,641
‫{\an8}- هل رأيت شيئًا كهذا أبدًا يا "رايكر"؟
‫- لا.

55
00:04:58,935 --> 00:05:02,062
‫{\an8}لكن هذه الفتحات
‫تتسع لاستيعاب الأيدي بداخلها.

56
00:05:02,563 --> 00:05:04,649
‫{\an8}باستخدام القفازات
‫وحلقات دخول الأيدي ملتصقة بها،

57
00:05:05,316 --> 00:05:06,650
‫{\an8}يمكن أن تكون مُحكمة.

58
00:05:07,026 --> 00:05:08,861
‫{\an8}صندوق مؤقت للسلامة الأحيائية.

59
00:05:09,653 --> 00:05:12,823
‫{\an8}تأكدوا من وضع هذا في حقيبة حيوية.
‫إن كانت أي أبواغ تبقت،

60
00:05:12,948 --> 00:05:15,743
‫{\an8}أود التأكد ألا نخسرها
‫خلال طريقنا الوعر إلى المعمل.

61
00:05:15,826 --> 00:05:17,870
‫{\an8}نعم يا سيدي. عُلم ويُنفذ.

62
00:05:19,413 --> 00:05:22,291
‫{\an8}احذروا. نحن ذاهبون إلى "كي-6".

63
00:05:22,499 --> 00:05:23,959
‫{\an8}أكره أن أقول إنني أخبرتك بذلك.

64
00:05:24,460 --> 00:05:28,630
‫{\an8}حسنًا، سنفحصه على الفور وسنعرف قريبًا.

65
00:05:47,983 --> 00:05:50,028
‫{\an8}هل تم ضمك إلى فريق "سايكس" أيضًا؟

66
00:05:50,110 --> 00:05:53,072
‫{\an8}بل بدا أنني تجنبت أعماق الجحيم ليوم آخر.

67
00:05:53,155 --> 00:05:55,032
‫{\an8}ظننتك تراقب "آيفنز".

68
00:05:55,657 --> 00:05:56,575
‫{\an8}هذا ما أفعله.

69
00:06:00,954 --> 00:06:02,539
‫{\an8}ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

70
00:06:03,165 --> 00:06:04,750
‫{\an8}لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

71
00:06:05,918 --> 00:06:08,338
‫{\an8}لدينا شخص غير آمن في خيمة المتطوعين.

72
00:06:08,462 --> 00:06:11,591
‫{\an8}معطف بني، قبعة سوداء. أخرجوه حالًا.

73
00:06:11,715 --> 00:06:13,050
‫{\an8}عُلم.

74
00:06:14,636 --> 00:06:15,636
‫{\an8}المزيد من القهوة؟

75
00:06:15,719 --> 00:06:17,971
‫{\an8}سيدي، هذه منطقة محظورة،
‫لا يمكنك التواجد هنا.

76
00:06:18,055 --> 00:06:19,599
‫لا، أنا متطوع في الإسعافات الأولية.

77
00:06:19,681 --> 00:06:21,642
‫- يجب أن يكون اسمك في القائمة.
‫- من المفترض أن أكون هنا.

78
00:06:21,725 --> 00:06:22,893
‫- اسمي في القائمة.
‫- من هنا.

79
00:06:22,976 --> 00:06:24,311
‫لا، هذا خطأ.

80
00:06:24,436 --> 00:06:26,939
‫هذا... لا أفهم.

81
00:06:27,439 --> 00:06:29,775
‫{\an8}لدي إشعار الصلاحية العالية.

82
00:06:29,858 --> 00:06:32,361
‫هذا يعني أنني أعمل لدى الحكومة،
‫أعمل لدى الجيش.

83
00:06:32,444 --> 00:06:36,448
‫لذا هُم يحتاجونني هنا، لأنني خبير.

84
00:06:36,532 --> 00:06:38,158
‫أنا مؤهل بدرجة عالية للتواجد هنا.

85
00:06:38,617 --> 00:06:39,994
‫لماذا هم...

86
00:06:40,244 --> 00:06:41,538
‫ماذا تصوّر؟

87
00:06:42,162 --> 00:06:44,331
‫هذا خطأ. أنا...

88
00:06:46,250 --> 00:06:47,334
‫حسنًا.

89
00:06:50,796 --> 00:06:52,965
‫أريدك أن تركب السيارة يا سيدي.

90
00:06:53,882 --> 00:06:55,635
‫سيدي، ادخل السيارة الآن.

91
00:06:57,261 --> 00:06:58,429
‫حسنًا.

92
00:07:06,145 --> 00:07:08,147
‫هل كنت هناك؟

93
00:07:11,567 --> 00:07:13,152
‫لا يمكنني الكشف عن أي تفاصيل،

94
00:07:13,235 --> 00:07:15,946
‫لكنهم أحضروني للمساعدة بسبب خبرتي.

95
00:07:16,071 --> 00:07:18,699
‫كان هذا في كل الأخبار اليوم.
‫هل رأيت أي شيء؟

96
00:07:18,782 --> 00:07:21,743
‫- هل لديهم أي دليل جديد؟
‫- لا أستطيع أن أفصح عن ذلك.

97
00:07:22,161 --> 00:07:25,497
‫لم تصبح لديّ تلك الصلاحيات بكوني ثرثارًا.

98
00:07:27,291 --> 00:07:30,002
‫يبدو أنك عنصر مهم جدًا يا "بروس".

99
00:07:30,627 --> 00:07:31,879
‫هل شعرت أنك مطلوب؟

100
00:07:33,922 --> 00:07:35,632
‫أتعلمين يا د."هالستروم"؟

101
00:07:37,092 --> 00:07:40,637
‫لقد أدركت في حياتي أن هناك نوعين من الناس.

102
00:07:41,472 --> 00:07:45,309
‫هناك أشخاص وظيفتهم الجلوس
‫على كرسي طوال اليوم وطرح الأسئلة،

103
00:07:45,684 --> 00:07:49,146
‫ثم هناك المهرة القليلون مثلنا
‫الذين يجدون إجابات.

104
00:07:49,521 --> 00:07:52,399
‫أحد النوعين مطلوب أكثر من الآخر.

105
00:08:00,824 --> 00:08:03,660
‫"(آيفنز)"

106
00:08:10,334 --> 00:08:11,460
‫يمكننا التحرك.

107
00:08:20,010 --> 00:08:22,179
‫شكرًا لك. أقدّر ذلك، أراك قريبًا يا صديقي.

108
00:08:22,262 --> 00:08:24,681
‫- هنا، من فضلك.
‫- نعم يا سيدي.

109
00:08:24,765 --> 00:08:25,682
‫شكرًا لك.

110
00:08:31,188 --> 00:08:32,314
‫حسنًا، توقف هنا.

111
00:08:32,689 --> 00:08:34,942
‫حسنًا. افعلها ثانيةً بالآخر.

112
00:08:35,067 --> 00:08:37,569
‫- باليد اليمنى أو اليسرى؟
‫- مهما يكن...

113
00:08:39,530 --> 00:08:41,740
‫- هل تريد قلم أم...
‫- استخدم قلم الإيضاح.

114
00:08:49,706 --> 00:08:51,041
‫استمر.

115
00:08:52,793 --> 00:08:54,336
‫هل ترى ما يفعله "سايكس"؟

116
00:08:54,878 --> 00:08:56,964
‫إنه يطلب من "هاتفيل" إعطاء عينات كتابة.

117
00:08:57,673 --> 00:09:00,551
‫- يبدو الأمر روتينيًا بالنسبة لي.
‫- بقفاز فُرن؟

118
00:09:00,676 --> 00:09:04,388
‫هذا ليس الأسلوب الأكثر دقة،
‫لكن يمكنه إخفاء طريقة كتابة الحروف.

119
00:09:07,933 --> 00:09:10,936
‫حسنًا، عليك الانتهاء من هذا التحليل
‫بنهاية اليوم.

120
00:09:13,772 --> 00:09:14,773
‫ماذا؟

121
00:09:15,482 --> 00:09:17,651
‫لقد حصلنا للتو على هذا من المعهد العسكري.

122
00:09:17,776 --> 00:09:21,321
‫لا أثر للجمرة الخبيثة
‫في الصندوق من البركة، وهذا منطقي.

123
00:09:21,405 --> 00:09:22,656
‫هذا فخ سلحفاة.

124
00:09:23,865 --> 00:09:26,285
‫كما أنني تعقبت سجلات "هاتفيل" الطبية.

125
00:09:26,618 --> 00:09:29,705
‫سبب أخذه للسيبرو خلال هجوم الخطابات،

126
00:09:29,997 --> 00:09:32,457
‫أنه كان قد أجرى لتوّه
‫جراحة إصلاح حيود الحاجز الأنفي.

127
00:09:32,833 --> 00:09:35,752
‫وشاهدتك الرئيسية في القضية،
‫"تنكربيل" ورفاقها،

128
00:09:36,169 --> 00:09:38,589
‫قد زجوا برجل بريء في سجن في "كاليفورنيا".

129
00:09:38,672 --> 00:09:40,632
‫ألغت المحاكم كل أدلتهم.

130
00:09:41,925 --> 00:09:45,304
‫تعلمون أن "رامسفيلد"
‫خرج للتو أمام "أمريكا"،

131
00:09:45,386 --> 00:09:49,600
‫بناءً على معلوماتنا وأدان "هاتفيل".

132
00:09:53,687 --> 00:09:56,315
‫إذًا أنتم تعتقدون أن من فعل ذلك هو...

133
00:09:56,481 --> 00:09:57,316
‫- "آيفنز".
‫- "آيفنز".

134
00:10:02,112 --> 00:10:04,573
‫هل العلم يؤيد أيًا مما تقولاه؟

135
00:10:04,656 --> 00:10:05,490
‫نعم.

136
00:10:05,657 --> 00:10:07,200
‫أخيرًا طوّرنا اختبارًا

137
00:10:07,284 --> 00:10:09,870
‫يمكنه تمييز أبواغ سلالة "آيمز"
‫من بين الآخرين.

138
00:10:09,953 --> 00:10:13,789
‫وهل تطابقت عينات "آيفنز" مع رسائل الهجوم؟

139
00:10:13,915 --> 00:10:15,876
‫لا، ولكن ينبغي لخبير مثله

140
00:10:15,959 --> 00:10:18,170
‫أن يكون لديه أكثر
‫من الأربع عينات التي قدمها فحسب.

141
00:10:18,503 --> 00:10:21,590
‫اسمع، إذا تمكنت من الحصول على كود
‫ثلاجة معمله،

142
00:10:21,673 --> 00:10:25,177
‫أنا متأكد من أننا سنجد شيئًا أخفاه
‫ولم يخبرنا عنه.

143
00:10:25,886 --> 00:10:29,264
‫لا يمكنني الحصول على إذن تفتيش
‫بناءً على ما لديكم.

144
00:10:30,140 --> 00:10:31,933
‫ليس بدون دافع.

145
00:10:32,099 --> 00:10:33,518
‫هل لديك دوافع؟

146
00:10:34,519 --> 00:10:37,564
‫أحد أصدقاء "بروس" لديه استعداد
‫لتركيب جهاز تنصت.

147
00:10:41,276 --> 00:10:42,486
‫لقد فصلوني.

148
00:10:42,903 --> 00:10:45,697
‫- "هل تظن أن للأمر صلة؟"
‫- بالتأكيد.

149
00:10:45,906 --> 00:10:48,742
‫هل سحبت وزارة العدل المنحة دون مقدمات؟

150
00:10:48,909 --> 00:10:50,827
‫لا بد أنكم تمازحونني.

151
00:10:51,244 --> 00:10:53,872
‫- "ماذا حدث؟"
‫- إنهم يحوّلون حياتي إلى جحيم.

152
00:10:54,373 --> 00:10:56,332
‫تحلق المروحيات فوق بيتي كل صباح،

153
00:10:56,625 --> 00:10:57,918
‫إنها تطارد عائلتي.

154
00:10:58,710 --> 00:11:00,253
‫لا يمكنهم الإفلات بفعلتهم.

155
00:11:00,796 --> 00:11:02,630
‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

156
00:11:04,383 --> 00:11:05,842
‫رخصة القيادة والسيارة.

157
00:11:05,926 --> 00:11:07,344
‫منذ متى وأنت تتبعني؟

158
00:11:07,427 --> 00:11:09,679
‫المعذرة؟ هل ستحدثني بهذه العدوانية؟

159
00:11:10,347 --> 00:11:11,932
‫إنها المخالفة الثانية هذا الأسبوع.

160
00:11:12,015 --> 00:11:13,934
‫كنت تقود بشيء من عدم الاتزان.

161
00:11:14,017 --> 00:11:15,435
‫هل شربت أي شيء اليوم؟

162
00:11:15,519 --> 00:11:16,895
‫متي سأتوقف لتناول الجعة

163
00:11:16,978 --> 00:11:18,980
‫وأنتم تراقبونني طوال اليوم؟

164
00:11:19,106 --> 00:11:22,693
‫يبدو أن هناك شيء ما
‫قد أثقل كاهلك اليوم يا سيدي.

165
00:11:23,193 --> 00:11:25,362
‫ضمير الرجل عذاب للنفس.

166
00:11:29,032 --> 00:11:29,991
‫طاب يومك.

167
00:11:32,160 --> 00:11:35,831
‫"قبل عام، كان الدكتور (هاتفيل) يعمل
‫مع مقاول (البنتاجون)"

168
00:11:35,914 --> 00:11:37,540
‫"عندما فقد تصريحه الأمني."

169
00:11:37,624 --> 00:11:38,625
‫{\an8}"تحقيق عن الجمرة الخبيثة"

170
00:11:38,709 --> 00:11:40,085
‫{\an8}"وطبقًا لما ورد في الصحف،"

171
00:11:40,168 --> 00:11:43,254
‫{\an8}"أحد الأسباب هو أنه فشل في اختبار
‫جهاز كشف الكذب"

172
00:11:43,463 --> 00:11:46,216
‫{\an8}"بخصوص فترة الخدمة القديمة
‫التي قضاها في (روديسيا)."

173
00:11:46,298 --> 00:11:47,842
‫{\an8}"ملاحظة أخرى مثيرة للاهتمام هنا."

174
00:11:47,926 --> 00:11:49,636
‫{\an8}"عنوان المرسل لرسائل الجمرة الخبيثة..."

175
00:11:49,719 --> 00:11:51,805
‫{\an8}"الصف الرابع - مدرسة (غرينديل)
‫(فرانكلين بارك)، (نيو جيرسي)"

176
00:11:51,888 --> 00:11:55,600
‫{\an8}"...المُرسلة لعضوي مجلس الشيوخ
‫(داشل) و(لايهي)، كما تتذكرون، كان وهميًا."

177
00:11:56,184 --> 00:11:57,644
‫"مدرسة (غرينديل)."

178
00:11:57,894 --> 00:12:00,313
‫"لا توجد مدرسة تُدعى (غرينديل)
‫في (نيو جيرسي)،"

179
00:12:00,439 --> 00:12:04,860
‫"ولكن هناك ضاحية للأغنياء
‫تشبه مدينة (هراري) في (زيمبابوي)"

180
00:12:05,068 --> 00:12:08,988
‫"و(سالزبوري) و(روديسيا)
‫يُطلق عليها اسم (غرينديل)."

181
00:12:12,241 --> 00:12:15,537
‫"عشرة غرباء يلعبون بمبلغ
‫يصل إلى مليون دولار."

182
00:12:16,413 --> 00:12:20,000
‫"من بينهم مخرب، خائن، جاسوس."

183
00:12:20,500 --> 00:12:21,375
‫"الفائز؟"

184
00:12:21,626 --> 00:12:25,714
‫"الشخص الذي يجيب على السؤال،
‫من هو الجاسوس؟"

185
00:12:40,687 --> 00:12:44,524
‫مرحبًا؟ "جودي"، مرحبًا.

186
00:12:46,651 --> 00:12:48,486
‫عظيم، أنا سعيد لتلقي المكالمة.

187
00:12:49,863 --> 00:12:50,780
‫بالتأكيد.

188
00:12:51,823 --> 00:12:53,074
‫حسنًا، سأراك لاحقًا.

189
00:12:53,575 --> 00:12:54,493
‫حسنًا.

190
00:12:54,993 --> 00:12:55,994
‫حسنًا، إلى اللقاء.

191
00:12:57,036 --> 00:12:58,163
‫إلى اللقاء.

192
00:13:05,044 --> 00:13:07,380
‫{\an8}"(مورجنستيرن)"

193
00:13:08,215 --> 00:13:10,675
‫- حسنًا، كيف تشعرين؟
‫- نعم، لا بأس.

194
00:13:10,759 --> 00:13:12,134
‫حسن، يمكنك إغلاق الأزرار.

195
00:13:15,597 --> 00:13:16,848
‫هل أنتِ بخير؟

196
00:13:17,097 --> 00:13:18,099
‫حسنًا.

197
00:13:21,895 --> 00:13:25,524
‫حسنًا. لا داعي للقلق.
‫نفعل هذا لاستبعاده فحسب.

198
00:13:25,607 --> 00:13:27,775
‫هل تدرك أن من المستحيل

199
00:13:27,859 --> 00:13:30,278
‫أن تصنع دفعة من الجمرة الخبيثة
‫دون أن يلاحظ أحد؟

200
00:13:31,738 --> 00:13:34,741
‫أنا أفعل هذا فقط لأقنعك أنه بريء.

201
00:13:34,866 --> 00:13:36,117
‫هو غريب الأطوار،

202
00:13:36,201 --> 00:13:38,619
‫لكنني لا أعتقد حقًا أنه قادر
‫على فعل شيء كهذا.

203
00:13:38,745 --> 00:13:41,872
‫يريد أن يثير إعجابك.
‫لذلك عليك أن تبدئي بالمعتاد.

204
00:13:41,957 --> 00:13:45,043
‫اسأليه عن العمل والضغوط والمشاريع.

205
00:13:45,292 --> 00:13:47,754
‫إذا أرضيت غروره في العمل، ربما يكشف لكِ

206
00:13:47,838 --> 00:13:48,963
‫عن السبب الذي ربما دفعه لفعل لهذا.

207
00:13:49,129 --> 00:13:51,466
‫نرى الهدف. حضر مبكرًا.

208
00:13:57,137 --> 00:13:58,014
‫نعم.

209
00:13:59,223 --> 00:14:02,561
‫تذكري أننا هنا، إذا شعرت بالتهديد قولي،

210
00:14:02,643 --> 00:14:05,521
‫"أريد أن أذهب إلى المرحاض."
‫وسوف نتدخل في الحال.

211
00:14:25,083 --> 00:14:26,084
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

212
00:14:27,251 --> 00:14:28,336
‫من الجيد أن أراكِ.

213
00:14:30,129 --> 00:14:31,088
‫تفضل بالجلوس.

214
00:14:32,299 --> 00:14:35,467
‫شكرًا. يبدو هذا نوعًا من الغباء ولكن...

215
00:14:36,761 --> 00:14:39,222
‫راودني الشك لدقيقة بأنكِ لن تأتي.

216
00:14:39,305 --> 00:14:41,099
‫لماذا لا آتي؟

217
00:14:42,434 --> 00:14:45,145
‫لا بد أنكِ مشغولة في العمل،
‫حتى أنني لا أراكِ.

218
00:14:45,394 --> 00:14:49,356
‫نعم، مشغولة للغاية كما أعتقد.

219
00:14:50,817 --> 00:14:55,363
‫"كما تعلم، مع تواجد عملاء مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي في الأروقة وهذه الأشياء."

220
00:14:58,033 --> 00:15:00,284
‫"ما رأيك في كل ذلك؟ هم..."

221
00:15:00,535 --> 00:15:02,787
‫هم يبحثون في جميع الأوقات والأشياء؟

222
00:15:07,124 --> 00:15:08,960
‫لقد كررت كلمة الأشياء مرتين.

223
00:15:10,253 --> 00:15:13,131
‫حقًا؟ أنا آسفة.

224
00:15:13,464 --> 00:15:15,341
‫ما الذي يحزنك حول الأشياء؟

225
00:15:22,932 --> 00:15:25,267
‫"بروس"، أنت مهرج.

226
00:15:25,352 --> 00:15:26,478
‫هذا أنا.

227
00:15:28,939 --> 00:15:30,857
‫عذرًا، هل يمكننا الطلب من فضلك؟

228
00:15:30,940 --> 00:15:32,858
‫- قهوة فقط.
‫- بالتأكيد.

229
00:15:36,904 --> 00:15:39,907
‫لا أفهم لماذا يطاردنا المباحث الفيدرالية.

230
00:15:40,491 --> 00:15:43,620
‫لا يمكن أن ينتج أحدنا الجمرة الخبيثة تلك.

231
00:15:43,786 --> 00:15:45,038
‫لماذا قد نفعل هذا؟

232
00:15:47,957 --> 00:15:48,959
‫أفتقدك.

233
00:15:52,629 --> 00:15:54,756
‫لماذا طلبت مقابلتي يا "جودي"؟

234
00:15:56,466 --> 00:15:59,009
‫ليس هذا غريبًا، صحيح؟

235
00:16:00,135 --> 00:16:02,138
‫ألا يتناول الأصدقاء القهوة سويًا؟

236
00:16:03,013 --> 00:16:04,515
‫عندما اتصلت...

237
00:16:06,935 --> 00:16:09,269
‫كنت أقول،
‫"هذا الأمر أفضل من أن يكون حقيقيًا."

238
00:16:14,526 --> 00:16:16,987
‫لا تحدث الأشياء الجيدة
‫كل يوم لـ"بروس آيفنز".

239
00:16:17,404 --> 00:16:20,448
‫ربما يجب أن تحدث.

240
00:16:25,119 --> 00:16:26,746
‫يمكن أو قد أو يجب أن تحدث.

241
00:16:29,416 --> 00:16:30,542
‫"هذا غريب،"

242
00:16:30,874 --> 00:16:34,004
‫"جلّ ما أردت فعله
‫في حياتي هو مساعدة الناس."

243
00:16:39,967 --> 00:16:41,594
‫"بروس"، ماذا يحدث؟

244
00:16:46,640 --> 00:16:49,644
‫أعتقد أن كل منا له وجهان يا "جودي"، صحيح؟

245
00:16:59,069 --> 00:17:03,699
‫أعتقد أنكِ تخدعيني. يجب أن أذهب.

246
00:17:04,367 --> 00:17:05,702
‫"بروس".

247
00:17:21,468 --> 00:17:22,844
‫اللعنة!

248
00:18:08,305 --> 00:18:10,432
‫{\an8}"سيطلب (ستيف) من كل واحد منا
‫القيام بشيء ما."

249
00:18:10,517 --> 00:18:13,394
‫"المهمات كلها خطرة للغاية.
‫عليك أن تقنع أحد اللاعبين"

250
00:18:13,477 --> 00:18:15,105
‫"للوقوف في مواجهة اللوح"

251
00:18:15,187 --> 00:18:18,942
‫"ويكون لديك قاذف سكاكين محترف
‫يلقي بسكين عليهم."

252
00:18:23,696 --> 00:18:27,659
‫"هل تتذكرين إحدى تلك القصص
‫التي أخبرتنا بها عن السيد..."

253
00:18:29,535 --> 00:18:30,537
‫"نعم."

254
00:18:30,745 --> 00:18:31,787
‫"حسنًا، هذا جيد..."

255
00:18:31,871 --> 00:18:34,749
‫"حسنًا، يمكنني سماع صوت
‫إلقاء السكاكين في الخلفية."

256
00:18:34,832 --> 00:18:37,709
‫- "هل ستفعلين ذلك من أجلي؟
‫- لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك."

257
00:18:37,794 --> 00:18:40,421
‫"حسنًا، اسمعي، لقد اخترتك
‫خصيصًا لهذه المهمة."

258
00:18:40,504 --> 00:18:44,007
‫- "لماذا تفعل ذلك؟
‫- وجهك صُبغ بالأحمر، حسنًا؟"

259
00:18:44,092 --> 00:18:47,553
‫"كل ما أطلبه منك أن تقفي بلا حراك"

260
00:18:47,803 --> 00:18:50,348
‫"وسيلقي واحدة تلو الأخرى، اتفقنا؟"

261
00:18:50,430 --> 00:18:52,684
‫"هل تستطيعين فعل ذلك؟ سيلقي بها."

262
00:18:52,766 --> 00:18:54,561
‫"لماذا لا أستطيع رؤيته وهو يلقي بها؟"

263
00:18:54,810 --> 00:18:56,770
‫"تستطيعين رؤيته وهو يلقي بها."

264
00:18:57,521 --> 00:19:00,899
‫"لقد وضعت اسمك الغبي
‫على تلك الآلة الكبيرة الغبية"

265
00:19:00,983 --> 00:19:02,484
‫"وأنت اخترتني لهذا؟"

266
00:19:02,569 --> 00:19:05,320
‫"حسنًا، لا أستطيع أن أخبرك
‫ما هي الأشياء الأخرى"

267
00:19:05,446 --> 00:19:07,532
‫"لكن اتكئي على هذا. اتفقنا؟"

268
00:19:07,614 --> 00:19:09,242
‫"لا أستطيع القيام بهذا."

269
00:19:15,080 --> 00:19:18,042
‫كل ما يهمنا حصلنا عليه من سلة المهملات.

270
00:19:18,500 --> 00:19:20,419
‫"بروس" يتناول الكثير من الخمر.

271
00:19:20,544 --> 00:19:23,839
‫يبدو أنه يخلطها مع أدويته، مثل الديازيبام.

272
00:19:24,965 --> 00:19:25,799
‫الفاليوم؟

273
00:19:29,761 --> 00:19:31,347
‫"(بروس آيفنز)
‫أقراص ديازيبام 10 مجم"

274
00:19:31,430 --> 00:19:33,308
‫هذه أيضًا جرعة كبيرة.

275
00:19:33,807 --> 00:19:36,393
‫ربما يكون سبب اجتيازه جهاز كشف الكذب.

276
00:19:36,728 --> 00:19:40,063
‫يمكن لهذه الجرعة أن تحجب استجابة الجسم.

277
00:19:41,064 --> 00:19:41,940
‫افحص هذا.

278
00:19:45,736 --> 00:19:47,112
‫لغة الحمض النووي؟

279
00:19:47,197 --> 00:19:50,199
‫لذلك لم نحصل علي أي حمض نووي علي الخطابات

280
00:19:50,283 --> 00:19:52,911
‫لأنه تم حرقها، ولكن أنا...

281
00:19:52,993 --> 00:19:55,580
‫هل تعتقد أن هذا يمكن أن يكون
‫مصدر المخطوطة؟

282
00:19:56,038 --> 00:19:57,956
‫لقد حصلت على عالم تشفير يحرز تقدمًا.

283
00:19:58,123 --> 00:20:01,084
‫يعتقدون أن الأحرف الغامقة
‫يمكن أن توضح أسماء زملاء العمل.

284
00:20:01,793 --> 00:20:03,378
‫هل لديك دليل أكثر قوة؟

285
00:20:03,462 --> 00:20:04,463
‫في الحقيقة نعم.

286
00:20:04,838 --> 00:20:08,425
‫كنت أتصفح
‫إحدى مجلات "ك ك غ" التي يمتلكها "بروس".

287
00:20:09,092 --> 00:20:10,552
‫خمن أين مكتبهم.

288
00:20:11,596 --> 00:20:12,597
‫{\an8}"مبني (ك ك غ)"

289
00:20:12,679 --> 00:20:13,972
‫{\an8}- هل هذا شارع "ناسو"؟
‫- نعم.

290
00:20:14,056 --> 00:20:16,808
‫إنه حرفيًا خلف صندوق البريد
‫الذي تم اختباره وكان إيجابيًا.

291
00:20:17,184 --> 00:20:19,186
‫هذه ليست مصادفة، أليس كذلك؟

292
00:20:21,188 --> 00:20:24,441
‫مطاردة فتيات أندية الطالبات، ورسائل
‫الجمرة الخبيثة، لماذا القيام برحلتين؟

293
00:20:24,858 --> 00:20:26,151
‫أنا لا أفهم هذا الرجل.

294
00:20:26,861 --> 00:20:29,321
‫إنه يعلم أننا نراقبه
‫ومع ذلك فهو يتخلص من الأدلة الدامغة

295
00:20:29,404 --> 00:20:32,992
‫في سلة المهملات. ويظهر عند البركة
‫ويلفت الانتباه إليه.

296
00:20:36,495 --> 00:20:39,206
‫هذا من مسقط رأسه في ولاية "أوهايو".

297
00:20:42,584 --> 00:20:45,045
‫قومي بإجراء بحث في الجريدة الرسمية
‫لذلك التاريخ.

298
00:20:45,546 --> 00:20:48,090
‫اكتشفي ما هو مهم لدرجة
‫أنه تجاوز حدود الولاية

299
00:20:48,173 --> 00:20:50,927
‫- وتم قصه.
‫- كنت أعلم أنك ستطلب ذلك. تفضل.

300
00:20:51,051 --> 00:20:54,012
‫إنها مقالة كتبها صبي من مسقط رأسه
‫عن أن "بروس"

301
00:20:54,096 --> 00:20:55,555
‫حصل على أعلى وسام شرف مدني من وزارة العدل.

302
00:20:55,682 --> 00:20:56,765
‫"عالم محلي يفوز بجائزة"

303
00:20:56,848 --> 00:20:58,976
‫"جلّ ما أريده هو مساعدة الناس."

304
00:21:00,061 --> 00:21:02,479
‫قال ذلك لـ"جودي" عندما كانا في المقهى.

305
00:21:05,691 --> 00:21:07,818
‫- مرحبًا يا "شيلا".
‫- مرحبًا.

306
00:21:07,902 --> 00:21:10,363
‫أريد منك خدمة لن تستغرق وقتًا طويلًا.

307
00:21:11,655 --> 00:21:15,326
‫هدفنا هو "بروس آيفنز"،

308
00:21:15,535 --> 00:21:18,537
‫كان فخورًا حقًا بعمله
‫مع لقاحات الجمرة الخبيثة.

309
00:21:18,746 --> 00:21:21,748
‫في الواقع، حصل على ميدالية لمساهماته.

310
00:21:22,000 --> 00:21:25,377
‫ولكن لا أستطيع معرفة الكمية
‫التي كانت لديه.

311
00:21:25,961 --> 00:21:28,380
‫ليس مجالي أن أفهم تلك العقود،

312
00:21:28,630 --> 00:21:30,257
‫ولكنك ترين مثلها طوال الوقت.

313
00:21:31,633 --> 00:21:33,302
‫اسمه على براءة الاختراع.

314
00:21:33,468 --> 00:21:35,595
‫كم يبلغ المرتب الذي نتحدث عنه هنا؟

315
00:21:35,679 --> 00:21:38,515
‫هل يمكن أن يحصل الرجل على عطلة جيدة؟ نعم.

316
00:21:38,599 --> 00:21:41,143
‫ولكن يتقاعد ويدخل أطفاله كليات؟ لا.

317
00:21:41,269 --> 00:21:42,728
‫إذًا لا يتعلق الأمر بالمال.

318
00:21:42,811 --> 00:21:46,940
‫بل عن كيف يرى "آيفنز" نفسه كبطل، وكوطني.

319
00:21:48,150 --> 00:21:49,652
‫في عقله،

320
00:21:49,735 --> 00:21:53,697
‫إنه ينقذ عشرات الآلاف من الأرواح
‫من خلال جعل الناس يتسولون من أجل التطعيم.

321
00:21:53,822 --> 00:21:56,909
‫ما هي أفضل طريقة لبدء الطلب
‫والضغط على إدارة الغذاء والدواء

322
00:21:56,992 --> 00:21:59,995
‫من إلقاء بلد في حالة من الذعر
‫وتجعلنا نشعر أننا بحاجة إليه؟

323
00:22:00,203 --> 00:22:03,457
‫أعني، ليس فقط على مستوى الجيش ولكن الأمهات
‫العاديات اللاتي يتفقدن البريد

324
00:22:03,665 --> 00:22:05,668
‫ومذيعو الأخبار المفضلون لدى الجميع.

325
00:22:08,295 --> 00:22:11,089
‫وأنا لست مندهشة أنك أنت من وجدته.

326
00:22:11,298 --> 00:22:12,925
‫أنا أؤدي واجبي فحسب.

327
00:22:13,425 --> 00:22:15,635
‫ما زلت لا تعطي لنفسك التقدير الكافي.

328
00:22:21,725 --> 00:22:24,436
‫آسفة. كنت في طريقي للخارج عندما استوقفتني.

329
00:22:28,941 --> 00:22:30,734
‫لقد أفسدت علاقتنا، أليس كذلك؟

330
00:22:39,034 --> 00:22:41,370
‫من الجميل رؤيتك مرة أخرى يا "ماثيو".

331
00:22:44,748 --> 00:22:46,166
‫بالتأكيد.

332
00:22:48,211 --> 00:22:49,628
‫شكرًا لوقتك.

333
00:22:55,217 --> 00:23:00,013
‫"أرداف أمي تهتز وهي تنزل من علي الدرج"

334
00:23:00,180 --> 00:23:01,056
‫"من يهتم؟"

335
00:23:01,139 --> 00:23:04,351
‫"الطفل الصغير (بروس) يسبح في بطنها"

336
00:23:06,186 --> 00:23:10,982
‫"اهتزاز آخر ولن يأتي"

337
00:23:11,525 --> 00:23:13,860
‫"تصعد أمي مرة أخرى
‫ويريد أبي هدنة"

338
00:23:13,944 --> 00:23:15,654
‫"ولكن أمي تهتز كثيرًا"

339
00:23:15,737 --> 00:23:17,823
‫"هي لا تريد (بروس)"

340
00:23:22,577 --> 00:23:23,829
‫حسنًا.

341
00:23:24,162 --> 00:23:27,082
‫هلا تجلس على مقعد ونبدأ؟

342
00:23:33,380 --> 00:23:35,465
‫"ما الذي تريده مني يا (بروس)؟"

343
00:23:39,302 --> 00:23:40,220
‫خمّن.

344
00:23:41,513 --> 00:23:44,057
‫أريدك أن تتوقف عن كونك جبانًا.

345
00:23:45,225 --> 00:23:46,518
‫قل هذا مرة أخرى.

346
00:23:46,852 --> 00:23:49,688
‫أنت تكررها مرة أخرى،
‫تلقي باللوم على الجميع في مشاكلك.

347
00:23:49,771 --> 00:23:52,232
‫أنت والدي. عليك أن تحميني.

348
00:23:52,941 --> 00:23:53,984
‫من مَن؟

349
00:23:54,359 --> 00:23:55,610
‫من مَن؟

350
00:23:57,571 --> 00:23:59,281
‫هل تتساءل حقًا ممن؟

351
00:23:59,531 --> 00:24:01,451
‫حسنًا، دعنا نتحدث حول من.

352
00:24:01,950 --> 00:24:05,830
‫دعنا نقول، من الشرطة ومن الجار المجاور.

353
00:24:06,329 --> 00:24:08,039
‫أنت تعرف بالضبط ممن.

354
00:24:08,499 --> 00:24:13,170
‫إذا لم تكن ضعيفًا جدًا،
‫ربما لم تكن لتضربك بشدة.

355
00:24:14,045 --> 00:24:15,630
‫ما الأمر اليوم يا أبي؟

356
00:24:16,006 --> 00:24:19,551
‫كيف كان الأمر؟ هل ضربتك بالمكنسة

357
00:24:19,634 --> 00:24:21,303
‫على عينك مرة أخرى؟

358
00:24:21,428 --> 00:24:24,306
‫- لنتوقف هنا يا "بروس".
‫- لا، لن أتوقف.

359
00:24:24,389 --> 00:24:25,557
‫ماذا حدث اليوم؟ أخبرنا.

360
00:24:25,640 --> 00:24:28,268
‫فقط اخبرنا ماذا حدث اليوم. وماذا فعلت؟

361
00:24:28,435 --> 00:24:31,980
‫هل ضربتك في يدك بالشوكة

362
00:24:32,063 --> 00:24:34,608
‫لأنها قبضت عليك تأكل قطعة من الفطيرة؟

363
00:24:35,108 --> 00:24:37,777
‫أنها حقيقة. هل تعرف ما أنت عليه؟
‫أنت مثير للشفقة.

364
00:24:38,069 --> 00:24:40,405
‫أنت جبان ومثير للشفقة!

365
00:24:40,530 --> 00:24:43,825
‫- "بروس"، دعنا نتوقف هنا.
‫- أنت مثير للشفقة أنت لست أبي.

366
00:24:43,909 --> 00:24:45,994
‫لقد تركتني معها بمفردي! تركتني وحيد!

367
00:24:46,077 --> 00:24:48,497
‫- كان يجب أن تتواجد من أجلي!
‫- هذا يكفي.

368
00:24:48,580 --> 00:24:49,873
‫هل تعرف ماذا كنت...
‫-"بروس"!

369
00:24:49,956 --> 00:24:51,416
‫يجب أن تسيطر على نفسك!

370
00:24:51,541 --> 00:24:52,792
‫لا بأس، أنت عار!

371
00:24:53,960 --> 00:24:54,961
‫خذ استراحة.

372
00:25:01,343 --> 00:25:03,595
‫- ما الذي تنظرون إليه؟
‫- "بروس" نحن هنا من أجلك.

373
00:25:03,678 --> 00:25:06,014
‫أنا لا أسخر منك، وأسمع قصتها عن أمها،

374
00:25:06,097 --> 00:25:07,891
‫- كم من الوقت؟
‫- لا أحد يهاجمك.

375
00:25:07,974 --> 00:25:09,351
‫- من فضلك يا "بروس".
‫- هذا سخيف.

376
00:25:09,434 --> 00:25:10,936
‫تبا لكم جميعا. أنا لا أهتم.

377
00:25:11,019 --> 00:25:14,523
‫لا أهتم. أنت تمامًا مثل الجميع في القاعدة

378
00:25:14,606 --> 00:25:15,941
‫كذابون وجواسيس.

379
00:25:16,733 --> 00:25:19,277
‫سأخبرك بشيء واحد، هؤلاء المزيفون
‫بمركز مكافحة الأمراض المعدية التابع للجيش

380
00:25:19,361 --> 00:25:21,696
‫سوف يندمون على ذلك، يعتقدون أنهم محصنون،

381
00:25:21,780 --> 00:25:24,783
‫كل الأصدقاء مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫سنرى هل محصنون ضد للرصاص.

382
00:26:04,446 --> 00:26:07,409
‫- "بروس"؟
‫- "جودي".

383
00:26:09,035 --> 00:26:11,246
‫سيدي... سيدي عليك أن تأتي معنا.

384
00:26:11,329 --> 00:26:13,248
‫- ما هذا؟
‫- أنت محتجز يا سيدي.

385
00:26:13,331 --> 00:26:14,833
‫للتقييم النفسي.

386
00:26:16,876 --> 00:26:20,005
‫- أنا لن أذهب معك.
‫- هذا أجباري يا سيدي.

387
00:26:21,256 --> 00:26:22,756
‫نريد رؤية يدك.

388
00:26:24,593 --> 00:26:25,927
‫أخرج يديك.

389
00:26:26,511 --> 00:26:28,471
‫هل هذا بخصوص المباحث الفيدرالية؟

390
00:26:29,889 --> 00:26:31,808
‫هل أنتم جميعًا متعاونون معهم؟

391
00:26:32,142 --> 00:26:36,521
‫أعني، كنت أحسبه "آدي"،
‫لكن "سيمون" و"جودي"؟

392
00:26:37,105 --> 00:26:42,193
‫لا، "بروس"، لكن الشرطة أخبرتني
‫بأنك هددت الجميع هنا.

393
00:26:42,277 --> 00:26:43,486
‫من قال هذا؟

394
00:26:45,280 --> 00:26:47,324
‫- دكتور "هالستروم"؟
‫- هل هذا صحيح؟

395
00:26:47,907 --> 00:26:49,034
‫لا تنظر لي هكذا.

396
00:26:50,952 --> 00:26:51,911
‫حسنًا.

397
00:26:52,120 --> 00:26:53,330
‫دعني اذهب!

398
00:26:54,080 --> 00:26:56,833
‫حسنًا، هذا عظيم، هل الجميع عرفوا الآن؟
‫حسنًا يا ذو القدرات الخارقة.

399
00:26:57,000 --> 00:27:01,295
‫المسكين "بروس" يحتاج لعلاج نفسي.
‫يجب أخذ علاج ليعود لطبيعته.

400
00:27:01,796 --> 00:27:05,299
‫لا يبدو أنني قد ضررت أي أحد! اتركني اذهب!

401
00:27:06,426 --> 00:27:08,178
‫أنا أعمل هنا!

402
00:27:35,121 --> 00:27:38,541
‫"أنا هنا لأؤكد براءتي
‫من هجمات الجمرة الخبيثة."

403
00:27:38,917 --> 00:27:42,003
‫لقد تعرضت للتوبيخ
‫وكنت ضحية التسريبات التي لا تنتهي

404
00:27:42,128 --> 00:27:45,215
‫والآثار الجانبية العامة من
‫المدعي العام للولايات المتحدة،

405
00:27:45,423 --> 00:27:47,300
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي والإعلام.

406
00:27:47,384 --> 00:27:48,843
‫{\an8}"د.(ستيفن هاتفيل)
‫عالم الأسلحة البيولوجية"

407
00:27:48,927 --> 00:27:50,886
‫{\an8}"ليس لي أي علاقة بهجمات الجمرة الخبيثة."

408
00:27:50,970 --> 00:27:53,056
‫- هل ترغب في رؤيتي؟
‫- أغلق الباب.

409
00:27:53,180 --> 00:27:55,767
‫"لست القاتل بالجمرة الخبيثة."

410
00:27:55,892 --> 00:27:59,312
‫"يتم تدمير حياتي من المسؤولين الحكوميين،"

411
00:27:59,396 --> 00:28:02,440
‫"الذين يدفعون بمطالبات لا أساس لها
‫ونصف الحقائق"

412
00:28:02,941 --> 00:28:05,026
‫- "وتقارير الصحفيين البائسين عني."
‫- لقد حصلت على تفويضك.

413
00:28:05,151 --> 00:28:08,905
‫{\an8}"ومن ثم بث هذه المعلومات على نطاق واسع
‫دون أي تردد."

414
00:28:09,030 --> 00:28:11,324
‫{\an8}سيكون لدي فريق في منزل "آيفنز"
‫بعد ظهر اليوم

415
00:28:11,408 --> 00:28:13,284
‫{\an8}وسوف نبحث في معمله بشكل شخصي.

416
00:28:14,077 --> 00:28:17,664
‫{\an8}إنه أشبه بمشاهدة ريتشارد جيويل من جديد.

417
00:28:17,789 --> 00:28:22,085
‫هذا ليس رجلا مذنبا
‫ويمكن للجمهور الأمريكي معرفة هذا.

418
00:28:22,293 --> 00:28:25,212
‫حتى يأتي الوقت الذي سيدركون به
‫أننا نطارد الشخص الخطأ،

419
00:28:25,296 --> 00:28:27,757
‫أعدك أنه حينها سيكون الجاني الحقيقي
‫في السجن.

420
00:28:28,216 --> 00:28:30,427
‫{\an8}"يُعد نشر أخطائك المزعومة علنًا"

421
00:28:30,510 --> 00:28:32,178
‫"أمرًا واحدًا لأنك..."

422
00:28:32,261 --> 00:28:34,097
‫"آيفنز" أفضل من أن يكون الجاني.

423
00:28:34,723 --> 00:28:37,100
‫"ولكني مواطن أمريكي رفيع المستوى."

424
00:28:37,559 --> 00:28:39,518
‫سأعين الرئيس مولر.

425
00:28:41,104 --> 00:28:42,647
‫كل شيء يشير إليك.

426
00:28:42,981 --> 00:28:44,399
‫أعلم سيدي.

427
00:28:46,860 --> 00:28:47,901
‫العميل "رايكر".

428
00:28:49,070 --> 00:28:53,783
‫لسنا بحاجة إلى مجرد مسدس دخان.
‫نحن بحاجة إلى الرصاصة.

429
00:28:57,453 --> 00:28:58,663
‫"بموجب قانون (باتريوت)."

430
00:29:17,639 --> 00:29:21,101
‫"في هذه المهمة (ك ك غ)"

431
00:29:21,227 --> 00:29:24,146
‫هيا، كل منا يغني.
‫أنت تعرفون الكلمات يا رفاق.

432
00:29:24,981 --> 00:29:28,818
‫"الدقة العلمية التي نعتز بها"

433
00:29:28,943 --> 00:29:33,072
‫"كل فضيلة"

434
00:29:36,785 --> 00:29:40,455
‫هذا جميل جدًا وممتع.

435
00:29:41,080 --> 00:29:43,333
‫حسنًا، شخص أخر، هل أنتِ جاهزة؟

436
00:29:48,254 --> 00:29:52,425
‫"أخواتي اللاتي يرتدين ملابس ذهبية"

437
00:29:52,592 --> 00:29:56,429
‫"ذوات الوجوه الحسناء"

438
00:29:56,513 --> 00:29:59,223
‫- ما الأمر؟
‫- كيف له أن يعرف هذه الأغنية؟

439
00:29:59,307 --> 00:30:01,226
‫هذا سيئ، من المفترض أنها سرية.

440
00:30:01,350 --> 00:30:02,435
‫- لماذا؟
‫- أنت لست واحد منا.

441
00:30:02,519 --> 00:30:05,230
‫ماني، جيني، لو و...

442
00:30:05,312 --> 00:30:08,190
‫- توقف!
‫- هيا، توقف عن غناء هذه الأغنية.

443
00:30:08,316 --> 00:30:11,194
‫"الأسرار تتسرب من بين يديك"

444
00:30:11,277 --> 00:30:14,781
‫- ما أنت...
‫- "انظر لحالك. عار كامل."

445
00:30:17,242 --> 00:30:20,912
‫"بروس"، أنت مهرج.

446
00:30:22,997 --> 00:30:24,457
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

447
00:30:24,541 --> 00:30:26,751
‫لقد قالت الشرطة أنك قد هددت كل فرد هنا.

448
00:30:26,875 --> 00:30:29,796
‫من قال هذا؟ دكتور "هالستروم"؟

449
00:30:31,088 --> 00:30:34,676
‫هل أنتم جميعًا متعاونون معهم؟
‫أعني، "آدي"، كنت أحسب.

450
00:30:35,300 --> 00:30:37,303
‫اتركوني اذهب!

451
00:30:37,386 --> 00:30:39,597
‫أنا أعمل هنا!

452
00:30:51,025 --> 00:30:53,695
‫- غرينديل.
‫- هل هذا نفس عنوان استرجاع الخطابات؟

453
00:30:53,903 --> 00:30:55,529
‫هذا من قبل الهجمات.

454
00:30:56,822 --> 00:31:00,034
‫إنه عبارة عن فصل دراسي في الصف الرابع
‫في مدرسة "غرينديل".

455
00:31:00,577 --> 00:31:02,327
‫حسنًا، أود أن آخذ هذه الأدلة إلى "فيغاس".

456
00:31:02,412 --> 00:31:06,040
‫يا رفاق، اجتاحكم لتصوير هذا هنا
‫ثم وضعه في الحقيبة كدليل.

457
00:31:06,164 --> 00:31:07,625
‫هل تعتقد أن العائلة لديها أي فكرة؟

458
00:31:07,708 --> 00:31:10,586
‫لا، ما زلنا نستجوب الزوجة
‫والأطفال في الفندق.

459
00:31:10,670 --> 00:31:12,380
‫اغروا بعض المحققين العباقرة بمكافأة

460
00:31:12,462 --> 00:31:14,548
‫مليون دولار لكنهم صمدوا.

461
00:31:14,716 --> 00:31:19,220
‫يقولون إن "بروس" هذا أب وزوج محب.

462
00:31:19,679 --> 00:31:20,722
‫وليس بقاتل.

463
00:31:20,930 --> 00:31:23,891
‫"توريتي"، "مور"، لا بد أن تروا هذا.

464
00:31:32,274 --> 00:31:34,192
‫إنها ترسانة لرجل واحد.

465
00:31:58,927 --> 00:32:01,387
‫أفحص هذا يا كريس.

466
00:32:12,147 --> 00:32:16,151
‫وفكر في أن كل هذا كان يتخمر
‫تحت هذا الشارب الرفيع.

467
00:32:16,235 --> 00:32:19,155
‫فرد واحد مضطرب.

468
00:32:25,494 --> 00:32:27,829
‫- كريس!
‫- نعم.

469
00:32:28,331 --> 00:32:29,582
‫أنظر إلى هذا.

470
00:32:31,918 --> 00:32:34,754
‫لقد كتب قائمته الخاصة
‫عن سبب كونه مشتبهًا به.

471
00:32:35,546 --> 00:32:37,298
‫"الأسباب السياسية جعلتني أفعل ذلك."

472
00:32:37,381 --> 00:32:40,468
‫"الموافقة على قانون (باتريوت)
‫والتشريعات الأخرى التي تم تمريرها."

473
00:32:40,677 --> 00:32:45,431
‫"دفعتني الأسباب المالية إلى القيام بذلك
‫كسب المال من لقاح جديد."

474
00:32:46,306 --> 00:32:48,685
‫أنه يحاول التفكير مثلنا،

475
00:32:48,767 --> 00:32:51,521
‫حتى يتمكن من معرفة ما نفكر به عنه.

476
00:32:53,815 --> 00:32:56,775
‫كل عينة يمتلكها "بروس" موجودة
‫في تلك الثلاجة.

477
00:33:23,386 --> 00:33:25,387
‫"معدل الأيض وقت الراحة 1029
‫(آيمز) 3 في"

478
00:33:46,075 --> 00:33:48,745
‫يجب أن يكون هناك أكثر من 40
‫من الجمرة الخبيثة هنا.

479
00:33:49,202 --> 00:33:51,039
‫كم عينة قام بتسليمها؟

480
00:33:52,914 --> 00:33:54,041
‫أربعة.

481
00:34:01,048 --> 00:34:03,717
‫لماذا لم تسلم كل شيء تملكه؟

482
00:34:04,926 --> 00:34:06,512
‫هل هذا سيورطني في الأمر؟

483
00:34:07,263 --> 00:34:08,431
‫أخبرني.

484
00:34:11,267 --> 00:34:14,186
‫يمكنني محاولة قول بعض الأعذار، لكن...

485
00:34:16,022 --> 00:34:18,440
‫ولكن ذاكرتي ضعيفة هذه الأيام.

486
00:34:18,691 --> 00:34:20,108
‫حسنًا، دعني أساعدك.

487
00:34:22,819 --> 00:34:27,867
‫"توماس موريس"،
‫"جوزيف كورسين"، "أوتيلي لونغرين".

488
00:34:29,701 --> 00:34:31,079
‫"كاثي نوين".

489
00:34:32,579 --> 00:34:33,914
‫"روبرت ستيفنز".

490
00:34:36,459 --> 00:34:38,961
‫كل هؤلاء الأبرياء قد ماتوا.

491
00:34:40,630 --> 00:34:42,089
‫جميعهم يريدون العدالة.

492
00:34:43,716 --> 00:34:45,175
‫وأنا سوف أحققها لهم

493
00:34:45,802 --> 00:34:47,052
‫أنا أسف.

494
00:34:49,096 --> 00:34:50,765
‫أنا لا أتذكر أي شيء.

495
00:34:51,181 --> 00:34:54,810
‫لا شيء. على الإطلاق.

496
00:34:59,524 --> 00:35:01,025
‫شكرًا لوقتك.

497
00:35:06,822 --> 00:35:08,073
‫هل تنام كثيرًا؟

498
00:35:12,912 --> 00:35:15,038
‫نادرًا، وأنت؟

499
00:35:16,124 --> 00:35:17,458
‫ليس بدون مساعدة صغيرة.

500
00:35:18,750 --> 00:35:22,671
‫انظر، أعلم أنه لا يهم إذا فعلت ذلك أم لا،

501
00:35:23,548 --> 00:35:25,675
‫لديك مجموعة من القطع الصغيرة،
‫على ما أعتقد.

502
00:35:27,425 --> 00:35:29,136
‫لكن ما هو الدافع؟

503
00:35:30,178 --> 00:35:31,013
‫اللقاحات.

504
00:35:33,723 --> 00:35:38,728
‫حسنًا، القليل من الشر لأجل الصالح العام؟

505
00:35:40,523 --> 00:35:43,733
‫إذن ما هو الإرهاب المحلي؟

506
00:35:44,860 --> 00:35:45,862
‫القتل العمد؟

507
00:35:46,528 --> 00:35:47,572
‫خمسة تهم.

508
00:35:48,613 --> 00:35:51,825
‫في الوقت الذي تتعرض فيه البلاد للهجوم،
‫تشعر بالضعف،

509
00:35:52,284 --> 00:35:54,411
‫النيابة ستضغط من أجل عقوبة الإعدام.

510
00:35:55,580 --> 00:35:56,830
‫حسنًا.

511
00:35:59,082 --> 00:36:01,168
‫إذا فعلت هذا، أعتقد أنني سأستحق ذلك.

512
00:36:01,251 --> 00:36:03,336
‫حسنًا، أنا متأكد من أن هيئة
‫المحلفين ستعتقد ذلك.

513
00:36:07,258 --> 00:36:10,303
‫العميل "رايكر"، هل سبق لك أن شعرت بالنشوة؟

514
00:36:11,970 --> 00:36:15,808
‫حسنًا، إذا كان لديّ... لقد مضى وقت طويل.

515
00:36:16,099 --> 00:36:18,269
‫لقد شعرت بهذا كثيرًا.

516
00:36:19,311 --> 00:36:21,062
‫هذه هي الطريقة التي تعيش
‫بها حياتك، أليس كذلك؟

517
00:36:21,147 --> 00:36:24,233
‫لا يوجد شيء متطرف أو منخفض
‫بل كل شيء في المنتصف.

518
00:36:24,316 --> 00:36:25,442
‫هل تقصد تحت السيطرة؟

519
00:36:27,236 --> 00:36:30,865
‫أنت تقنع نفسك أنك المسيطر،

520
00:36:31,866 --> 00:36:33,576
‫من يعيش في الوهم يكون سعيدًا.

521
00:36:36,037 --> 00:36:38,622
‫طفل الإعلانات يعيش في رغد عيش.

522
00:36:40,081 --> 00:36:41,542
‫رغد عيش؟

523
00:36:52,135 --> 00:36:55,347
‫كما تعلم، كنت في سيارة
‫على امتداد شارع "واشنطن"،

524
00:36:56,181 --> 00:37:00,018
‫في مهمة من البنتاجون عندما وصلت الرحلة 77

525
00:37:00,436 --> 00:37:01,728
‫هل رأيت ما حدث؟

526
00:37:03,188 --> 00:37:05,273
‫- كل هذا الدمار؟
‫- كما أظن.

527
00:37:06,399 --> 00:37:08,026
‫ولكن في مكان قريب من موقع التحطم،

528
00:37:09,612 --> 00:37:11,196
‫كانت الأمور جيدة.

529
00:37:11,821 --> 00:37:14,658
‫لم يكن أحد يركض خارج المبنى مرتعدًا.

530
00:37:17,202 --> 00:37:21,456
‫كان التأثير شديدًا لدرجة
‫أن الطائرة انفجرت نحو الداخل

531
00:37:22,082 --> 00:37:27,087
‫وسحقت، ودمرت المبنى وكل

532
00:37:29,464 --> 00:37:30,799
‫الناس الذين كانوا به.

533
00:37:34,261 --> 00:37:35,387
‫شعرت...

534
00:37:39,725 --> 00:37:41,101
‫أنني خائف للغاية.

535
00:37:44,604 --> 00:37:47,399
‫لكن، كل الحطام،

536
00:37:47,857 --> 00:37:52,028
‫ومع كل تداعيات الأمر.

537
00:37:55,199 --> 00:37:56,408
‫مدفون.

538
00:38:06,252 --> 00:38:08,546
‫فهمت هل تعتبرني هذا المبني المنهار؟

539
00:38:13,258 --> 00:38:15,635
‫لن ترى أبدا ما يوجد بداخله.

540
00:38:21,808 --> 00:38:23,935
‫كنت أحاول طوال حياتي.

541
00:38:29,317 --> 00:38:31,318
‫كتب هذا؟

542
00:38:31,484 --> 00:38:33,820
‫- هذا تعهد.
‫- تعهد؟

543
00:38:34,112 --> 00:38:37,533
‫كان الرجل يكذب بشأن
‫عدد أنواع "آيمز" التي لديه.

544
00:38:37,615 --> 00:38:40,076
‫وهناك خطاب يطابق خطاب الهجوم بالضبط.

545
00:38:40,285 --> 00:38:42,746
‫تلقيت.RMR-1029.

546
00:38:43,079 --> 00:38:46,500
‫على الرغم من ندرة الأحتمال،
‫لكن ربما يكون شخص ما قد تسلل إلى المختبر

547
00:38:46,583 --> 00:38:47,584
‫وسرق مخبأ "آيفنز".

548
00:38:47,667 --> 00:38:51,255
‫هل تعتقدي أن شخص عادي يسير في
‫الشارع ويرتدي الملابس العادية

549
00:38:51,338 --> 00:38:53,298
‫تجاوز حراس قاعدة عسكرية

550
00:38:53,381 --> 00:38:55,091
‫ووجد نفسه فجاءة في قسم السلامة الحيوية

551
00:38:55,175 --> 00:38:57,427
‫انظروا، لكي يصمد هذا
‫أمام هيئة محلفين كبرى،

552
00:38:57,510 --> 00:38:59,721
‫لا يمكن أن يكون هناك شخص آخر قام بلمسه.

553
00:38:59,804 --> 00:39:01,389
‫من المستحيل إثباته.

554
00:39:01,514 --> 00:39:04,517
‫كل شخص في قسم الأمراض المعدية
‫التابع للجيش يمكنه الوصول

555
00:39:04,602 --> 00:39:06,227
‫لتلك الثلاجة التي تم فحصها.

556
00:39:06,311 --> 00:39:07,145
‫ريتا،

557
00:39:07,354 --> 00:39:11,024
‫استغرق الأمر مني بعض الوقت لرؤية العميل
‫"رايكر" كان على المسار الصحيح.

558
00:39:11,107 --> 00:39:13,569
‫هذا الرجل المدعو "آيفنز" مذنب.

559
00:39:15,612 --> 00:39:19,532
‫قدم إيفينز في الأصل قارورة
‫الجمرة الخبيثة على اليمين،

560
00:39:19,616 --> 00:39:23,328
‫لكنه أرسلها في الاتجاه الخطأ
‫ولذا كان يجب التخلص منها،

561
00:39:23,745 --> 00:39:24,913
‫وبعد ذلك أعاد تقديمه.

562
00:39:25,038 --> 00:39:26,498
‫هل هناك إرسال ثان على اليسار؟

563
00:39:26,581 --> 00:39:28,333
‫نعم، جاءت نتيجة الاختبار سلبية،

564
00:39:28,625 --> 00:39:32,212
‫ولكن اتضح أن المختبر أبقى
‫تلك العينة الأولى طوال هذا الوقت.

565
00:39:32,838 --> 00:39:35,799
‫اختبرناها وكانت مطابقة تامة
‫لخطابات الهجوم.

566
00:39:35,883 --> 00:39:38,343
‫تمامًا مثل الدفعة الأم
‫التي وجدناها في ثلاجته.

567
00:39:38,552 --> 00:39:41,346
‫هل تقول أن "آيفنز" قام بتبديل
‫الجراثيم في المرة الثانية؟

568
00:39:41,471 --> 00:39:44,682
‫نعتقد أنه أدرك أنه يمكن
‫أن يصبح مشتبهًا به وبدأ في تغطية آثاره.

569
00:39:44,808 --> 00:39:47,727
‫لقد حاول أيضًا إلقاء اللوم
‫على هذا التسليم الأصلي

570
00:39:47,811 --> 00:39:50,021
‫على مساعده، ولكن يمكنك أن ترى خط اليد.

571
00:39:50,105 --> 00:39:52,565
‫على هذين الجانبين، إنه نفس الشخص.

572
00:39:52,649 --> 00:39:54,442
‫هذا هو "بروس" "آيفنز".

573
00:39:55,902 --> 00:39:58,405
‫وهذه نية واضحة للخداع.

574
00:39:59,531 --> 00:40:03,743
‫نحن بحاجة إلى مذكرة توقيف.
‫يحتاج المكتب إنهاء هذا الشيء.

575
00:40:03,993 --> 00:40:05,995
‫هذا يجب أن يحضر لنا واحد.

576
00:40:07,205 --> 00:40:08,581
‫بحلول غدا.

577
00:40:13,795 --> 00:40:16,631
‫عمل جيد أيتها العميلة "توريتي".

578
00:40:20,885 --> 00:40:23,346
‫لقد قبضتي على الرجل المنشود تهنئي.

579
00:40:31,563 --> 00:40:36,025
‫لقد كنت أشرب الكثير و...

580
00:40:37,486 --> 00:40:39,487
‫أعتقد أنها اختلطت مع أدويتي،

581
00:40:39,571 --> 00:40:42,031
‫ولم أدرك مدى الهذيان الذي أصبحت عليه.

582
00:40:42,198 --> 00:40:44,617
‫وهذا يمكن أن يحدث عندما تسيطر
‫المواد على الإنسان

583
00:40:44,701 --> 00:40:45,535
‫نعم.

584
00:40:46,828 --> 00:40:48,997
‫أنا حقًا أريد علاجًا مستمرًا،

585
00:40:49,831 --> 00:40:51,207
‫ولكني أشتاق إلى عائلتي.

586
00:40:52,834 --> 00:40:56,838
‫حقًا، أرغب في عناقهم،

587
00:40:58,423 --> 00:41:00,008
‫اخبرهم أنني بخير.

588
00:41:08,558 --> 00:41:10,477
‫معك د."هالستروم".

589
00:41:10,560 --> 00:41:12,729
‫استمع إليكم، لطيف جدًا.

590
00:41:12,812 --> 00:41:13,731
‫"بروس"؟

591
00:41:13,855 --> 00:41:16,357
‫كنت جالسًا هنا أفكر و لاحظت،

592
00:41:16,441 --> 00:41:18,234
‫أن كل تلك الملاحظات التي كنت تدوّنها،

593
00:41:18,526 --> 00:41:20,278
‫لقد أظهرت لهم كل شيء، أليس كذلك؟

594
00:41:20,361 --> 00:41:22,197
‫لا يا "بروس" لم أفعل ذلك.

595
00:41:22,280 --> 00:41:24,908
‫كنت قلقة على سلامتك وسلامة من حولك.

596
00:41:25,074 --> 00:41:29,037
‫أولئك الذين يخونوننا
‫سيدفعون ثمنًا غاليًا لظلمهم يا عزيزي.

597
00:41:29,329 --> 00:41:33,291
‫"بروس"، ما الذي تتحدث عنه؟
‫- قالت والدتي: لا داعي أبدًا.

598
00:41:34,000 --> 00:41:36,920
‫لقد علمتني أن السرعة فضيلة.

599
00:41:37,712 --> 00:41:39,589
‫أراك قريبًا دكتور "هالستروم".

600
00:41:54,479 --> 00:41:58,107
‫تلقيت. سمحوا لـ"آيفنز" بالخروج
‫من الجناح النفسي.

601
00:41:58,316 --> 00:41:59,150
‫ماذا؟

602
00:41:59,317 --> 00:42:01,319
‫أتصل بمعالجته النفسية وهدد بتعقبها.

603
00:42:01,402 --> 00:42:02,320
‫سأتجه إلى هناك.

604
00:42:02,403 --> 00:42:03,279
‫سآتي معك.

605
00:42:03,363 --> 00:42:05,865
‫أحضر سيارة شرطي إلى منزله،
‫في حالة ظهوره هناك.

606
00:42:05,949 --> 00:42:07,784
‫ونبه المناوبين في مركز الأمراض المعدية
‫التابع للجيش.

607
00:42:08,159 --> 00:42:09,953
‫هل تعتقد أنه سيلاحق "جودي" بعد ذلك؟

608
00:42:10,078 --> 00:42:12,163
‫يمكنه ملاحقة أي شخص.
‫إنه يعلم أننا قادمون من أجله.

609
00:43:20,440 --> 00:43:22,567
‫"بروس"، لقد تأذيت، أنا قلقة.

610
00:43:22,649 --> 00:43:26,112
‫تقول لي أنك تحبني ولكن...
‫أفعالك في الأسابيع القليلة الماضية...

611
00:43:26,404 --> 00:43:28,740
‫كنت متهور ومضطرب...

612
00:43:31,826 --> 00:43:35,163
‫هل يمكنك أن تقول بصدق أنك تتابع
‫الخطة التي طورتها؟

613
00:43:35,245 --> 00:43:38,124
‫هل يمكنك أن تقول بصدق أنك تتابع
‫الخطة التي طورتها؟

614
00:43:54,015 --> 00:43:56,600
‫لم أواجه عقلًا مثل عقله أبدًا.

615
00:43:57,226 --> 00:44:00,271
‫أنا حقًا لا أستطيع التحقق من
‫نواياه الحقيقية.

616
00:44:00,480 --> 00:44:03,358
‫لم أعرف أنه يتناول مضادات ذهان.

617
00:44:03,733 --> 00:44:06,819
‫- منتشر المرض العقلي في عائلته.
‫- ما سبب علاجك له؟

618
00:44:06,902 --> 00:44:10,615
‫جنون العظمة، القلق، الفصام محتمل،

619
00:44:10,698 --> 00:44:12,158
‫نوبات فقدان ذاكرة.

620
00:44:12,450 --> 00:44:15,828
‫- هل كان يعاني من فقدان الوعي؟
‫- أحيانا كان يفقد الوعي عدة ساعات.

621
00:44:15,995 --> 00:44:17,872
‫ويعاد له الوعي ومفاتيح السيارة في يده،

622
00:44:17,954 --> 00:44:19,999
‫نرى أنه قد قطع مئات الأميال
‫على عداد المسافات الخاص به.

623
00:44:20,083 --> 00:44:22,126
‫هذا وقت كافٍ للوصول إلى برينستون والعودة.

624
00:44:22,210 --> 00:44:23,378
‫ربما لا تعرفي عن هذا.

625
00:44:23,461 --> 00:44:25,962
‫هذا الرجل يكافح بشدة.

626
00:44:27,006 --> 00:44:30,635
‫لكنك تحاول دائمًا مشاهدة
‫نسخة الشخص الذي يمكنك التواصل معه،

627
00:44:30,718 --> 00:44:31,844
‫أكثر من غيره.

628
00:44:32,260 --> 00:44:34,222
‫لذا يقول مور إنه ليس في معهد البحوث
‫الطبية للأمراض المعدية التابع للجيش

629
00:44:34,472 --> 00:44:38,851
‫"رايلي" مع "جودي"، رجال الشرطة
‫وصل للتو إلى منزله، وهناك أضواء مضائة

630
00:44:39,227 --> 00:44:40,978
‫هل عاد لمنزله؟ جيد.

631
00:44:41,062 --> 00:44:44,982
‫دكتور هل تعتقدي أن "بروس"
‫يشكل أي خطر على نفسه؟

632
00:44:57,328 --> 00:44:59,455
‫لماذا علينا ترك ساحة الرقص
‫في وقت مبكر جدًا؟

633
00:44:59,872 --> 00:45:01,874
‫لن يكون هناك أي شخص آخر هنا لساعات.

634
00:45:02,375 --> 00:45:04,085
‫أمي مصممة.

635
00:45:07,004 --> 00:45:09,132
‫إذا كنت سأعرف أننا سنفتقد كل حفلة موسيقية.

636
00:45:09,215 --> 00:45:10,550
‫أنا أسف.

637
00:45:11,300 --> 00:45:13,010
‫أردت حقًا أن أبقى.

638
00:45:21,394 --> 00:45:24,188
‫أنا فقط بحاجة إلى مسحوق أنفي.

639
00:45:29,235 --> 00:45:30,528
‫عزيزي.

640
00:45:32,029 --> 00:45:35,283
‫أردت فقط يومًا عاديًا في
‫المدرسة الثانوية، يا أمي.

641
00:45:35,407 --> 00:45:37,410
‫حقًا يا "بروس"، هذا النوع من الفتيات؟

642
00:45:37,492 --> 00:45:39,120
‫هي رائعة حقًا.

643
00:45:39,829 --> 00:45:42,039
‫هذا ما تود أن تعتقده.

644
00:45:42,290 --> 00:45:45,543
‫أمي ليس الجميع سيئين كما تعتقدي.

645
00:45:47,670 --> 00:45:49,547
‫هل رأيتها وهي هناك يا "بروس"؟

646
00:45:51,257 --> 00:45:52,842
‫إنها تسخر منك الآن.

647
00:45:58,222 --> 00:46:00,266
‫لماذا تفسدين هذا؟

648
00:46:02,935 --> 00:46:04,729
‫اسمعني.

649
00:46:05,021 --> 00:46:10,401
‫أنا الوحيد في هذا العالم التي سوف تحميك.

650
00:46:10,943 --> 00:46:12,487
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

651
00:46:16,240 --> 00:46:19,035
‫عزيزي عليك التعود على تقبل هذا...

652
00:46:19,451 --> 00:46:24,123
‫قد يرى الناس جزء صغير جدًا منك

653
00:46:24,540 --> 00:46:27,710
‫ولن يفهموا ابدأ كل الخير الذي قدمته لهم،

654
00:46:28,002 --> 00:46:31,463
‫حتى عندما تحاول حماية الضعفاء.

655
00:46:31,923 --> 00:46:35,218
‫الناس أمثال والدك لن يقدروا ذلك.

656
00:46:37,053 --> 00:46:39,095
‫ولكننا ما زلنا هنا من أجلهم،

657
00:46:39,180 --> 00:46:44,393
‫نساعدهم في كل حال، لأننا

658
00:46:59,951 --> 00:47:00,952
‫يا ولدي الجميل.

659
00:47:11,711 --> 00:47:15,091
‫لا يستجيب، هذا يحدث مرة أخرى.

660
00:47:15,675 --> 00:47:17,425
‫ما الذي تتحدث عنه؟

661
00:47:19,595 --> 00:47:23,181
‫إذا لم يتم القبض عليه، فلن يحاسب أحد.

662
00:47:24,016 --> 00:47:26,226
‫ولن يحصل الضحايا على العدالة.

663
00:47:29,813 --> 00:47:31,482
‫هذا مثل البنتاجون.

664
00:47:32,858 --> 00:47:34,569
‫لقد أوقفته.

665
00:47:36,362 --> 00:47:39,323
‫على الرغم مما قد يحدث فلن يؤذي أحد أخر.

666
00:47:45,371 --> 00:47:46,372
‫اللعنة.

667
00:48:34,420 --> 00:48:35,546
‫"مساء الخير."

668
00:48:35,629 --> 00:48:39,592
‫"من بين أهم الأخبار الليلة،
‫عمليات انتحارية دامية في العراق،"

669
00:48:39,675 --> 00:48:42,886
‫"لجنة الأوراق المالية والبورصات
‫تعلق البيع دون ضمان"

670
00:48:42,970 --> 00:48:44,387
‫"من فاني ماي وفريدي ماك."

671
00:48:44,472 --> 00:48:48,142
‫"حاول الرئيس (بوش) اليوم أن يطمئن
‫البلد على الاقتصاد."

672
00:48:48,224 --> 00:48:51,395
‫- "قال إنها تنمو ببطء...
‫- الجميع يعلم..."

673
00:48:51,478 --> 00:48:53,188
‫"أنها عملية بيع صعبة بعد
‫هذا الوضع الاقتصادي..."

674
00:48:53,314 --> 00:48:56,525
‫"لكن هل يعرف أي شخص
‫حقًا كيفية تغيير الأمور؟"

675
00:48:57,025 --> 00:48:59,819
‫"توفى (بروس آيفنز) من جرعة زائدة
‫في 29 يوليو 2008."

676
00:49:01,529 --> 00:49:05,200
‫"لم يتم القبض عليه ولم يتم توجيه الاتهام
‫إليه في تحقيقات هجمات الجمرة الخبيثة."

677
00:49:09,830 --> 00:49:13,166
‫"رفع (ستيفن هاتفيل) دعوى قضائية
‫ضد الحكومة الأمريكية وتم تبرئته"

678
00:49:13,250 --> 00:49:14,960
‫"من قبل وزارة العدل"

679
00:49:15,044 --> 00:49:18,004
‫"عن أي تورط
‫في هجمات الجمرة الخبيثة عام 2001."

680
00:49:23,219 --> 00:49:26,388
‫"هذه الحلقات مخصصة لضحايا
‫خطابات الجمرة الخبيثة."

681
00:49:26,472 --> 00:49:29,182
‫"(روبرت ستيفنز)، (توماس موريس الابن)"

682
00:49:29,266 --> 00:49:31,227
‫"(جوزيف كرسين الابن)"

683
00:49:31,309 --> 00:49:33,145
‫"(كاثي نجوين)"

684
00:49:33,228 --> 00:49:36,064
‫{\an8}"(أوتيلا لونجرن)"

685
00:49:41,570 --> 00:49:44,573
‫{\an8}"إذا كان شخص ما تعرفه يعاني
‫أزمة متعلقة بالصحة العقلية"

686
00:49:44,656 --> 00:49:47,284
‫{\an8}"أو أزمة عافية، هناك وسائل مساعدة متاحة."

687
00:49:47,367 --> 00:49:48,536
‫{\an8}"قم بزيارة موقع (مينتال هيلث دوت غاف)"

688
00:49:48,619 --> 00:49:51,496
‫{\an8}"أو قم بالاتصال بالخط الوطني للحماية
‫من الانتحار 800-273-8255"

