﻿1
00:00:18,598 --> 00:00:19,600
‫هل رحلتم؟

2
00:00:19,682 --> 00:00:23,311
‫بدأ "نيكي فاسكيز" قتالًا بكرات الثلج
‫مع الحي بأكمله!

3
00:00:23,395 --> 00:00:26,022
‫لا يا عزيزي.
‫يقولون إن الطرق ليست آمنة مع وجود الجليد.

4
00:00:26,106 --> 00:00:27,983
‫لا أظنني سأعود إلى المنزل قريبًا.

5
00:00:28,065 --> 00:00:30,193
‫ألا بأس إن خرجت ولعبت؟

6
00:00:30,277 --> 00:00:31,944
‫أعدك بأنني سأكون حذرًا.

7
00:00:32,029 --> 00:00:34,698
‫"آيب"، تعرف أن البرد
‫سيضر بالربو الذي تعاني منه.

8
00:00:34,781 --> 00:00:37,492
‫سآخذ المنشقة معي. إنه لا يختلف عن الهوكي.

9
00:00:37,576 --> 00:00:40,412
‫الاختلاف أنني موجودة في حلبة التزلج
‫عند لعب الهوكي.

10
00:00:40,495 --> 00:00:43,040
‫لكن يا أمي، إنهم يقضون وقتًا ممتعًا.

11
00:00:43,123 --> 00:00:44,792
‫أعرف، وأنا آسفة.

12
00:00:44,874 --> 00:00:47,168
‫اسمع، ما رأيك أن تأكل وجبات سريعة اليوم

13
00:00:47,252 --> 00:00:49,462
‫وتلعب ألعاب الفيديو التي تريدها؟

14
00:00:49,546 --> 00:00:51,589
‫- حسنًا.
‫- أحبك يا عزيزي.

15
00:00:52,591 --> 00:00:54,008
‫أحبك أيضًا يا أمي.

16
00:00:54,091 --> 00:00:55,302
‫أتمنى أن ترجعي بسلامة.

17
00:02:15,339 --> 00:02:17,092
‫يا "نيكي"، إلى أين تذهبون؟

18
00:02:17,175 --> 00:02:18,176
‫البيت.

19
00:02:18,260 --> 00:02:20,470
‫نحن هنا طوال اليوم. أشعر بالبرد.

20
00:02:21,804 --> 00:02:24,432
‫حسنًا. أراكم لاحقًا.

21
00:02:27,019 --> 00:02:28,603
‫"آيب" هرب من الخصم!

22
00:02:28,686 --> 00:02:29,730
‫واحد على واحد.

23
00:02:29,812 --> 00:02:31,147
‫يسدد!

24
00:02:31,231 --> 00:02:32,690
‫ويسجل!

25
00:02:34,485 --> 00:02:36,486
‫{\an8}الجمهور يهتف بجنون.

26
00:03:20,113 --> 00:03:22,490
‫لا تمت يا رجل. واصل التنفس فحسب.

27
00:03:24,325 --> 00:03:25,618
‫اللعنة.

28
00:03:25,701 --> 00:03:27,411
‫أعددت مشروبًا ساخنًا.

29
00:03:29,122 --> 00:03:31,332
‫لكنني أرى أن لديك صحبة.

30
00:03:31,415 --> 00:03:33,585
‫{\an8}وجدته في الثلج. حرارته منخفضة.

31
00:03:34,085 --> 00:03:35,295
‫{\an8}"أوين"، هل تنزف؟

32
00:03:36,337 --> 00:03:37,338
‫ليس دمي.

33
00:03:40,341 --> 00:03:41,676
‫أسيكون بخير؟

34
00:03:43,970 --> 00:03:45,471
‫الضغط لا يفلح.

35
00:03:49,892 --> 00:03:50,936
‫رباه.

36
00:03:51,018 --> 00:03:54,021
‫حسنًا. ليس جرح رصاصة، لكن يبدو أنه طُعن.

37
00:03:54,105 --> 00:03:55,691
‫أُصيب الشريان العضدي.

38
00:03:55,773 --> 00:03:57,733
‫حسنًا، اذهبي إلى خزانة الملابس

39
00:03:57,818 --> 00:04:00,194
‫{\an8}وأحضري جوربين نظيفين وزجاجة فودكا.

40
00:04:00,279 --> 00:04:01,279
‫{\an8}أجل، طبعًا.

41
00:04:02,071 --> 00:04:04,031
‫يجب كيّ الجرح.

42
00:04:04,116 --> 00:04:06,159
‫تعالي وحاولي فتح فمه.

43
00:04:06,242 --> 00:04:09,662
‫{\an8}- واجعليه يعض على الجورب.
‫- ألا يجب أن يشرب أولًا؟

44
00:04:09,745 --> 00:04:10,830
‫{\an8}الفودكا لنا.

45
00:04:15,042 --> 00:04:16,085
‫{\an8}سيدي؟

46
00:04:16,919 --> 00:04:19,130
‫{\an8}سيدي. استيقظ.

47
00:04:19,213 --> 00:04:20,631
‫{\an8}افتح فمك.

48
00:04:27,680 --> 00:04:29,641
‫لا!

49
00:04:29,724 --> 00:04:31,851
‫- لا!
‫- آسف يا صديقي.

50
00:04:31,935 --> 00:04:34,395
‫لا!

51
00:04:50,454 --> 00:04:51,496
‫{\an8}حسنًا.

52
00:04:52,663 --> 00:04:55,249
‫{\an8}- كان ذلك مريعًا.
‫- حالته استقرت.

53
00:04:56,250 --> 00:04:58,711
‫{\an8}فقد دمًا كثيرًا، سيحتاج إلى دخول مستشفى.

54
00:04:58,795 --> 00:05:00,671
‫{\an8}ألديك خط أرضي في منزلك؟

55
00:05:01,380 --> 00:05:02,965
‫{\an8}لا. ليس لديّ.

56
00:05:03,674 --> 00:05:06,010
‫لكن لديّ أفضل بديل.

57
00:05:07,970 --> 00:05:09,555
‫{\an8}"عاصفة نادرة تضرب (تكساس)"

58
00:05:09,639 --> 00:05:12,850
‫{\an8}تواصل العاصفة الثلجية تدمير "تكساس"،
‫وتجعل الطرق غير سالكة.

59
00:05:12,934 --> 00:05:15,394
‫{\an8}حيث أوقفت خدمات الهاتف الخلوي
‫والكهرباء في الولاية.

60
00:05:15,478 --> 00:05:20,274
‫{\an8}ولا يُوجد مكان أكثر خطورة
‫من كنيسة "بروفيدنس باسشر"،

61
00:05:20,358 --> 00:05:23,319
‫{\an8}حيث قيل لي إنه بالإضافة إلى متطوعة مراهقة
‫عالقة بالداخل،

62
00:05:23,402 --> 00:05:26,739
‫{\an8}فإن إطفائي حُوصر خلال عملية الإنقاذ.

63
00:05:26,823 --> 00:05:31,035
‫أيها النقيب، يجب أن ندخل قبل أن يضع
‫أحد أفراد الجيش شريط ممنوع الدخول.

64
00:05:31,119 --> 00:05:32,537
‫إن فعلوا ذلك، فهذا لسبب وجيه.

65
00:05:32,620 --> 00:05:35,039
‫{\an8}لا بد أن المبنى يحمل
‫آلاف الأطنان من الثلج.

66
00:05:35,123 --> 00:05:37,250
‫{\an8}لنحضر لك سلالم ومناشير.

67
00:05:37,333 --> 00:05:38,793
‫{\an8}- وأزل القطع الكبيرة.
‫- أجل.

68
00:05:38,877 --> 00:05:41,504
‫{\an8}مع كل الاحترام يا سيدي، سيستغرق هذا أيامًا.

69
00:05:41,587 --> 00:05:45,049
‫{\an8}هذا أفضل من وجود سقف آيل للسقوط فوقنا.

70
00:05:45,133 --> 00:05:46,467
‫{\an8}من عامل المقسّم إلى النقيب "تيتوم".

71
00:05:46,551 --> 00:05:47,593
‫{\an8}معك النقيب "تيتوم".

72
00:05:47,678 --> 00:05:50,263
‫{\an8}"جود"، رأيت ما حدث حين دخلنا آخر مرة.

73
00:05:50,347 --> 00:05:52,890
‫{\an8}لا نعرف حالة "بول" ولا الفتاة حتى.

74
00:05:52,974 --> 00:05:54,767
‫{\an8}ناهيك عن مكانهما داخل الكتلة الجليدية.

75
00:05:54,851 --> 00:05:56,812
‫{\an8}حسنًا. أيها النقيب.

76
00:05:59,106 --> 00:06:03,110
‫{\an8}إن خسرنا تلك الفتاة الصغيرة،
‫أريد النظر إلى عيونهما،

77
00:06:03,192 --> 00:06:05,611
‫{\an8}وأقول لهما إننا فعلنا ما بوسعنا لإنقاذها.

78
00:06:05,695 --> 00:06:07,196
‫{\an8}ولا يمكننا فعل ذلك الآن.

79
00:06:07,822 --> 00:06:10,616
‫{\an8}لكن إن دخلنا وتعاملنا بسرعة وسرنا بحذر،

80
00:06:10,700 --> 00:06:13,953
‫{\an8}يمكننا البحث في المكان قبل أن يغلقه الجيش.

81
00:06:16,873 --> 00:06:18,916
‫{\an8}حسنًا، لكن إن أخذوا القرار،

82
00:06:19,000 --> 00:06:21,752
‫{\an8}أريدك أن تقسم لي إنك ستخرج من هناك فورًا.

83
00:06:21,836 --> 00:06:23,338
‫{\an8}- اتفقنا.
‫- حسنًا.

84
00:06:23,421 --> 00:06:25,006
‫{\an8}وصل للوحدة 129 استدعاء آخر.

85
00:06:25,089 --> 00:06:27,258
‫{\an8}سقطت خطوط كهرباء فوق عربة نقل.

86
00:06:27,342 --> 00:06:29,844
‫{\an8}- حسنًا، هل نرحل من هنا أيها النقيب؟
‫- بالتوفيق.

87
00:06:29,927 --> 00:06:32,681
‫{\an8}حسنًا، أفراد الوحدة 129، احزموا أغراضكم!

88
00:06:36,058 --> 00:06:38,686
‫"تشافز"، هل أذنك مغلقة؟

89
00:06:38,770 --> 00:06:40,229
‫وحدتك تتحرك.

90
00:06:42,399 --> 00:06:44,901
‫ربما 129 وحدتي، لكن "بول" أهم.

91
00:06:45,985 --> 00:06:47,612
‫يجب أن أساعد في إنقاذه يا سيدي.

92
00:06:47,695 --> 00:06:49,405
‫{\an8}أنت فتى صالح يا "تشافز".

93
00:06:49,489 --> 00:06:52,200
‫{\an8}لست ذكيًا، لكن صالحًا.

94
00:06:52,283 --> 00:06:54,076
‫{\an8}ألا بأس إن انضم إليك أيها النقيب؟

95
00:06:54,160 --> 00:06:55,620
‫{\an8}سيسرّنا انضمامه إلينا.

96
00:06:55,703 --> 00:06:58,624
‫أفراد الوحدة 126 مبهرين، صحيح؟

97
00:06:58,706 --> 00:07:02,126
‫ليس الأفراد فحسب.
‫حسنًا، أفراد الوحدة 122، لندخل.

98
00:07:05,630 --> 00:07:07,215
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

99
00:07:07,298 --> 00:07:10,636
‫{\an8}ثمة فتى… ثمة فتى عالق تحت الجليد.

100
00:07:10,718 --> 00:07:12,887
‫حسنًا، اهدئي يا سيدتي. ما اسمك؟

101
00:07:12,970 --> 00:07:13,971
‫{\an8}أنا "كارول".

102
00:07:14,055 --> 00:07:15,556
‫{\an8}حسنًا يا "كارول". اسمي "غريس".

103
00:07:15,640 --> 00:07:18,851
‫{\an8}أرى أنك في منزل
‫يقع في 226 "ويست بريار"، أهذا صحيح؟

104
00:07:18,935 --> 00:07:22,772
‫{\an8}لا، أقصد نعم، أنا هنا،
‫لكن لأنني احتجت إلى خط أرضي فحسب.

105
00:07:22,855 --> 00:07:25,525
‫{\an8}حاولت الاتصال من هاتفي المحمول، لكن…

106
00:07:25,608 --> 00:07:29,153
‫{\an8}أجل، أبراج الخدمة متوقفة في المدينة.
‫أين مكان الصبي؟

107
00:07:29,237 --> 00:07:31,322
‫{\an8}بالقرب منا في بركة
‫إلى جانب طريق "ميل رود".

108
00:07:31,405 --> 00:07:32,657
‫{\an8}حسنًا. أرى البركة فعلًا.

109
00:07:32,740 --> 00:07:34,117
‫{\an8}أقلت إن الصبي تحت الثلج؟

110
00:07:34,200 --> 00:07:35,701
‫{\an8}أتعرفين منذ متى وهو تحته؟

111
00:07:35,785 --> 00:07:37,995
‫{\an8}لا، لكن رآه زوجي يفتح عينيه،

112
00:07:38,079 --> 00:07:40,164
‫{\an8}لكن كان هذا قبل خمس دقائق على الأقل.

113
00:07:40,248 --> 00:07:43,584
‫{\an8}حاولنا كسر الثلج، لكنه سميك جدًا.

114
00:07:43,668 --> 00:07:45,545
‫{\an8}يجب أن ترسلي أحدًا.

115
00:07:45,628 --> 00:07:48,339
‫{\an8}حسنًا. للأسف، بسبب الطقس،

116
00:07:48,422 --> 00:07:51,509
‫{\an8}لا تُوجد شاحنات إطفاء متاحة
‫في نطاق 16 كم من تلك البركة.

117
00:07:51,592 --> 00:07:53,344
‫سيموت إذًا!

118
00:07:54,220 --> 00:07:56,764
‫لكنني أرى وحدة أخرى في المنطقة.

119
00:08:03,396 --> 00:08:04,606
‫{\an8}لقد أتوا.

120
00:08:05,106 --> 00:08:06,274
‫{\an8}هنا!

121
00:08:06,357 --> 00:08:09,735
‫ها هي سيارة الإسعاف،
‫لكن أين شاحنات الإطفاء؟

122
00:08:14,157 --> 00:08:16,784
‫- لا بد أنهما هما.
‫- عظيم. "تي كيه"، أوقف الشاحنة هنا.

123
00:08:18,494 --> 00:08:19,495
‫نحن ننزلق.

124
00:08:19,579 --> 00:08:20,580
‫نحن ننزلق!

125
00:08:21,998 --> 00:08:23,207
‫أو لا.

126
00:08:23,291 --> 00:08:25,460
‫حسنًا يا "تي كيه"،
‫جهّز آلة الأكسجة الغشائية خارج الجسم.

127
00:08:25,543 --> 00:08:27,044
‫- حسنًا.
‫- وجهّز سوائل التدفئة.

128
00:08:27,128 --> 00:08:28,171
‫ساعديني مع النقالة.

129
00:08:28,254 --> 00:08:31,299
‫توخوا الحذر أين تخطون.
‫لا نريد أن تُكسر عظمة عصعص أحد.

130
00:08:31,382 --> 00:08:32,383
‫- مفهوم.
‫- مفهوم.

131
00:08:33,593 --> 00:08:34,594
‫إنه هناك.

132
00:08:34,677 --> 00:08:37,096
‫وضعت قبعتي على الثلج حيث مكانه

133
00:08:37,180 --> 00:08:39,390
‫حتى يجده الإطفائيون حين يصلون.

134
00:08:39,974 --> 00:08:40,975
‫هل اقتربوا؟

135
00:08:41,058 --> 00:08:43,811
‫جميعهم غير متاحين بسبب العاصفة الثلجية.

136
00:08:43,895 --> 00:08:45,980
‫الخبر السار أنني كنت إطفائيًا في "نيويورك"،

137
00:08:46,063 --> 00:08:47,815
‫لذا هذه ليست أول عملية إنقاذ في الجليد لي.

138
00:08:47,899 --> 00:08:50,943
‫حسنًا، لكن ألست في حاجة إلى معدات خاصة؟

139
00:08:53,446 --> 00:08:55,406
‫يجب أن نرتجل فحسب.

140
00:09:07,585 --> 00:09:08,795
‫أعطيني ذلك.

141
00:09:09,420 --> 00:09:10,546
‫ما الموجود بداخلها؟

142
00:09:11,214 --> 00:09:12,715
‫رباه. يا لهذا الأثر القديم!

143
00:09:13,382 --> 00:09:14,926
‫متى استخدمته آخر مرة؟

144
00:09:15,009 --> 00:09:16,636
‫أنا؟ أبدًا.

145
00:09:16,719 --> 00:09:18,721
‫لا، هذا ملك زوجي السابق.

146
00:09:18,805 --> 00:09:23,267
‫يجمع بعض الأشخاص بطاقات البيسبول،
‫ويبني الآخرون سيارات سباق.

147
00:09:23,351 --> 00:09:26,020
‫أما "كلايد" كان يحب لاسلكي الهواة.

148
00:09:26,104 --> 00:09:29,856
‫- آسفة، ليست معي التعليمات.
‫- متأكد من أنه يمكننا معرفة تشغيله.

149
00:09:30,691 --> 00:09:31,734
‫على افتراض أنه يعمل.

150
00:09:31,818 --> 00:09:34,112
‫إنه يعمل. أو كان يعمل.

151
00:09:34,195 --> 00:09:37,406
‫كانت أفضل أوقات "كلايد" عندما يتحدث
‫إلى مجنون في "غلافستون" عبر هذا اللاسلكي.

152
00:09:37,489 --> 00:09:39,867
‫وإليك ترددات الطوارئ.

153
00:09:43,371 --> 00:09:45,497
‫رسالة طوارئ عاجلة.

154
00:09:45,581 --> 00:09:49,001
‫إشارة النداء، "5 كيه إم سي جي".

155
00:09:49,085 --> 00:09:52,463
‫أكرر. إشارة النداء، "5 كيه إم سي جي".

156
00:09:52,547 --> 00:09:54,298
‫أطلب المساعدة الطارئة.

157
00:09:56,717 --> 00:09:59,846
‫معك "5 كيه إم سي جي".

158
00:09:59,929 --> 00:10:01,513
‫أطلب المساعدة الطارئة.

159
00:10:03,057 --> 00:10:04,892
‫عُلم يا "5 كيه إم سي جي".

160
00:10:04,976 --> 00:10:07,395
‫جار الاتصال بالنجدة عن طريق المقسّم الآلي.

161
00:10:07,478 --> 00:10:09,272
‫يُرجى البقاء على التردد.

162
00:10:10,773 --> 00:10:14,569
‫"5 كيه إم سي جي"،
‫يتحدّث معك عامل مقسّم نجدة "كيرفيل".

163
00:10:14,652 --> 00:10:18,072
‫- يُرجى ذكر الحالة الطارئة.
‫- النقيب "أوين ستراند" من مطافئ "أوستن".

164
00:10:18,156 --> 00:10:20,575
‫أنا في "16 بولك رود" في "ماونت تيفي".

165
00:10:20,658 --> 00:10:24,036
‫معي رجل بالغ يعاني انخفاض الحرارة

166
00:10:24,120 --> 00:10:26,247
‫وإصابة خطيرة في العضد.

167
00:10:26,831 --> 00:10:28,082
‫خطيرة أم حرجة؟

168
00:10:28,166 --> 00:10:29,500
‫لقد كويت الجرح.

169
00:10:29,584 --> 00:10:31,878
‫حالته مستقرة الآن،
‫لكنه يحتاج إلى مساعدة طبية.

170
00:10:32,378 --> 00:10:34,797
‫استجابة الطوارئ منشغلة بالعاصفة
‫أيها النقيب.

171
00:10:34,881 --> 00:10:36,507
‫سنرسل أحدًا في أسرع وقت ممكن.

172
00:10:36,591 --> 00:10:38,801
‫هذا رمز، "سيستغرق وقتًا طويلًا."

173
00:10:38,885 --> 00:10:40,845
‫عُلم، سأبقي قناة الاتصال مفتوحة.

174
00:10:41,804 --> 00:10:43,264
‫أنت إطفائي إذًا.

175
00:10:44,348 --> 00:10:47,018
‫كنت كذلك.
‫آسف لأنني لست مثيرًا كقاتل بالبلطة.

176
00:10:48,394 --> 00:10:51,022
‫ومع ذلك، ما زلت مثيرًا للاهتمام للغاية.

177
00:10:57,987 --> 00:11:00,490
‫حسنًا، سندخل. اعملوا بكفاءة.

178
00:11:00,573 --> 00:11:02,741
‫وتوخوا الحذر ولا تضعفوا المبنى.

179
00:11:02,825 --> 00:11:03,826
‫هيا بنا.

180
00:11:06,162 --> 00:11:07,205
‫"بول"!

181
00:11:09,248 --> 00:11:10,500
‫"بول"، هل تسمعني؟

182
00:11:11,793 --> 00:11:13,169
‫"بول"!

183
00:11:13,252 --> 00:11:14,504
‫"بول"!

184
00:11:14,587 --> 00:11:15,671
‫أرى فتحة.

185
00:11:22,470 --> 00:11:23,554
‫"بول"!

186
00:11:24,972 --> 00:11:25,973
‫"بول"!

187
00:11:26,474 --> 00:11:29,018
‫- "بول"!
‫- "بول"، هل تسمعني؟

188
00:11:29,102 --> 00:11:30,561
‫- أتراه؟
‫- لا يا رجل.

189
00:11:30,645 --> 00:11:32,271
‫- إنه مجرد جليد.
‫- اللعنة.

190
00:11:32,355 --> 00:11:35,148
‫ظننت أننا سنحصل على إشارة حرارية
‫سواء منه أو من الفتاة.

191
00:11:35,233 --> 00:11:36,943
‫- إلا إن كنا نسير في طريق خطأ.
‫- أين هو؟

192
00:11:37,026 --> 00:11:38,569
‫كيف نعرف أننا نسير في الاتجاه الصحيح؟

193
00:11:38,653 --> 00:11:40,695
‫لا نعرف. أتعرف؟

194
00:11:40,780 --> 00:11:42,781
‫أعرف شخصًا سيساعدنا.

195
00:11:42,865 --> 00:11:44,075
‫جيد، لأننا في فوضى.

196
00:12:07,098 --> 00:12:08,099
‫"ستريكلاند" إلى القيادة.

197
00:12:08,932 --> 00:12:10,309
‫أنا في مساحة فارغة.

198
00:12:10,393 --> 00:12:11,768
‫أيسمعني أحد؟

199
00:12:14,772 --> 00:12:15,940
‫مرحبًا.

200
00:12:31,330 --> 00:12:32,874
‫"لينزي". رباه.

201
00:12:36,085 --> 00:12:37,962
‫"لينزي". يا فتاة.

202
00:12:42,633 --> 00:12:43,633
‫يا فتاة.

203
00:12:43,718 --> 00:12:44,844
‫على رسلك.

204
00:12:47,597 --> 00:12:50,558
‫- ماذا حدث؟
‫- انهار السقف. ثانيةً.

205
00:12:50,641 --> 00:12:52,560
‫بم تشعرين؟ هل يؤلمك شيء؟

206
00:12:53,185 --> 00:12:55,270
‫- لا أظن ذلك.
‫- حسنًا، جيد.

207
00:12:55,354 --> 00:12:56,731
‫أنا "بول" الإطفائي.

208
00:12:57,482 --> 00:12:59,567
‫حاولي متابعة إصبعي بعينيك.

209
00:13:00,485 --> 00:13:02,612
‫جيد. أتعرفين مكانك؟

210
00:13:03,571 --> 00:13:06,531
‫كنيسة "بروفيدنس ". الثلاثاء. "جو بايدن".

211
00:13:07,325 --> 00:13:08,785
‫أنت أجريت هذا التشخيص من قبل.

212
00:13:08,868 --> 00:13:10,535
‫كيف عرفت اسمي؟

213
00:13:11,162 --> 00:13:13,831
‫- ناديتني بـ"لينزي".
‫- نعم، أهم امرأة.

214
00:13:14,582 --> 00:13:17,335
‫- سبب دخولي أنا وفريقي.
‫- حقًا؟

215
00:13:17,959 --> 00:13:19,420
‫لا أصدّق.

216
00:13:20,253 --> 00:13:23,841
‫هيا، فتاة تبلغ 16 عامًا تتطوع في المأوى؟

217
00:13:23,925 --> 00:13:26,135
‫لا يمكن أن يخسر العالم فتاة مثلك.

218
00:13:26,219 --> 00:13:27,220
‫لا، أنا…

219
00:13:27,720 --> 00:13:29,931
‫لا أصدّق أن أحدًا لاحظ غيابي.

220
00:13:30,014 --> 00:13:32,016
‫أجل. نحن لاحظنا.

221
00:13:32,099 --> 00:13:34,726
‫والآن أريد أن يخرجنا فريقي.

222
00:13:35,310 --> 00:13:39,107
‫الوحدة 122، "ستريكلاند" هنا. وجدت "لينزي".

223
00:13:41,066 --> 00:13:42,276
‫هل يسمعني أحد؟

224
00:13:46,614 --> 00:13:48,825
‫أظن أن اللاسلكي عطب في الانهيار.

225
00:13:49,407 --> 00:13:50,742
‫غطي أذنيك.

226
00:13:51,661 --> 00:13:54,371
‫"ماتيو"؟ "جود"؟

227
00:13:55,248 --> 00:13:56,749
‫أيسمعني أحد؟

228
00:13:59,669 --> 00:14:00,669
‫أيمكنني رؤيته؟

229
00:14:01,754 --> 00:14:02,754
‫اللاسلكي.

230
00:14:04,549 --> 00:14:05,632
‫طبعًا.

231
00:14:06,300 --> 00:14:07,969
‫أنا متأكد من أنه معطوب.

232
00:14:12,473 --> 00:14:13,516
‫لا.

233
00:14:15,226 --> 00:14:16,269
‫يمكنني إصلاحه.

234
00:14:22,399 --> 00:14:24,235
‫"تي كيه"، هل أنت متأكد من هذا؟

235
00:14:24,317 --> 00:14:25,528
‫لا تقلقي أيتها النقيب.

236
00:14:25,611 --> 00:14:28,197
‫أجريت البعض من هذه العمليات
‫في الماضي في "سنترال بارك".

237
00:14:28,281 --> 00:14:29,449
‫وهذه لا تختلف عنها.

238
00:14:29,532 --> 00:14:33,953
‫أنت تستخدم ملاءة كطوق نجاة
‫ومنظار الحنجرة ككسارة جليد.

239
00:14:34,035 --> 00:14:35,036
‫الأمر مختلف!

240
00:14:35,121 --> 00:14:36,247
‫وجهة نظر سديدة.

241
00:14:46,716 --> 00:14:48,301
‫أرى الفتى!

242
00:14:48,383 --> 00:14:50,677
‫لا تُوجد فتحة. يجب أن أكسر الجليد.

243
00:14:54,432 --> 00:14:55,432
‫هيا.

244
00:15:00,104 --> 00:15:01,146
‫كيف يسير الأمر؟

245
00:15:02,481 --> 00:15:05,067
‫اتضح أن كسره أسهل بالمعول.

246
00:15:13,075 --> 00:15:14,243
‫كسرته.

247
00:15:25,505 --> 00:15:26,798
‫أمسكته.

248
00:15:43,897 --> 00:15:45,733
‫- "تي كيه"!
‫- "تي كيه"!

249
00:15:51,072 --> 00:15:53,031
‫- مهلًا!
‫- لا تتركيها. اسحبيهما.

250
00:16:02,541 --> 00:16:04,377
‫إياكما! ابقيا مكانكما.

251
00:16:04,459 --> 00:16:05,503
‫اسحبانا نحوكما.

252
00:16:16,556 --> 00:16:18,807
‫لا يُوجد نبض ولا تنفس أيتها النقيب.

253
00:16:18,891 --> 00:16:20,810
‫- أيعني ذلك أنه ميت؟
‫- لا يا سيدتي.

254
00:16:20,892 --> 00:16:22,769
‫لا يموت حتى يدفئ جسده.

255
00:16:22,854 --> 00:16:24,981
‫سنجري إعادة تدفئة سريعة

256
00:16:25,063 --> 00:16:26,899
‫ونأمل أن أقدر على إعادته.

257
00:16:26,982 --> 00:16:28,275
‫لنضعه في…

258
00:16:29,818 --> 00:16:31,279
‫أين سيارة الإسعاف؟

259
00:16:32,780 --> 00:16:34,699
‫انزلقت من الجسر.

260
00:16:34,781 --> 00:16:38,034
‫- هذا سوء حظ.
‫- حسنًا، لنغيّر الخطة.

261
00:16:38,119 --> 00:16:40,745
‫"تي كيه"، اتصل بعامل المقسّم.
‫اطلب سيارة إضافية وشاحنة سحب.

262
00:16:40,830 --> 00:16:41,789
‫عُلم أيتها النقيب.

263
00:16:41,872 --> 00:16:44,625
‫"نانسي"، اركبي السيارة
‫وأحضري جهاز الأكسجة الغشائية.

264
00:16:44,708 --> 00:16:46,084
‫- عُلم.
‫- سأتولى أنا أمره.

265
00:16:46,169 --> 00:16:47,169
‫وأنت يا سيدتي.

266
00:16:47,253 --> 00:16:50,381
‫- نعم؟
‫- أرجو أن يكون سخانك يعمل.

267
00:16:54,426 --> 00:16:56,637
‫- "بول"!
‫- "بول".

268
00:16:57,262 --> 00:17:00,140
‫"غريس"، نحاول الوصول إلى آخر مكان
‫رأينا فيه "بول" عند الجدار الجنوبي،

269
00:17:00,224 --> 00:17:02,100
‫لكن يسد الطريق حفنة حطام

270
00:17:02,185 --> 00:17:04,186
‫على بُعد نحو 30 مترًا من المدخل الرئيسي.

271
00:17:04,270 --> 00:17:06,564
‫حسنًا، أفحص رسومات المبنى الآن.

272
00:17:06,646 --> 00:17:08,565
‫هل أنت في مكان ما في ملعب كرة السلة؟

273
00:17:09,400 --> 00:17:10,943
‫- نعم، أرى سلة.
‫- اللعنة.

274
00:17:11,026 --> 00:17:12,862
‫- إنها بارعة.
‫- ولم عساي أتصل بها؟

275
00:17:12,944 --> 00:17:15,907
‫حسنًا يا "غريسي"،
‫كيف نتابع عملية إنقاذ "بول" في رأيك؟

276
00:17:15,989 --> 00:17:16,990
‫لنر.

277
00:17:17,074 --> 00:17:20,368
‫يبدو أن أفضل طريق عن طريق العودة
‫والدخول من الجدار الجانبي.

278
00:17:20,453 --> 00:17:21,745
‫تُوجد الكثير من العارضات الحاملة.

279
00:17:21,829 --> 00:17:24,457
‫ثمة احتمال كبير لوجود مساحات
‫يدخل منها فريقك.

280
00:17:24,539 --> 00:17:26,333
‫جيد. شكرًا يا عاملة المقسّم.

281
00:17:26,833 --> 00:17:28,960
‫من "ستريكلاند" إلى القيادة. هل تسمعونني؟

282
00:17:29,045 --> 00:17:30,046
‫"بول"!

283
00:17:30,128 --> 00:17:32,507
‫- "بول"، أذلك أنت؟
‫- نعم، أيمكنكم سماعي؟

284
00:17:32,589 --> 00:17:34,217
‫- نعم، نسمعك.
‫- حبيبتي، أسمعت ذلك؟

285
00:17:34,299 --> 00:17:35,760
‫سعمت ذلك فعلًا.

286
00:17:35,842 --> 00:17:38,637
‫- "بول"، أين أنت؟
‫- في غرفة ملابس.

287
00:17:39,180 --> 00:17:40,098
‫"جود"، غرفة الملابس.

288
00:17:40,180 --> 00:17:42,474
‫يبدو أنها على بُعد نحو 23 مترًا شمال شرق.

289
00:17:42,558 --> 00:17:44,894
‫لذا عند التقاء الحائط الجانبي بالخلفي.

290
00:17:45,519 --> 00:17:47,479
‫شكرًا يا عاملة المقسّم. أقدّر المساعدة.

291
00:17:47,563 --> 00:17:49,314
‫في أي وقت أيها الإطفائي "رايدر".

292
00:17:49,397 --> 00:17:53,527
‫- تماسك يا أخي. سنأتي لإخراجك.
‫- افعل ما يلزم. سننتظركم هنا.

293
00:17:54,861 --> 00:17:56,531
‫"لينزي"، لقد أنقذتنا.

294
00:17:57,115 --> 00:17:59,866
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لقد أصلحت اللاسلكي. وهذا حوّل الموقف.

295
00:17:59,951 --> 00:18:01,993
‫أصلحت كابلًا مفكوكًا فحسب.

296
00:18:02,829 --> 00:18:04,372
‫لا يُوجد ما يُعد مهارة في ذلك.

297
00:18:04,454 --> 00:18:05,456
‫لا، بسببك…

298
00:18:05,539 --> 00:18:07,457
‫نحن عالقان هنا بسببي.

299
00:18:09,293 --> 00:18:11,503
‫كان عليّ الخروج مع الجميع.

300
00:18:12,462 --> 00:18:14,423
‫لكن حين بدأ السقف ينهار…

301
00:18:16,134 --> 00:18:17,217
‫تجمدت مكاني.

302
00:18:18,678 --> 00:18:19,678
‫هذه غلطتي.

303
00:18:20,595 --> 00:18:21,681
‫"لينزي"…

304
00:18:23,433 --> 00:18:25,392
‫أظن أنك قاسية على نفسك قليلًا.

305
00:18:25,476 --> 00:18:26,477
‫لا.

306
00:18:27,477 --> 00:18:29,147
‫لطالما أتجمد تحت الضغط.

307
00:18:29,980 --> 00:18:32,816
‫ولهذا تركت ترويض الأحصنة وعزف التشيلو.

308
00:18:34,192 --> 00:18:36,445
‫تجمدت لأن هذه طبيعتي.

309
00:18:37,738 --> 00:18:40,575
‫والآن بسببي، قد نتجمد حرفيًا حتى الموت.

310
00:18:40,657 --> 00:18:41,783
‫"لينزي"…

311
00:18:42,826 --> 00:18:43,910
‫إنهم في الطريق.

312
00:18:43,995 --> 00:18:44,996
‫مفهوم؟

313
00:18:45,495 --> 00:18:47,706
‫سنكون بخير.

314
00:18:50,334 --> 00:18:52,252
‫- ما كان ذلك؟
‫- ابقي بقربي.

315
00:18:57,591 --> 00:18:58,758
‫رباه!

316
00:19:03,972 --> 00:19:05,307
‫وحدة 122!

317
00:19:05,391 --> 00:19:07,059
‫122، انفجرت مواسير المياه.

318
00:19:07,852 --> 00:19:08,935
‫نُغمر هنا!

319
00:19:09,020 --> 00:19:11,897
‫أيها النقيب، يجب أن تغلقوا المياه حالًا!

320
00:19:11,980 --> 00:19:13,024
‫ماذا حدث؟

321
00:19:13,106 --> 00:19:16,402
‫ضربت عاصفة ثلجية "تكساس"
‫وهذا المكان ليس معدًا لمقاومة الطقس.

322
00:19:17,028 --> 00:19:18,612
‫"أولسن"! "ريكاردو"!

323
00:19:18,696 --> 00:19:21,949
‫تبًا، فليجد أحدكم مصدر المياه ويغلقه.

324
00:19:23,450 --> 00:19:25,787
‫اصمدي يا "لينزي". اصمدي!

325
00:19:30,582 --> 00:19:31,667
‫لا. بحقك.

326
00:19:35,505 --> 00:19:36,839
‫أظنها توقفت.

327
00:19:38,256 --> 00:19:40,301
‫- أظنها توقفت.
‫- أشعر ببرد شديد.

328
00:19:40,383 --> 00:19:41,468
‫- برد شديد.
‫- لا بأس.

329
00:19:41,551 --> 00:19:43,053
‫سنكون بخير.

330
00:19:43,137 --> 00:19:44,305
‫لقد توقفت.

331
00:19:44,387 --> 00:19:46,139
‫حسنًا يا "بول".

332
00:19:46,223 --> 00:19:48,851
‫فكّرا في أشياء دافئة، سنصل قريبًا.

333
00:19:48,934 --> 00:19:51,521
‫"جود"، إن كانت حرارتهما منخفضة ومبتلين،

334
00:19:52,145 --> 00:19:54,272
‫فإن وقت نجاتهما سينخفض من ساعات إلى دقائق.

335
00:19:55,565 --> 00:19:56,566
‫أجل، أعرف.

336
00:20:07,702 --> 00:20:10,497
‫- كيف حاله؟
‫- ما زال لا ينزف.

337
00:20:11,039 --> 00:20:12,624
‫أنت كويته جيدًا.

338
00:20:12,708 --> 00:20:14,585
‫وأنت كنت تشكّين في مصداقيتي كراعي بقر.

339
00:20:16,044 --> 00:20:18,547
‫أجل، كنت أتساءل عمن طعنه.

340
00:20:19,047 --> 00:20:21,007
‫أجل، وأنا أيضًا.

341
00:20:21,092 --> 00:20:23,051
‫هل قال أي شيء لك حين وجدته؟

342
00:20:23,135 --> 00:20:26,431
‫لا، كانت يتحدث بالإسبانية،
‫وبدا مضطربًا جدًا.

343
00:20:26,513 --> 00:20:28,724
‫أظن أنه ربما هنا بصورة غير شرعية.

344
00:20:28,807 --> 00:20:31,643
‫تستخدم العصابات الطرق النائية للتهريب.

345
00:20:31,726 --> 00:20:33,688
‫طرق تهريب؟ نحن بعيدون جدًا عن الحدود.

346
00:20:33,770 --> 00:20:37,399
‫يبدو أن هذا السائد هنا في السنوات الماضية.

347
00:20:37,483 --> 00:20:41,445
‫يدفع الناس للعصابات
‫لإبعادهم عن "ريو غراند" قدر الإمكان.

348
00:20:42,112 --> 00:20:44,740
‫وبعدما يوصلونهم، يرفعون السعر.

349
00:20:44,823 --> 00:20:46,032
‫وإن لم يتمكنوا من الدفع…

350
00:20:46,533 --> 00:20:48,118
‫ينتهي بهم المطاف ينزفون وسط الثلج.

351
00:20:57,712 --> 00:20:59,422
‫لا أصدّق.

352
00:21:02,591 --> 00:21:04,010
‫يا صاح!

353
00:21:05,635 --> 00:21:07,263
‫أيمكنك سماعي؟

354
00:21:12,018 --> 00:21:13,810
‫كيف تمكّن من النهوض حتى؟

355
00:21:13,894 --> 00:21:15,353
‫لا أعرف. الخوف؟

356
00:21:15,438 --> 00:21:16,981
‫ربما الأدرينالين.

357
00:21:17,063 --> 00:21:19,066
‫إن لم أعد بحلول السادسة مساءً،
‫فهل يمكنك إطعام كلبي؟

358
00:21:19,149 --> 00:21:21,193
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لأعثر عليه.

359
00:21:21,276 --> 00:21:23,028
‫- "أوين".
‫- لم يبعد كثيرًا.

360
00:21:23,111 --> 00:21:25,822
‫لا يمكننا تركه في الخارج.
‫إن لم تقتله العصابات، فسيقتله البرد.

361
00:21:25,906 --> 00:21:26,908
‫وسيقتلك أيضًا.

362
00:21:26,990 --> 00:21:28,993
‫لا يمكنك تتبّع أحد وسط العاصفة.

363
00:21:29,868 --> 00:21:31,078
‫يجب أن أحاول.

364
00:21:49,137 --> 00:21:50,555
‫- هيا يا فتى.
‫- هيا.

365
00:21:51,307 --> 00:21:53,266
‫- "تي كيه"، جسّ النبض الفخذي.
‫- حسنًا.

366
00:21:54,352 --> 00:21:56,646
‫- أهذه سلاحف؟
‫- إنها في صدمة من البرد.

367
00:21:56,728 --> 00:21:58,897
‫كنا نأخذها إلى مركز الاحترار المائي.

368
00:21:58,980 --> 00:22:00,816
‫السلاحف المسكينة كانت قد تجمدت.

369
00:22:00,899 --> 00:22:02,192
‫أجل، وأنا كذلك.

370
00:22:02,984 --> 00:22:04,820
‫أيتها النقيب.

371
00:22:06,488 --> 00:22:07,614
‫إبرة.

372
00:22:10,743 --> 00:22:11,911
‫سلك توجيه.

373
00:22:17,165 --> 00:22:19,710
‫- مستعدة لوضع الأنبوب؟
‫- هيا.

374
00:22:20,585 --> 00:22:22,546
‫وضع الأنبوب في الشريان الفخذي.

375
00:22:26,424 --> 00:22:27,552
‫ملقط.

376
00:22:30,012 --> 00:22:31,138
‫أمسكته.

377
00:22:31,221 --> 00:22:32,931
‫حسنًا.

378
00:22:34,016 --> 00:22:35,892
‫- شغّله.
‫- ها نحن أولاء.

379
00:22:36,977 --> 00:22:38,478
‫{\an8}"المعلومات، تفقد سعة البطارية"

380
00:22:41,022 --> 00:22:42,399
‫أوقف الضغط.

381
00:22:46,528 --> 00:22:48,613
‫ما ذلك الشيء على أي حال؟

382
00:22:48,697 --> 00:22:49,906
‫تُسمى آلة الأكسجة الغشائية.

383
00:22:49,990 --> 00:22:52,367
‫تؤدي دور القلب والرئة بدلًا منه.

384
00:22:52,451 --> 00:22:55,871
‫حيث تؤكسد الدم وتدفئه من الداخل للخارج.

385
00:22:55,955 --> 00:22:57,205
‫"تي كيه"، أي علامات؟

386
00:22:57,706 --> 00:22:58,790
‫لا شيء بعد أيتها النقيب.

387
00:23:01,001 --> 00:23:02,169
‫هيا يا فتى.

388
00:23:02,919 --> 00:23:03,920
‫هيا!

389
00:23:04,629 --> 00:23:05,797
‫إنه صغير جدًا.

390
00:23:07,007 --> 00:23:08,091
‫صغير جدًا.

391
00:23:10,636 --> 00:23:12,763
‫هيا.

392
00:23:15,600 --> 00:23:18,018
‫ثمة نبض! وواحد آخر!

393
00:23:18,101 --> 00:23:20,854
‫- أحسنت! هيا!
‫- هيا يا صاح! أنت لها.

394
00:23:20,938 --> 00:23:22,189
‫- هيا.
‫- هيا يا صاح.

395
00:23:22,273 --> 00:23:24,357
‫هيا. واصل. حسنًا.

396
00:23:25,275 --> 00:23:26,277
‫هيا.

397
00:23:31,740 --> 00:23:33,033
‫لا بأس. أنت على ما يُرام.

398
00:23:33,116 --> 00:23:34,993
‫- رباه.
‫- ستكون بخير.

399
00:23:37,245 --> 00:23:40,373
‫من أين أحصل
‫على جهاز الأكسجة الغشائية لسلاحفي؟

400
00:23:40,457 --> 00:23:41,625
‫يُباع على الإنترنت.

401
00:23:41,708 --> 00:23:43,960
‫ثمنه نحو مئة ألف دولار.

402
00:23:57,558 --> 00:23:59,476
‫- خلفكم تمامًا يا رفاق.
‫- شكرًا على الحضور.

403
00:23:59,559 --> 00:24:01,187
‫إنه يعاني انخفاض حرارة شديدًا.

404
00:24:01,269 --> 00:24:04,272
‫كان ينقصه الأكسجين،
‫لكن عاد إلى الدلالات الطبيعية.

405
00:24:04,356 --> 00:24:06,942
‫- لم نجر فحوصات الدماغ بعد.
‫- سنعتني به.

406
00:24:07,442 --> 00:24:10,237
‫لديكم جهاز أكسجة غشائية.
‫لم أر واحدًا في الميدان قط.

407
00:24:10,320 --> 00:24:11,822
‫نقطة للقطاع الخاص.

408
00:24:13,782 --> 00:24:15,075
‫إنه لك؟

409
00:24:17,494 --> 00:24:18,495
‫أمي.

410
00:24:18,995 --> 00:24:21,289
‫- يجب أن أتصل بأمي.
‫- أنت على ما يُرام.

411
00:24:21,373 --> 00:24:24,793
‫واصل أخذ أنفاس عميقة
‫وسنتصل بها من المستشفى.

412
00:24:25,293 --> 00:24:26,503
‫بالتأكيد.

413
00:24:26,586 --> 00:24:29,798
‫- أتريدين الاتصال بشاحنة سحب من أجلك؟
‫- إنها في الطريق.

414
00:24:31,925 --> 00:24:33,135
‫أين "تي كيه"؟

415
00:24:50,485 --> 00:24:51,695
‫مهلًا!

416
00:24:51,778 --> 00:24:54,030
‫رائع!

417
00:24:55,031 --> 00:24:56,616
‫ما هذا؟ ماذا وجدت؟

418
00:24:57,576 --> 00:24:58,910
‫المنقذ المحتمل للحياة.

419
00:24:59,828 --> 00:25:02,122
‫- هذه سلة مهملات.
‫- ربما بالنسبة إلى العين غير المدربة.

420
00:25:04,875 --> 00:25:07,210
‫حسنًا، سيبدو هذا محرجًا جدًا،

421
00:25:07,294 --> 00:25:09,254
‫لكن يجب أن تخلعي ملابسك.

422
00:25:10,213 --> 00:25:11,506
‫أتريدني أن أتعرى؟

423
00:25:12,007 --> 00:25:13,842
‫هل أنت مجنون؟ أنا أتجمد.

424
00:25:13,925 --> 00:25:16,261
‫والملابس المبللة
‫تخفض درجة حرارة جسدك أسرع.

425
00:25:16,344 --> 00:25:18,096
‫مفهوم؟ آسف.

426
00:25:18,180 --> 00:25:20,056
‫اخلعي أي ملابس مبللة.

427
00:25:20,140 --> 00:25:22,559
‫ولا تقلقي. لن تتعري، مفهوم؟

428
00:25:22,642 --> 00:25:25,353
‫فكّري في الأمر
‫كأنك تغيّرين ملابسك في الغرفة.

429
00:25:25,437 --> 00:25:27,731
‫أتريدني أن أضع كيس قمامة فوق رأسي؟

430
00:25:27,814 --> 00:25:31,234
‫سيحافظ على درجة حرارة جسمك، مفهوم؟

431
00:25:32,027 --> 00:25:34,237
‫اسمعي، سيحافظ على حياتك.

432
00:25:36,031 --> 00:25:38,533
‫مفهوم. أحسنت. هيا.

433
00:25:40,202 --> 00:25:45,081
‫تخيّليه أكثر بذلة غوص نتنة في العالم.

434
00:25:45,165 --> 00:25:46,374
‫هذا لا يفيدني.

435
00:26:03,809 --> 00:26:04,810
‫مهلًا.

436
00:26:08,021 --> 00:26:09,272
‫يبدو جميلًا عليك.

437
00:26:09,773 --> 00:26:10,941
‫ماذا عنك؟

438
00:26:11,024 --> 00:26:13,860
‫أنا من "شيكاغو". نحب الجو البارد.

439
00:26:15,069 --> 00:26:18,156
‫يمكننا إعادة توجيه طاقم التدخل السريع
‫إلى الجدار الخلفي،

440
00:26:18,240 --> 00:26:20,242
‫سندخل الغرفة بالخطاف،
‫ثم نعود إلى غرفة الملابس…

441
00:26:20,325 --> 00:26:21,742
‫لن يفلح هذا أبدًا.

442
00:26:21,827 --> 00:26:24,579
‫لأن الجدار الخلفي كالمتاهة.

443
00:26:24,663 --> 00:26:26,164
‫ماذا تفعلون هنا؟

444
00:26:26,248 --> 00:26:27,958
‫لم نستطع الوصول من الداخل.

445
00:26:28,040 --> 00:26:30,293
‫- ما اقترحك إذًا؟
‫- ندخل من الخارج.

446
00:26:30,377 --> 00:26:32,254
‫نستخدم آلات ثقب الصخور من تلك الشاحنة،

447
00:26:32,337 --> 00:26:34,256
‫ويمكننا فتح ثغرة في الجدار الجليدي.

448
00:26:34,339 --> 00:26:35,465
‫وسندخل غرفة الملابس.

449
00:26:35,549 --> 00:26:38,510
‫ربما، لكن الاهتزاز سيهدم المبنى.

450
00:26:38,593 --> 00:26:39,803
‫- إنها مخاطرة.
‫- بأي حال،

451
00:26:39,886 --> 00:26:42,055
‫المشكلة أنه لن ينجو إن لم نساعده.

452
00:26:42,556 --> 00:26:44,599
‫لماذا أشعر بأنه إن رفضت،

453
00:26:44,683 --> 00:26:46,518
‫فستأخذان آلات ثقب الصخور على أي حال؟

454
00:26:46,601 --> 00:26:48,854
‫لأنك تحمي زملاءك بصورة ممتازة يا سيدي.

455
00:26:48,937 --> 00:26:50,105
‫هذا هو السبب.

456
00:26:52,899 --> 00:26:54,609
‫من القيادة إلى الجيش.

457
00:26:54,693 --> 00:26:56,695
‫نحتاج إلى كل الزلاجات

458
00:26:56,778 --> 00:26:59,321
‫والقضبان الكبيرة وآلات ثقب الصخور
‫عند الجدار الخلفي.

459
00:26:59,406 --> 00:27:02,159
‫- حسنًا. سنفعل ذلك أيها النقيب.
‫- لنؤدي عملنا.

460
00:27:02,242 --> 00:27:03,325
‫"تي كيه"!

461
00:27:03,410 --> 00:27:04,494
‫"تي كيه"!

462
00:27:05,662 --> 00:27:06,745
‫"تي كيه"!

463
00:27:07,372 --> 00:27:09,499
‫لماذا هرب هكذا؟

464
00:27:10,834 --> 00:27:12,085
‫"نانسي"!

465
00:27:14,463 --> 00:27:16,047
‫أهذه ملابسه؟

466
00:27:16,840 --> 00:27:18,300
‫ماذا يجري؟

467
00:27:18,382 --> 00:27:19,551
‫يُستحسن أن نسرع.

468
00:27:25,264 --> 00:27:26,308
‫ها هو ذا.

469
00:27:27,559 --> 00:27:28,810
‫"تي كيه"!

470
00:27:28,893 --> 00:27:30,061
‫مرحبًا يا "نانس" أنت والنقيب.

471
00:27:30,145 --> 00:27:31,688
‫لدينا أغطية لك يا عزيزي.

472
00:27:31,772 --> 00:27:32,773
‫أنا بخير، شكرًا.

473
00:27:32,856 --> 00:27:35,317
‫يقول هذا من أُصيب بأثر صقيع في مؤخرته.

474
00:27:35,400 --> 00:27:37,276
‫ابتعدا!

475
00:27:37,360 --> 00:27:38,862
‫- لا بأس.
‫- توقّفا!

476
00:27:38,945 --> 00:27:41,114
‫كنت أشعر بالدفء. رجاءً، هذا أفضل.

477
00:27:41,198 --> 00:27:43,325
‫الاستعداء
‫عرض من أعراض انخفاض الحرارة الشديد.

478
00:27:43,408 --> 00:27:44,993
‫كنت على وشك معرفة ذلك.

479
00:27:47,871 --> 00:27:50,540
‫- والآن يتكلم لغة أخرى؟
‫- متأكدة من أنها العبرية.

480
00:27:50,623 --> 00:27:52,793
‫"تي كيه"، ابتعد الدم عن الأطراف.

481
00:27:52,876 --> 00:27:56,337
‫إنه حول قلبك الآن، لذا فأنت تشعر بالحرارة.

482
00:27:56,421 --> 00:27:58,131
‫ويُدعى هذا بظاهرة التعري المتناقض.

483
00:27:58,215 --> 00:27:59,800
‫أي أنك تُوشك على الموت.

484
00:27:59,883 --> 00:28:02,635
‫ونحن لن نتركك تتجمد حتى الموت
‫على مرأى من أعيننا.

485
00:28:02,719 --> 00:28:05,764
‫لذا، إما تنهض وتسير معنا وإما سنسحبك.

486
00:28:07,307 --> 00:28:08,809
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

487
00:28:08,892 --> 00:28:10,435
‫- حسنًا. هيا.
‫- حسنًا.

488
00:28:11,393 --> 00:28:12,604
‫أحسنت الاختيار يا صاح.

489
00:28:15,524 --> 00:28:18,026
‫متى كنت ستخبرنا بأنك تتحدث العبرية؟

490
00:28:18,110 --> 00:28:21,154
‫لا أتحدّثها. ليس منذ أن كنت في مدرسة عبرية
‫في سن العاشرة.

491
00:28:22,114 --> 00:28:23,949
‫يبدو أن بعضها عالق في رأسك.

492
00:28:28,995 --> 00:28:30,247
‫"تي كيه"، أنت!

493
00:28:30,330 --> 00:28:32,206
‫- "تي كيه"؟
‫- افحصي النبض.

494
00:28:33,583 --> 00:28:35,001
‫لا يُوجد نبض أيتها النقيب.

495
00:28:37,254 --> 00:28:39,005
‫رباه. ولا دقات قلب.

496
00:28:41,007 --> 00:28:42,467
‫هيا يا "تي كيه".

497
00:28:44,009 --> 00:28:45,719
‫حسنًا.

498
00:28:46,721 --> 00:28:48,557
‫حسنًا.

499
00:28:48,640 --> 00:28:50,434
‫تسرّع القلب البطيني. يجب صعقه.

500
00:28:53,979 --> 00:28:54,980
‫جار الشحن.

501
00:28:58,108 --> 00:28:59,108
‫ابتعدي!

502
00:29:23,633 --> 00:29:25,719
‫يا فتاة! لا.

503
00:29:25,801 --> 00:29:28,221
‫لا تنامي. إن نمت، فستموتين، أتتذكرين؟

504
00:29:28,305 --> 00:29:30,474
‫- أريد النوم بشدة.
‫- وأنا كذلك، مفهوم؟

505
00:29:30,556 --> 00:29:32,142
‫لكن يجب أن نقاتل، صحيح؟

506
00:29:32,225 --> 00:29:33,601
‫- حسنًا.
‫- هيا.

507
00:29:34,144 --> 00:29:35,144
‫يا فتاة.

508
00:29:35,771 --> 00:29:39,441
‫واعدت طبيبة ذات مرة، طبيبة مقيمة،

509
00:29:39,523 --> 00:29:42,235
‫وكانت تعمل في مناوبات مدتها 30 ساعة.

510
00:29:42,819 --> 00:29:44,320
‫اعتادت وضع حصى في حذائها.

511
00:29:44,905 --> 00:29:46,907
‫حصى؟ لماذا؟

512
00:29:47,740 --> 00:29:49,034
‫لأنه يغضبها.

513
00:29:49,701 --> 00:29:51,870
‫ومن الصعب النوم حين يغضب المرء، صحيح؟

514
00:29:52,370 --> 00:29:54,831
‫أخبريني يا "لينزي"… "لينزي"!

515
00:29:55,624 --> 00:29:56,874
‫ماذا يغضبك؟

516
00:29:58,209 --> 00:29:59,294
‫لا أعرف.

517
00:29:59,376 --> 00:30:02,963
‫بل تعرفين. صوت منفاخ الهواء،

518
00:30:03,048 --> 00:30:06,176
‫أو حين يضع شخص صلصة الأيولي في شطيرتك
‫من دون سؤالك أولًا.

519
00:30:06,259 --> 00:30:09,137
‫لا، أنا لا أغضب.

520
00:30:10,847 --> 00:30:12,890
‫ماذا إذًا؟ أيجعلك هذا لطيفة؟

521
00:30:13,391 --> 00:30:15,143
‫بل يجعلك مثيرة للشفقة.

522
00:30:15,685 --> 00:30:16,812
‫لم لا تتصرفين على طبيعتك؟

523
00:30:17,311 --> 00:30:19,021
‫تصرفي على طبيعتك يا "لينزي"!

524
00:30:19,106 --> 00:30:20,273
‫حسنًا!

525
00:30:20,356 --> 00:30:22,526
‫- أتعرف ماذا يغضبني؟
‫- لا. ماذا يغضبك؟

526
00:30:22,608 --> 00:30:24,318
‫حين يجعلني الناس أشعر بأنني مخفية.

527
00:30:24,402 --> 00:30:27,780
‫الفتية في المدرسة، والمتطوعون في الكنيسة،
‫وأبي حين يكون لديه موعد نهائي.

528
00:30:28,406 --> 00:30:29,616
‫أكره ذلك.

529
00:30:32,452 --> 00:30:33,578
‫ها هي ذي.

530
00:30:35,246 --> 00:30:38,290
‫- ها هي كرة النار. أجل.
‫- كرة النار؟

531
00:30:39,041 --> 00:30:41,044
‫ليست نكتة على أصحاب الشعر الأحمر، صحيح؟

532
00:30:49,219 --> 00:30:50,512
‫"ستريكلاند"، أتسمعني؟

533
00:30:51,138 --> 00:30:53,556
‫أجل. نحن هنا.

534
00:30:53,640 --> 00:30:55,559
‫نحن على وشك ثقب الجدار الخلفي،

535
00:30:55,641 --> 00:30:57,978
‫- لذا قد يصبح الوضع صعبًا.
‫- هذا جيد يا "جيه".

536
00:30:58,061 --> 00:30:59,479
‫سنستفيد من الإثارة.

537
00:31:03,065 --> 00:31:04,400
‫هيا بنا!

538
00:31:35,264 --> 00:31:36,432
‫"بول"؟

539
00:31:37,808 --> 00:31:38,893
‫يا رجل.

540
00:31:40,353 --> 00:31:41,354
‫"بول".

541
00:31:44,815 --> 00:31:46,318
‫مرحبًا، أيسمعني أحد؟

542
00:31:46,401 --> 00:31:48,361
‫مرحبًا يا "لينزي". نسمعك. ما الأمر؟

543
00:31:48,444 --> 00:31:51,031
‫إنه "بول". أظن أنه يحتضر.

544
00:31:51,782 --> 00:31:53,074
‫يجب أن تسرعوا.

545
00:31:53,158 --> 00:31:56,118
‫اسمعي يا "لينزي"، يجب أن تحافظي على حياته
‫لأننا أوشكنا على الوصول.

546
00:31:56,203 --> 00:31:58,497
‫أحاول. لكنني لا أعرف كيف.

547
00:31:58,579 --> 00:32:01,082
‫إنه يعتمد عليك، أتسمعينني؟ ونحن كذلك.

548
00:32:01,750 --> 00:32:04,044
‫حافظي على حياته وسنصل قريبًا.

549
00:32:04,877 --> 00:32:05,921
‫حسنًا.

550
00:32:08,340 --> 00:32:09,382
‫"بول"؟

551
00:32:10,382 --> 00:32:11,550
‫ابق مستيقظًا.

552
00:32:12,468 --> 00:32:13,553
‫هيا.

553
00:32:14,595 --> 00:32:17,516
‫حان دورك. أخبرني بما يغضبك.

554
00:32:21,019 --> 00:32:22,019
‫"بول"!

555
00:32:23,354 --> 00:32:24,397
‫ماذا؟

556
00:32:24,480 --> 00:32:25,899
‫أخبرتك بأنني أكره تجاهل الناس لي،

557
00:32:25,982 --> 00:32:28,235
‫لذا انظر إليّ وأخبرني بما يغضبك.

558
00:32:28,317 --> 00:32:31,822
‫- علاوة على صراخ أحدهم في أذني؟
‫- نعم. ماذا أيضًا؟

559
00:32:33,114 --> 00:32:34,406
‫ماذا يغضبني؟

560
00:32:35,908 --> 00:32:38,912
‫ماذا يغضبني؟ أتريدين معرفة ما يغضبني؟

561
00:32:39,578 --> 00:32:41,206
‫إغلاقهم لقسم إطفائي!

562
00:32:41,288 --> 00:32:44,209
‫- الوحدة 126، بسبب هراء!
‫- أي هراء؟

563
00:32:45,043 --> 00:32:46,836
‫تقليص الميزانية. مفهوم؟

564
00:32:49,047 --> 00:32:50,298
‫هل كل شيء بخير؟

565
00:32:50,382 --> 00:32:52,383
‫لا. ليس كل شيء بخير.

566
00:32:53,260 --> 00:32:54,260
‫"بول".

567
00:32:54,928 --> 00:32:57,888
‫لماذا تحب الوحدة 126 بشدة؟ هيا.

568
00:33:00,475 --> 00:33:01,725
‫لماذا تحبها؟

569
00:33:03,145 --> 00:33:04,145
‫الناس.

570
00:33:05,688 --> 00:33:06,773
‫الناس.

571
00:33:08,524 --> 00:33:10,944
‫هل لديهم أسماء؟ "بول"!

572
00:33:11,026 --> 00:33:12,570
‫حدّثني عن الناس.

573
00:33:14,739 --> 00:33:15,866
‫"مارجان".

574
00:33:17,158 --> 00:33:18,410
‫أجل.

575
00:33:18,492 --> 00:33:19,536
‫"مارجان".

576
00:33:20,786 --> 00:33:22,288
‫الصديقة التي قد تضحي من أجلي.

577
00:33:25,916 --> 00:33:27,002
‫"جود".

578
00:33:27,668 --> 00:33:31,131
‫"جود"، إنه متزمت، لكنه صاحب قلب طيب.

579
00:33:35,885 --> 00:33:36,887
‫"ماتيو"، إنه…

580
00:33:39,181 --> 00:33:40,431
‫تعرفين "ماتيو".

581
00:33:42,768 --> 00:33:43,935
‫إنه "ماتيو".

582
00:33:45,687 --> 00:33:47,147
‫ماذا عن النقيب؟

583
00:33:47,229 --> 00:33:49,107
‫"بول"؟ "بول".

584
00:33:50,357 --> 00:33:51,943
‫من نقيبك؟

585
00:33:52,026 --> 00:33:53,152
‫النقيب "ستراند".

586
00:33:55,696 --> 00:33:57,364
‫إنه سبب وصولي إلى هنا.

587
00:34:00,160 --> 00:34:01,410
‫أفتقد ذلك الرجل.

588
00:34:03,205 --> 00:34:04,246
‫"بول".

589
00:34:05,457 --> 00:34:08,250
‫أرجوك. أرجوك استيقظ يا "بول"!

590
00:34:10,169 --> 00:34:12,630
‫"بول". أرجوك استيقظ.

591
00:34:14,424 --> 00:34:15,634
‫استيقظ يا "بول"!

592
00:34:16,343 --> 00:34:18,594
‫"بول"! أرجوك…

593
00:34:18,678 --> 00:34:19,971
‫أرجوك استيقظ.

594
00:34:21,348 --> 00:34:23,767
‫أرجوك. استيقظ.

595
00:34:31,941 --> 00:34:33,609
‫"بول"، "لينزي"، هل أنتما هنا؟

596
00:34:33,693 --> 00:34:35,779
‫هنا! نحن هنا!

597
00:34:35,861 --> 00:34:37,196
‫أنقذناكما!

598
00:34:37,279 --> 00:34:38,781
‫سنحضر لكما بعض المساعدة!

599
00:34:43,160 --> 00:34:44,371
‫لماذا تأخرتم؟

600
00:34:45,330 --> 00:34:46,873
‫لا يتوقف الجميع عن الانتقاد.

601
00:34:49,751 --> 00:34:51,377
‫سأمسك ساقك.

602
00:35:04,765 --> 00:35:05,767
‫هيا.

603
00:35:09,103 --> 00:35:11,648
‫ملابسك قليلة بالنسبة إلى الطقس، صحيح؟

604
00:35:12,607 --> 00:35:14,108
‫حتى وإن كنت من "شيكاغو".

605
00:35:14,608 --> 00:35:16,569
‫بدأت أكره البرد يا أخي.

606
00:35:16,653 --> 00:35:17,779
‫وأنا أيضًا!

607
00:35:18,363 --> 00:35:19,489
‫لننقله!

608
00:35:30,458 --> 00:35:33,003
‫جيد. والآن ضعي كمية صغيرة من سائل التشغيل،

609
00:35:34,462 --> 00:35:36,380
‫ثم اسحبي بشدة يا سيدتي.

610
00:35:37,673 --> 00:35:40,551
‫أخبريني بأن هذا الصوت الجميل
‫هو صوت المولّد.

611
00:35:41,385 --> 00:35:43,471
‫"كانديس"، أحسنت.

612
00:35:43,555 --> 00:35:44,722
‫سأعطيك نجمة ذهبية.

613
00:35:46,265 --> 00:35:47,975
‫أتوزعين نجومًا ذهبية الآن؟

614
00:35:48,058 --> 00:35:51,354
‫امرأة تبلغ 86 سنة شغّلت مولّدًا متجمدًا للتو،

615
00:35:51,437 --> 00:35:54,857
‫لذا إن لم تستحق نجمة ذهبية على ذلك،
‫فلا أعلم ماذا يستحق.

616
00:35:56,485 --> 00:35:58,195
‫ربما ذلك.

617
00:35:59,320 --> 00:36:00,988
‫ماذا…

618
00:36:01,072 --> 00:36:02,865
‫"جود"، ماذا تفعل هنا؟

619
00:36:02,949 --> 00:36:05,534
‫كنت سأذهب أنا والفتية إلى المستشفى
‫لزيارة "بول"،

620
00:36:05,618 --> 00:36:07,162
‫فأخبرتهم بأنني سآتي لزيارتك بسرعة،

621
00:36:07,244 --> 00:36:09,622
‫حتى أشكرك شخصيًا لمساعدتنا على إنقاذه.

622
00:36:09,705 --> 00:36:11,332
‫أتيت لزيارتي بشاحنة إطفاء؟

623
00:36:11,415 --> 00:36:14,001
‫نعم، لكن بعد المرور
‫بمتجر البقالة الوحيد المفتوح

624
00:36:14,084 --> 00:36:16,962
‫لأشتري لك بعض المؤن لبقية مناوبتك.

625
00:36:17,464 --> 00:36:18,506
‫أنا لا…

626
00:36:18,590 --> 00:36:20,257
‫حسنًا. أنت تصنع بركة مياه.

627
00:36:20,342 --> 00:36:22,343
‫سينزلق أحد. سأحضر بعض…

628
00:36:22,427 --> 00:36:25,012
‫لا. انتظري.

629
00:36:25,097 --> 00:36:26,472
‫رباه.

630
00:36:27,264 --> 00:36:28,432
‫نجمة ذهبية.

631
00:36:29,600 --> 00:36:32,478
‫أراك تنقذين الحيوات
‫من دون الرد على الاتصالات حتى.

632
00:36:32,562 --> 00:36:34,064
‫"جود"، توخ الحذر أرجوك.

633
00:36:35,816 --> 00:36:39,194
‫رباه. ماذا أحضرت؟ إلى جانب الثلج.

634
00:36:39,860 --> 00:36:41,905
‫لا. يجب أن تخرجي لتعرفي.

635
00:36:42,696 --> 00:36:44,323
‫- أستجعلني أنهض؟
‫- نعم.

636
00:36:46,909 --> 00:36:48,203
‫هيا.

637
00:36:48,285 --> 00:36:51,205
‫لا أصدّق أنك أجبرت الطاقم بأكمله
‫على الانتظار في الخارج. حقًا؟ أفعلت؟

638
00:36:51,288 --> 00:36:52,790
‫ليس الطاقم بأكمله.

639
00:36:53,290 --> 00:36:54,668
‫كما أنهم يشغّلون المدفأة.

640
00:36:54,750 --> 00:36:56,502
‫لم أستطع تحمّل فكرة جلوسك هنا

641
00:36:56,586 --> 00:36:58,838
‫وشرب شاي البابونج السيئ.

642
00:37:01,674 --> 00:37:02,676
‫إليك هذا.

643
00:37:03,342 --> 00:37:07,221
‫"جود"، أقدت شاحنة الإطفاء عبر المدينة
‫لتشتري لي شايًا إنكليزيًا؟

644
00:37:07,304 --> 00:37:11,308
‫نعم، واشتريت قطع الزنجبيل
‫لتمضغيها حين تؤلمك معدتك.

645
00:37:11,392 --> 00:37:12,394
‫حسنًا.

646
00:37:12,476 --> 00:37:15,312
‫واشتريت لك قطرة سعال. تحسبًا.

647
00:37:15,396 --> 00:37:18,357
‫يا عزيزي، أخبرتك على الهاتف بأنني بخير.

648
00:37:18,441 --> 00:37:21,527
‫أعرف. أردت زيارتك وتفقّد حال فتاتيّ.
‫هذا كل ما في الأمر.

649
00:37:21,610 --> 00:37:25,030
‫حسنًا، فتاتاك بخير وتقدّران ما تفعله.

650
00:37:25,114 --> 00:37:27,032
‫لكن إن تركت طاقمك ينتظر لمدة أطول،

651
00:37:27,116 --> 00:37:29,160
‫فسيحتاجون إلى أدوية.

652
00:37:29,243 --> 00:37:30,494
‫اذهب وأبعدهم عن البرد.

653
00:37:30,578 --> 00:37:32,496
‫اتصلي بي عبر اللاسلكي إن احتجت إلى شيء.

654
00:37:32,580 --> 00:37:34,457
‫- حسنًا. سأتصل بك. أعدك.
‫- أي شيء.

655
00:37:35,125 --> 00:37:37,377
‫مهلًا، هل تعرف أي أخبار عن "مارجان"؟

656
00:37:37,460 --> 00:37:39,545
‫هل وصلت إلى "أوين"؟

657
00:37:39,628 --> 00:37:40,630
‫لا، لم تتصل.

658
00:37:40,713 --> 00:37:42,256
‫لكن بما أنني أعرفها،

659
00:37:42,340 --> 00:37:44,091
‫فربما تجعله يشعر بالحزن

660
00:37:44,175 --> 00:37:46,093
‫بالتحدث عن، "اللعنة على العاصفة!"

661
00:37:47,137 --> 00:37:48,971
‫ستكون عاصفة قاسية يا جماعة. لنصمد.

662
00:37:49,054 --> 00:37:50,890
‫- "بري"، اعتني بها.
‫- رباه.

663
00:37:50,973 --> 00:37:53,726
‫هذا أبوك.

664
00:38:22,589 --> 00:38:24,883
‫سيدفع النقيب ما سيُخصم مني.

665
00:38:38,938 --> 00:38:40,690
‫مرحبًا!

666
00:38:42,818 --> 00:38:44,401
‫أيمكنك سماعي!

667
00:38:46,529 --> 00:38:47,863
‫مرحبًا!

668
00:38:49,866 --> 00:38:51,492
‫مرحبًا!

669
00:38:57,456 --> 00:38:59,041
‫مرحبًا!

670
00:39:24,150 --> 00:39:25,359
‫مرحبًا يا صاح.

671
00:39:28,237 --> 00:39:31,991
‫أقدّر مجيئك، خاصةً وأنت ما زلت في مناوبتك.

672
00:39:32,950 --> 00:39:34,870
‫- أعرف أنه كان ليفعل ذلك أيضًا.
‫- حقًا؟

673
00:39:34,952 --> 00:39:36,495
‫شخصية "تي كيه" بالضبط.

674
00:39:36,579 --> 00:39:38,498
‫أول مرة يريد التحدث فيها إليّ منذ أشهر،

675
00:39:38,581 --> 00:39:41,292
‫وطبعًا تكون لأنه في وحدة العناية المركزة.

676
00:39:42,293 --> 00:39:43,377
‫بخصوص ذلك.

677
00:39:43,961 --> 00:39:44,962
‫ماذا؟

678
00:39:45,045 --> 00:39:47,131
‫لم يطلب "تي كيه" أن أتصل بك اليوم.

679
00:39:47,214 --> 00:39:49,425
‫ماذا؟ قلت إنه يحتاج إليّ هنا.

680
00:39:50,050 --> 00:39:52,052
‫- أنا قلت هذا، صحيح؟
‫- نعم.

681
00:39:53,012 --> 00:39:55,890
‫أجل. كانت تلك كذبة.

682
00:39:56,515 --> 00:40:00,394
‫- كذبة؟ لماذا قد تكذبين بخصوص…
‫- المعذرة. آسفة على المقاطعة.

683
00:40:01,020 --> 00:40:03,981
‫هل أنت أحد المسعفين
‫الذين أنقذوا الصبي تحت الجليد؟

684
00:40:04,064 --> 00:40:05,274
‫أجل.

685
00:40:05,357 --> 00:40:07,568
‫- أنت بطلة.
‫- لا.

686
00:40:08,652 --> 00:40:12,990
‫البطل هو صديقي "تي كيه"
‫الذي نزل البركة لإنقاذ ابنك.

687
00:40:14,617 --> 00:40:15,993
‫كيف حاله بالمناسبة؟

688
00:40:16,076 --> 00:40:18,662
‫يقول الأطباء إن "آيب" سيتعافى جيدًا.

689
00:40:19,246 --> 00:40:20,956
‫وأردت أن تعرفي مدى امتناننا لك،

690
00:40:21,041 --> 00:40:23,250
‫وأننا جميعًا ندعو لصديقك.

691
00:40:23,876 --> 00:40:25,169
‫شكرًا.

692
00:40:29,840 --> 00:40:32,009
‫ما مدى خطورة حالته يا "نانسي"؟

693
00:40:32,093 --> 00:40:34,678
‫بصراحة، حالته سيئة.

694
00:40:35,554 --> 00:40:37,181
‫تعرف النقيب آخر المستجدات الآن.

695
00:40:42,144 --> 00:40:43,145
‫أيتها النقيب.

696
00:40:43,771 --> 00:40:44,855
‫ماذا قالوا؟

697
00:40:47,108 --> 00:40:48,484
‫يجب أن نجد أباه.

698
00:41:07,336 --> 00:41:08,504
‫"مارجان"؟

699
00:41:09,088 --> 00:41:10,089
‫كيف حال رأسك؟

700
00:41:11,549 --> 00:41:12,716
‫تؤلمني.

701
00:41:14,510 --> 00:41:16,262
‫- أين نحن؟
‫- في إسطبل.

702
00:41:17,304 --> 00:41:19,014
‫ولا يسعني معرفة أكثر من ذلك.

703
00:41:19,098 --> 00:41:20,391
‫وجدناك في العاصفة.

704
00:41:20,474 --> 00:41:21,517
‫وأحضرناك إلى هنا.

705
00:41:21,600 --> 00:41:23,018
‫من أنتم؟

706
00:41:33,779 --> 00:41:35,030
‫ماذا حدث؟

707
00:41:35,114 --> 00:41:36,198
‫توخي الحذر.

708
00:41:36,282 --> 00:41:37,992
‫لا تخبريه بشيء.

709
00:41:38,492 --> 00:41:41,370
‫قد يكون معهم وقد يكون من قسم الهجرة.

710
00:41:41,454 --> 00:41:43,581
‫كان علينا تركه في الخارج.

711
00:41:43,664 --> 00:41:45,416
‫أيظن أنني من الشرطة؟ لست كذلك.

712
00:41:45,791 --> 00:41:47,835
‫لا تثقي به.

713
00:41:51,088 --> 00:41:52,673
‫لا يهمني من أين أنت.

714
00:41:54,133 --> 00:41:55,384
‫بل يسرّني أنكم أنقذتموني.

715
00:41:58,637 --> 00:42:00,514
‫شكرًا على إنقاذي. اسمي "أوين".

716
00:42:04,226 --> 00:42:05,269
‫"إلينا".

717
00:42:30,753 --> 00:42:35,883
‫"إلينا"، أنت ساعدتني، لذا دعيني أساعدكم.
‫لا يمكنكم المكوث في هذا الإسطبل.

718
00:42:36,383 --> 00:42:37,551
‫الجو بارد جدًا.

719
00:42:38,844 --> 00:42:41,388
‫ثقوا بي حين أخبركم بأن هذا خطر للغاية.

720
00:42:41,972 --> 00:42:43,724
‫يبدو أنهم مصابين.

721
00:42:45,142 --> 00:42:46,352
‫أخبريني بما حدث.

722
00:42:53,400 --> 00:42:56,237
‫نُقلنا من "ماكالين"

723
00:42:56,987 --> 00:42:59,490
‫بينما حاولت العصابات أخذ كل شيء منا.

724
00:42:59,573 --> 00:43:00,741
‫وأنتم قاتلتموهم.

725
00:43:01,241 --> 00:43:02,743
‫حصل حادث.

726
00:43:03,661 --> 00:43:05,496
‫فأخذنا ما ملكنا.

727
00:43:05,579 --> 00:43:07,706
‫ومن كان يقدر، هرب.

728
00:43:08,249 --> 00:43:09,542
‫لم يقدر الجميع على الهرب.

729
00:43:09,624 --> 00:43:11,877
‫أجل، أظنني قابلت واحدًا منهم. كان مصابًا.

730
00:43:11,961 --> 00:43:14,463
‫في الواقع، كنت أبحث عنه حين هبت العاصفة.

731
00:43:18,259 --> 00:43:19,926
‫ذلك هو. ذلك الرجل…

732
00:43:25,558 --> 00:43:28,102
‫الرجل الذي كنتم تهربون منه.

733
00:44:04,472 --> 00:44:06,473
‫ترجمة "أحمد السيد"

